1 00:02:41,036 --> 00:02:43,121 God morgen. 2 00:02:48,627 --> 00:02:50,712 Her, se på det. 3 00:03:02,516 --> 00:03:04,643 Kan du åpne porten? 4 00:03:06,478 --> 00:03:09,064 - Eugene. - Ja? 5 00:03:11,066 --> 00:03:13,151 Åpne porten. 6 00:03:16,113 --> 00:03:19,032 Vi drar ut og ser om vi finner noe til de kommer. 7 00:03:19,157 --> 00:03:21,243 Vil du hjelpe til? 8 00:03:23,829 --> 00:03:26,248 Jeg tror ikke jeg er I stand til det. 9 00:03:26,874 --> 00:03:28,959 Det høres riktig ut. 10 00:03:30,961 --> 00:03:33,714 Jeg reparerer dette bærbare lydanlegget for dem. 11 00:03:33,797 --> 00:03:36,675 Vi får en respektabel musikkspiller når de kommer. 12 00:03:36,758 --> 00:03:38,844 Jeg holder meg til det sikre, - 13 00:03:38,969 --> 00:03:41,763 - og jeg gjør min del for å gi dem det de vil ha. 14 00:04:16,882 --> 00:04:21,929 Lille gris, lille gris, slipp meg inn. 15 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Nå? 16 00:04:49,790 --> 00:04:51,875 Hvem er du? 17 00:04:51,959 --> 00:04:54,044 Jeg håper du tuller. 18 00:04:54,169 --> 00:04:56,255 Negan, Lucille. 19 00:04:56,338 --> 00:04:59,550 Jeg visste jeg måtte gjøre et godt førsteinntrykk. 20 00:05:06,348 --> 00:05:08,684 Men hallo der. 21 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Ikke få meg til å be. 22 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 Du sa en uke. Du er tidlig ute. 23 00:05:31,498 --> 00:05:33,584 Jeg har savnet deg. 24 00:05:38,046 --> 00:05:41,341 Rick, kom ut hit. Se på dette. 25 00:05:41,425 --> 00:05:43,510 Den er min. 26 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Lett som en plett. 27 00:05:55,647 --> 00:05:57,733 Greit, alle sammen. 28 00:05:57,941 --> 00:06:00,027 La oss komme I gang. 29 00:06:03,071 --> 00:06:05,157 Stor dag. 30 00:06:10,454 --> 00:06:15,292 Du, Rick. Så du hva jeg nettopp gjorde? 31 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Det er litt av en service. 32 00:06:18,629 --> 00:06:21,590 Vi ble nesten avvist ved porten. 33 00:06:22,466 --> 00:06:24,551 Hvem er den fyren, egentlig? 34 00:06:24,760 --> 00:06:26,845 Blir jeg sint? Får jeg raserianfall? 35 00:06:27,054 --> 00:06:29,389 Slår jeg inn skallen på en eller annen rødhåring? 36 00:06:29,640 --> 00:06:31,725 Niks. 37 00:06:31,808 --> 00:06:33,894 Jeg tar meg bare av en av de døde drittsekkene - 38 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 - som kunne ha drept en av dere. 39 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 Service. 40 00:06:42,778 --> 00:06:44,863 Hold dette. 41 00:07:32,786 --> 00:07:34,872 Fy flate! 42 00:07:35,122 --> 00:07:37,374 Dette stedet er helt utrolig. 43 00:07:37,791 --> 00:07:41,170 Et overflødighetshorn, som man sier. 44 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 Ja, sir, jeg tror - 45 00:07:43,589 --> 00:07:47,301 - dere kommer til å ha rikelig å tilby. 46 00:07:50,637 --> 00:07:54,266 - Daryl, hei... - Nei. Niks. 47 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Han er hjelperen. 48 00:08:00,355 --> 00:08:02,774 Ikke se på ham, ikke snakk til ham, - 49 00:08:02,983 --> 00:08:05,944 - så skal jeg ikke tvinge deg til å hugge noe av ham. 50 00:08:16,830 --> 00:08:19,708 Det gjelder alle. 51 00:08:24,463 --> 00:08:26,632 Ikke sant? 52 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 Der var det mye spenning. 53 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Jeg tror ikke engang hun visste hvor mye. 54 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 Greit, la oss sette I gang. 55 00:08:54,660 --> 00:08:56,745 Få se hva slags godsaker dere har I skapet. 56 00:08:56,828 --> 00:08:59,748 - Vi har satt av halve forsyningene. - Nei, Rick. 57 00:09:01,750 --> 00:09:03,836 Nei. 58 00:09:04,753 --> 00:09:07,798 Du bestemmer ikke hva vi tar. 59 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 Det gjør jeg. 60 00:09:12,344 --> 00:09:14,429 Arat. 61 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 Dere hørte ham. Rør på dere! 62 00:09:31,613 --> 00:09:33,824 De skal bare gjennomsøke husene - 63 00:09:34,992 --> 00:09:37,077 - holde prosessen I gang. 64 00:09:42,791 --> 00:09:46,587 Skal du vise meg rundt eller ikke? 65 00:09:50,966 --> 00:09:53,051 Nå? 66 00:10:01,977 --> 00:10:04,521 Rosita. 67 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Hvor skal du med vennen din her? 68 00:10:08,567 --> 00:10:10,736 - Vi skulle bare ut for å... - Vet du hva? 69 00:10:10,819 --> 00:10:12,905 Jeg bryr meg ikke. 70 00:10:52,194 --> 00:10:56,365 Nå som vi har fått det på plass, så har jeg en jobb til deg. 71 00:10:58,951 --> 00:11:02,246 - Hent Daryls sykkel til meg. - Den er ikke her. 72 00:11:02,829 --> 00:11:05,999 Hvis den ikke er her, så vet du vel hvor den er? 73 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Vi vet begge at du vet hvor den er. 74 00:11:27,354 --> 00:11:29,439 Nå er du klar til å dra. 75 00:11:34,903 --> 00:11:36,989 Så dra. 76 00:11:54,047 --> 00:11:56,133 Ikke bruk for lang tid. 77 00:13:01,907 --> 00:13:04,034 Kom igjen. 78 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 Pokker. 79 00:14:27,242 --> 00:14:29,328 Se på dette her. 80 00:14:29,411 --> 00:14:32,915 Ting som dette kiler meg I ballene. 81 00:14:32,998 --> 00:14:37,252 Litt samarbeid, så er alt bare fryd og gammen. 82 00:14:37,669 --> 00:14:40,297 Du skjønner, vi er rimelige mennesker - 83 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 - når du blir kjent med oss. 84 00:14:42,925 --> 00:14:45,010 Helt sant. 85 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 - Jeg elsker dette stedet. - Negan. 86 00:15:05,656 --> 00:15:07,741 Jeg tror du vil se dette. 87 00:15:07,824 --> 00:15:11,286 Ser man det. Hva har vi her? 88 00:15:13,080 --> 00:15:16,375 Jeg krysser fingrene for litt snadder. 89 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 ...kjenner meg. Jeg har drept folk. 90 00:15:21,672 --> 00:15:24,925 - Jeg vet ikke engang hvor mange. - Sett på makan. 91 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Men jeg vet hvorfor de er døde. 92 00:15:28,136 --> 00:15:30,889 Er det deg, Rick, under alt det mannehåret? 93 00:15:30,973 --> 00:15:33,475 ...slik at familien min, alle folkene der ute, kan leve. 94 00:15:33,600 --> 00:15:37,604 Faen. Jeg hadde ikke kødda med den fyren. 95 00:15:43,402 --> 00:15:46,905 Men det er ikke deg lenger, er det vel? 96 00:15:50,242 --> 00:15:52,327 Niks. 97 00:15:53,203 --> 00:15:55,289 Jeg må virkelig barbere vekk dette her. 98 00:15:59,793 --> 00:16:01,879 Hva skjedde med den syke jenta? 99 00:16:02,838 --> 00:16:05,674 Det virket som en pokkers stressende natt for henne. 100 00:16:06,550 --> 00:16:10,387 Sånn som hun holdt på, var hun vel gift med nummer to? 101 00:16:11,138 --> 00:16:13,223 Forsiktig. 102 00:16:13,891 --> 00:16:15,976 Pass på hvordan du ser på meg, Rick. 103 00:16:18,854 --> 00:16:23,108 Enker, spesielt de som ser sånn ut... 104 00:16:24,484 --> 00:16:26,945 De er spesielle. 105 00:16:27,029 --> 00:16:29,323 Jeg elsker dem. 106 00:16:29,406 --> 00:16:34,286 Når mennene deres akkurat har dødd, er de helt tomme på innsiden. 107 00:16:35,454 --> 00:16:38,290 Men sjelden særlig lenge. 108 00:16:41,919 --> 00:16:45,297 Hvor er hun? Jeg vil gjerne treffe henne. 109 00:16:45,380 --> 00:16:48,884 - Vil du vise en siste ære? - Fytti helvete. 110 00:16:50,385 --> 00:16:53,931 Du er jævlig ekkel som sniker deg innpå meg - 111 00:16:54,014 --> 00:16:56,850 - med den kragen og det skumle smilet. 112 00:16:58,727 --> 00:17:02,064 Beklager. Jeg er fader Gabriel. 113 00:17:09,071 --> 00:17:11,156 Klarte hun seg ikke? 114 00:17:17,829 --> 00:17:19,915 Pokkers tragedie. 115 00:17:21,291 --> 00:17:23,377 Det er det dette er. 116 00:17:26,255 --> 00:17:28,841 Dette må være dritkjipt for dere. 117 00:17:29,967 --> 00:17:32,094 Nummer en? 118 00:17:32,636 --> 00:17:35,806 Mitt ansvar. Ikke noe valg der. En nødvendig lærepenge. 119 00:17:36,723 --> 00:17:40,644 Men nummer to? Det var ikke nødvendig. 120 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 Daryl her tvang meg. 121 00:17:45,065 --> 00:17:47,734 La henne sikkert rett på rygg. 122 00:17:48,527 --> 00:17:50,612 Pokker. 123 00:17:50,696 --> 00:17:52,781 Jeg skulle be henne bli med meg tilbake. 124 00:17:54,116 --> 00:17:56,201 Jeg vet hva du tenker. 125 00:17:56,285 --> 00:17:59,955 Hvordan kunne jeg ha sjans, som nettopp drepte mannen hennes? 126 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 Du hadde blitt overrasket. Folk er... 127 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 Legg noe tilbake, ellers går den neste I deg. 128 00:18:25,731 --> 00:18:28,901 Hva tror du skjer så? 129 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 Du dør. 130 00:18:31,612 --> 00:18:34,239 Carl, legg den ned. 131 00:18:34,823 --> 00:18:37,451 Nei. Han tar all medisinen vår. 132 00:18:37,534 --> 00:18:39,661 De sa bare halvparten av tingene våre. 133 00:18:39,745 --> 00:18:41,830 Selvsagt. 134 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Seriøst, småen? 135 00:18:47,211 --> 00:18:49,296 Og dere bør gå. 136 00:18:49,379 --> 00:18:51,465 Før dere finner ut hvor farlige vi er. 137 00:18:53,634 --> 00:18:55,719 Unnskyld meg, unge mann. 138 00:18:55,844 --> 00:18:58,514 Unnskyld det jævla språket mitt - 139 00:18:59,181 --> 00:19:01,266 - men truet du meg nå? 140 00:19:01,975 --> 00:19:04,520 Jeg forstår at du truer Davey her. 141 00:19:05,187 --> 00:19:08,065 Men jeg kan ikke tolerere det. Ikke ham, ikke meg. 142 00:19:08,148 --> 00:19:10,817 - Carl, legg den ned. - Ikke vær uhøflig, Rick. 143 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 Vi har en samtale her. 144 00:19:15,197 --> 00:19:18,075 Hvor var vi, gutt? 145 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 Ja. De digre manneballene dine. 146 00:19:24,164 --> 00:19:26,250 Ingen trusler mot oss. 147 00:19:27,543 --> 00:19:29,628 Hør her, jeg liker deg, - 148 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 - så jeg skal ikke gå hardt inn for å bevise noe. 149 00:19:32,214 --> 00:19:34,550 Det vil du ikke. Jeg sa halvparten, - 150 00:19:34,633 --> 00:19:37,427 - og halvparten er det jeg sier at det er. 151 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 Jeg mener det. 152 00:19:41,139 --> 00:19:43,809 Skal jeg vise hvor mye jeg mener det? 153 00:19:45,394 --> 00:19:47,479 Igjen? 154 00:20:02,995 --> 00:20:05,789 Vet du hva, Rick? Dette minner meg på - 155 00:20:05,873 --> 00:20:07,958 - at du har mange våpen. 156 00:20:08,542 --> 00:20:10,627 Du har alle våpnene du tok fra utposten min, - 157 00:20:10,711 --> 00:20:12,796 - da du drepte alle folkene mine - 158 00:20:12,921 --> 00:20:15,215 - med et jævla lass av dine egne våpen. 159 00:20:15,841 --> 00:20:18,510 Og jeg vedder på at du har enda mer, - 160 00:20:18,594 --> 00:20:23,682 - noe som totalt blir et helt jævla digert våpenlager. 161 00:20:23,765 --> 00:20:26,268 Og som dette vesle følelsesutbruddet - 162 00:20:26,351 --> 00:20:28,437 - akkurat gjorde klinkende klart: 163 00:20:28,562 --> 00:20:30,647 Det kan jeg ikke tolerere. 164 00:20:39,072 --> 00:20:43,243 Alt er mitt nå. Så si meg, Rick... 165 00:20:44,745 --> 00:20:46,830 Hvor er våpnene mine? 166 00:21:03,222 --> 00:21:05,599 Hei. Jeg tenkte dere ville komme. 167 00:21:07,184 --> 00:21:09,728 Vis ham hvor våpnene er, Olivia. 168 00:21:11,313 --> 00:21:13,398 Våpenlageret er inne. 169 00:21:15,108 --> 00:21:17,194 Er det du som styrer showet her inne? 170 00:21:20,781 --> 00:21:24,117 Jeg holder bare orden på alt, forsyninger, våpen. 171 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Bra. Smart. 172 00:21:27,204 --> 00:21:29,289 Ikke la meg stanse deg. 173 00:21:29,373 --> 00:21:31,792 Ta med Arat og gutta, vis dem godsakene. 174 00:21:39,299 --> 00:21:41,385 Vent. 175 00:21:43,470 --> 00:21:47,224 Mens de holder på, vil jeg bare påpeke - 176 00:21:47,307 --> 00:21:49,476 - at jeg ikke tar en smule av maten deres. 177 00:21:50,394 --> 00:21:52,479 Det er tynt utvalg her. 178 00:21:53,647 --> 00:21:55,691 Og jeg kan ikke være den eneste som ser - 179 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 - at du har ei feit dame - 180 00:21:57,943 --> 00:22:00,028 - til å holde orden på forsyningene? 181 00:22:01,321 --> 00:22:05,409 Uansett, hvis dere sulter I hjel, får jeg ikke en jævla ting. 182 00:22:05,534 --> 00:22:08,954 Så for denne gang får dere beholde all maten. 183 00:22:11,915 --> 00:22:14,001 Hva sier du? 184 00:22:18,463 --> 00:22:20,591 Hva vil du jeg skal si? 185 00:22:20,674 --> 00:22:23,969 Jeg vet ikke, Rick. Hva med en takk? 186 00:22:24,052 --> 00:22:27,973 Synes du ikke det er på sin plass? Eller er det for mye å be om? 187 00:22:38,275 --> 00:22:40,736 Jeg vet at vi kom litt galt av sted. 188 00:22:41,904 --> 00:22:45,282 Men hva kan jeg si? Du tvang meg, Rick. 189 00:22:46,825 --> 00:22:48,952 Men det er som jeg har prøvd å fortelle deg, - 190 00:22:49,036 --> 00:22:52,206 - jeg er en veldig rimelig mann så lenge du samarbeider. 191 00:22:52,289 --> 00:22:55,250 Så la meg stille deg et spørsmål, Rick. 192 00:22:58,212 --> 00:23:00,297 Samarbeider du? 193 00:23:02,508 --> 00:23:04,593 Hva ser det ut som? 194 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Jeg vet hva det ser ut som. 195 00:23:10,557 --> 00:23:12,809 Men det jeg virkelig vil vite, - 196 00:23:12,893 --> 00:23:15,103 - er om vi vil finne alle våpnene der bak, - 197 00:23:15,187 --> 00:23:19,066 - eller om du kanskje har noen som bare venter på riktig øyeblikk. 198 00:23:20,359 --> 00:23:22,444 Slik som min Lucille. 199 00:23:25,656 --> 00:23:29,535 Alle er der inne, så vidt jeg vet. 200 00:23:31,662 --> 00:23:33,997 Jeg stoler på det, Rick. 201 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 Den er her fremdeles. 202 00:24:48,864 --> 00:24:52,492 Jeg skjønner at dette er kjipt, men du så hva som skjedde. 203 00:24:53,076 --> 00:24:55,287 Du så hvor mange av dem som er der I dag. 204 00:24:56,121 --> 00:24:58,582 Det var det. Det er over. 205 00:24:59,041 --> 00:25:01,126 Dette er livet vårt nå. 206 00:25:01,668 --> 00:25:03,754 Det er hit Rick har ledet oss. 207 00:25:10,135 --> 00:25:13,597 Hvis Rick hadde tenkt seg om, - 208 00:25:13,680 --> 00:25:15,807 - hadde det kanskje vært annerledes. 209 00:25:22,272 --> 00:25:24,483 Folk kunne fremdeles ha vært med oss. 210 00:25:32,282 --> 00:25:35,536 Det er her vi er. Vi må lære oss å leve med det. 211 00:25:38,914 --> 00:25:40,999 Rosita. 212 00:25:45,712 --> 00:25:48,382 Vet du hvilken dag det er, Rick? Det er en merkedag. 213 00:25:48,465 --> 00:25:51,093 Ja, det er det. Jeg tror denne lille avtalen vi har, - 214 00:25:51,176 --> 00:25:53,303 - kommer til å gå helt fint. 215 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Hold an. 216 00:25:58,475 --> 00:26:01,937 La oss se om dere har tatt vare på våpnene mine. 217 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 Føles bra. Høres bra ut. 218 00:26:25,878 --> 00:26:28,922 Jeg tror Lucille er litt sjalu. 219 00:26:30,883 --> 00:26:33,719 Men jøss, da! 220 00:26:36,346 --> 00:26:38,599 Se på dette. 221 00:26:39,683 --> 00:26:42,936 Var det dere som gjorde kål på lille Timmy og pikkbrigaden? 222 00:26:43,312 --> 00:26:45,397 Jøss, Rick. 223 00:26:45,480 --> 00:26:47,900 Du får inn de siste slagene dine. 224 00:26:48,650 --> 00:26:51,820 Jeg skal ha det moro med denne. 225 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Vær så snill, jeg vet ikke... 226 00:26:56,617 --> 00:26:59,870 Arat, sånt gjør vi ikke - 227 00:26:59,953 --> 00:27:02,623 - med mindre de gjør noe for å fortjene det. 228 00:27:02,706 --> 00:27:04,875 Ja, vi gikk gjennom beholdningen. 229 00:27:04,958 --> 00:27:07,461 Våpnene I våpenlageret, våpnene rundt på muren. 230 00:27:07,544 --> 00:27:10,964 Det mangler noe. Glock 9 og en .22 Bobcat. 231 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 Er det sant? 232 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Noen har dratt fra byen. De tok nok med seg noe. 233 00:27:24,770 --> 00:27:26,855 Så Olivia gjør en bedriten jobb. 234 00:27:27,606 --> 00:27:30,067 - Er det det du sier? - Nei. Det er ikke det jeg sier. 235 00:27:30,150 --> 00:27:32,486 Det burde være en fullstendig oversikt her, vel? 236 00:27:32,903 --> 00:27:35,155 Fra topp til bunn. 237 00:27:35,822 --> 00:27:38,116 - Har jeg rett? - Nei. 238 00:27:38,200 --> 00:27:40,285 Jeg mener ja. 239 00:27:41,286 --> 00:27:44,122 - Listen er korrekt. - Bra. 240 00:27:46,208 --> 00:27:48,293 Men også mindre bra. 241 00:27:48,961 --> 00:27:51,213 Det som er her, - 242 00:27:51,296 --> 00:27:54,550 - er nemlig ikke der. Dere mangler to håndvåpen. 243 00:27:55,175 --> 00:27:57,261 Vet du hvor de er? 244 00:27:59,096 --> 00:28:01,598 Nei. Jeg... 245 00:28:04,852 --> 00:28:07,938 Det er skuffende, Rick. Jeg trodde vi hadde en avtale. 246 00:28:08,730 --> 00:28:13,235 Men dette... Dette viser at noen ikke er med. 247 00:28:13,902 --> 00:28:15,988 Og det kan jeg ikke tolerere. 248 00:28:22,286 --> 00:28:24,413 Jeg liker ikke å drepe damer. 249 00:28:25,414 --> 00:28:29,501 Menn kan jeg ta livet av når som helst. 250 00:28:29,668 --> 00:28:31,920 Men til sjuende og sist, - 251 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 - kjære Olivia, var dette ditt ansvar. 252 00:28:34,214 --> 00:28:37,134 - Vi kan finne ut av dette. - Ja, det kan vi. 253 00:28:37,759 --> 00:28:41,263 Og det skal jeg gjøre nå. 254 00:28:46,393 --> 00:28:49,646 Dette var din jobb, og du rota det til. 255 00:28:51,523 --> 00:28:53,650 Å holde orden på våpen? 256 00:28:57,404 --> 00:29:00,866 Det er faen meg liv og død. 257 00:29:14,546 --> 00:29:17,257 Jeg tenkte på å gjemme noen av våpnene. 258 00:29:17,925 --> 00:29:20,010 Jeg har gjort det før. 259 00:29:20,969 --> 00:29:23,764 Jeg tenkte jeg kunne grave ned noen der ute. 260 00:29:25,015 --> 00:29:27,100 Kanskje vi ikke rører dem på flere år. 261 00:29:27,184 --> 00:29:29,561 - År? - Ja. 262 00:29:29,645 --> 00:29:31,730 Det stemmer. 263 00:29:33,023 --> 00:29:35,734 Men hva om Frelserne finner de våpnene? 264 00:29:38,153 --> 00:29:40,739 Hva om vi treffer på dem mens vi har våpnene på oss? 265 00:29:40,822 --> 00:29:42,908 En av oss dør. 266 00:29:43,283 --> 00:29:46,036 Kanskje mer enn det. Kanskje mye mer. 267 00:29:49,039 --> 00:29:51,792 Det har ikke noe å si hvor mange kuler vi har. 268 00:29:53,877 --> 00:29:55,963 Det er ikke nok. 269 00:29:58,298 --> 00:30:00,926 De vinner. Det er så svart/hvitt. 270 00:30:02,261 --> 00:30:06,181 Å gjemme noen våpen er ikke løsningen, ikke nå lenger. 271 00:30:07,224 --> 00:30:11,895 Vi trenger ikke like det, men vi må overgi dem. 272 00:30:15,232 --> 00:30:18,735 En Glock 9 og en .22. 273 00:30:19,194 --> 00:30:21,280 Det er det de leter etter. 274 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 Hvem har dem? 275 00:30:26,451 --> 00:30:30,497 Noen vet hvor de er eller hvem som vet det. 276 00:30:33,333 --> 00:30:37,296 Hvis vi ikke finner dem, dreper de Olivia. 277 00:30:37,671 --> 00:30:39,756 De gjør det. 278 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 Hvorfor skulle de bry seg? 279 00:30:45,137 --> 00:30:47,764 To våpen er ingen trussel mot dem. 280 00:30:47,848 --> 00:30:51,435 Men de våpnene kan beskytte oss mot hva enn annet som er der ute. 281 00:30:54,021 --> 00:30:57,524 - Har du dem? - Skulle ønske jeg hadde det. 282 00:30:59,610 --> 00:31:01,778 De fleste av dere var ikke der. 283 00:31:02,196 --> 00:31:04,281 Dere måtte ikke se det. 284 00:31:05,657 --> 00:31:07,743 Dere kan se bort nå når noen andre dør, - 285 00:31:07,826 --> 00:31:10,370 - eller dere kan hjelpe til med å løse dette. 286 00:31:11,371 --> 00:31:15,751 Gir vi dem det de vil ha, kan vi leve I fred. 287 00:31:17,044 --> 00:31:20,672 Ikke. Dette er ikke tidspunktet. 288 00:31:21,882 --> 00:31:23,967 Det er det. 289 00:31:26,178 --> 00:31:28,263 Si at vi finner våpnene. 290 00:31:29,932 --> 00:31:32,518 Hvordan skal vi komme oss unna dette, Rick? 291 00:31:33,018 --> 00:31:35,521 Vi kommer oss ikke unna dette. 292 00:31:37,147 --> 00:31:40,901 La meg gjøre dette så klart som mulig for dere. 293 00:31:42,486 --> 00:31:44,696 Jeg bestemmer ikke lenger. 294 00:31:49,243 --> 00:31:53,664 Negan bestemmer. Så hvem har våpnene? 295 00:32:08,053 --> 00:32:10,180 Vi er ikke fulltallige. 296 00:32:36,456 --> 00:32:39,126 Rosita, hvor er du? 297 00:33:32,471 --> 00:33:34,556 Rosita. 298 00:33:38,977 --> 00:33:42,272 - Så det er derfor du er her ute? - De drepte Denise. 299 00:33:45,567 --> 00:33:48,987 - Den er tom. - Hva så om den var full? 300 00:33:49,112 --> 00:33:51,698 - Hva kunne du gjort med den? - Forstår du ikke? 301 00:33:52,699 --> 00:33:54,785 Den jævelen tok våpnene våre - 302 00:33:54,868 --> 00:33:56,954 - fordi han skal ta alle våpnene våre. 303 00:33:57,871 --> 00:33:59,957 Hva er det? 304 00:34:00,040 --> 00:34:02,125 Hva skal du gjøre? Skal du si det? 305 00:34:10,551 --> 00:34:12,803 Dette er ikke vårt liv. 306 00:34:55,888 --> 00:34:58,140 Ingenting. 307 00:34:58,223 --> 00:35:01,101 Likevel... 308 00:35:01,185 --> 00:35:04,980 Jeg bare... Det føles som... 309 00:35:07,858 --> 00:35:10,402 Jeg vet at det kommer til å ordne seg. 310 00:35:11,987 --> 00:35:15,240 - Hvordan? - Vi finner våpnene. 311 00:35:15,991 --> 00:35:18,118 Vi kommer oss gjennom denne dagen. 312 00:35:18,202 --> 00:35:21,496 Så finner vi en måte å komme videre på, forbi dette. 313 00:35:21,580 --> 00:35:25,250 - Vi kan ikke komme forbi dette. - Jo, vi kan det. 314 00:35:26,376 --> 00:35:28,462 Jeg tror på oss. 315 00:35:29,713 --> 00:35:31,798 Jeg tror på deg. 316 00:35:32,591 --> 00:35:34,927 Ting forandrer seg. 317 00:35:35,010 --> 00:35:37,095 Du er min venn. 318 00:35:37,179 --> 00:35:40,766 Det var ikke alltid sånn. 319 00:35:45,854 --> 00:35:47,940 Hvor er Michonne? Kan hun ha... 320 00:35:48,023 --> 00:35:50,192 Hun har ingenting som de leter etter. 321 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Det var kjapt tenkt med gravene. 322 00:35:56,782 --> 00:35:58,867 Takk. 323 00:35:59,368 --> 00:36:02,037 Det var fint å grave en grav som jeg visste ville stå tom. 324 00:36:02,120 --> 00:36:04,206 Ikke noe hell? 325 00:36:07,626 --> 00:36:11,755 Vi gjennomsøkte Rositas hus. Det er ingenting der. 326 00:36:11,839 --> 00:36:13,966 Så hva gjør vi nå? 327 00:36:15,050 --> 00:36:17,636 Hvis de skulle være noe sted, så måtte det ha vært her. 328 00:36:18,554 --> 00:36:21,348 Spencer har gjort lignende ting før. 329 00:36:21,431 --> 00:36:23,517 Vi leter videre. 330 00:36:24,726 --> 00:36:28,063 - Kanskje dagen ender bra likevel. - Jeg sjekker garasjen. 331 00:36:28,146 --> 00:36:30,274 Jeg sjekker Deannas kontor igjen. 332 00:37:36,340 --> 00:37:38,425 Ballonger? 333 00:37:38,759 --> 00:37:41,094 Skal du på fest, vesla? 334 00:37:41,720 --> 00:37:43,805 Kan jeg beholde dem, vær så snill? 335 00:37:46,391 --> 00:37:50,646 Det bare... La meg beholde dem. 336 00:37:52,064 --> 00:37:54,441 Si "vær så snill" igjen, vesla. 337 00:37:57,569 --> 00:38:01,782 - Vær så snill. - Ja. Én gang til. 338 00:38:04,826 --> 00:38:06,912 Vær så snill. 339 00:38:10,541 --> 00:38:12,626 Vær forsiktig, vesla. 340 00:38:17,840 --> 00:38:19,925 De drar snart. 341 00:38:26,557 --> 00:38:28,642 Hva har du til meg, Rick? 342 00:38:34,565 --> 00:38:36,817 Men jøss, ser man det. 343 00:38:37,317 --> 00:38:39,945 De var her likevel. 344 00:38:40,237 --> 00:38:43,115 Morsomt at det bare er å si at noen kommer til å dø - 345 00:38:43,198 --> 00:38:45,784 - for at folk skal få fingeren ut av ræva. 346 00:38:47,828 --> 00:38:50,122 Så si meg, Rick. 347 00:38:50,205 --> 00:38:54,543 Hvem av de flotte folka dine var det som nesten tok livet av Olivia? 348 00:38:55,335 --> 00:38:57,546 - Det har ikke noe å si nå. - Jo, det har det. 349 00:38:58,839 --> 00:39:03,260 For du må få alle med på notene. Alle. 350 00:39:03,343 --> 00:39:07,931 Ellers går vi bare tilbake til start. 351 00:39:59,233 --> 00:40:02,110 Det er litt av et sted du har her, Rick. 352 00:40:10,911 --> 00:40:12,996 Gi meg et øyeblikk. 353 00:40:19,962 --> 00:40:22,047 Nei. 354 00:40:25,592 --> 00:40:29,137 Kan du være så snill å gi meg et øyeblikk? 355 00:41:00,544 --> 00:41:02,629 Han fikk meg til å holde det. 356 00:41:05,966 --> 00:41:09,761 - Jeg trenger rifla. - Hva? 357 00:41:14,474 --> 00:41:16,560 Jeg vet den er I bagen. 358 00:41:17,352 --> 00:41:20,856 - Jeg vet hva du gjør der ute. - Hva gjør jeg der ute? 359 00:41:21,356 --> 00:41:23,567 Du øver deg. 360 00:41:25,152 --> 00:41:28,947 - Vi må overgi alle våpnene våre. - Vi kan ikke gjøre det. 361 00:41:29,031 --> 00:41:33,827 Hvis du beholder den og de finner den, vil noen dø. 362 00:41:34,578 --> 00:41:36,955 Jeg vil ikke miste deg eller Carl eller noen andre. 363 00:41:37,039 --> 00:41:39,499 Jeg vil ikke miste noen andre. 364 00:41:46,590 --> 00:41:49,301 Jeg gir dem våpnene. Vil du la meg gjøre det? 365 00:42:05,234 --> 00:42:07,319 Sett på maken. 366 00:42:09,947 --> 00:42:12,741 Jeg trodde hun lette etter mat. Hun jaktet. 367 00:42:14,201 --> 00:42:17,538 Denne var aldri innenfor. Vi holdt den nær grensen. 368 00:42:18,080 --> 00:42:20,165 Sett på maken. 369 00:42:21,583 --> 00:42:25,087 Dette er noe man kan basere et forhold på. 370 00:42:26,338 --> 00:42:28,423 Bra for deg, Rick. 371 00:42:28,882 --> 00:42:32,219 Dette er å lese rommet og forstå beskjeden. 372 00:42:32,803 --> 00:42:35,222 Jeg har sagt det før, og jeg sier det igjen. 373 00:42:35,305 --> 00:42:38,350 Du, sir, er spesiell. 374 00:42:41,228 --> 00:42:43,313 Nå som du vet at vi kan følge dine regler... 375 00:42:43,397 --> 00:42:45,482 Ja? 376 00:42:48,569 --> 00:42:51,405 ...vil jeg gjerne spørre deg om Daryl kan bli. 377 00:42:51,488 --> 00:42:53,574 Det skjer ikke. 378 00:42:56,410 --> 00:42:59,454 Vet du hva? Jeg vet ikke. 379 00:43:00,998 --> 00:43:03,083 Kanskje Daryl kan snakke for seg. 380 00:43:03,166 --> 00:43:07,254 Kanskje Daryl kan overbevise meg. 381 00:43:12,926 --> 00:43:15,012 Daryl? 382 00:43:21,560 --> 00:43:23,645 Nå ja. Du prøvde. 383 00:43:24,980 --> 00:43:30,027 Det du må gjøre nå, er å komme deg over den høye veggen - 384 00:43:30,444 --> 00:43:32,696 - og prøve enda hardere der ute. 385 00:43:32,821 --> 00:43:35,199 Tjen for meg. 386 00:43:35,282 --> 00:43:37,534 Fordi vi kommer snart tilbake, - 387 00:43:37,618 --> 00:43:41,371 - og når vi gjør det, bør du ha noe interessant til oss. 388 00:43:41,455 --> 00:43:44,416 Ellers får Lucille det som hun vil. 389 00:43:45,918 --> 00:43:48,462 Jeg vil du skal høre det igjen. 390 00:43:48,545 --> 00:43:52,841 Hvis du ikke har noe interessant til oss - 391 00:43:53,926 --> 00:43:56,011 - kommer noen til å dø. 392 00:43:57,304 --> 00:43:59,389 Og ingen flere magiske våpen. 393 00:44:01,600 --> 00:44:03,727 Arat, ta den hjorten. 394 00:44:03,810 --> 00:44:05,979 Det begynner å bli seint. La oss dra hjem. 395 00:44:11,151 --> 00:44:14,821 Jeg elsker ei jente som spanderer middag - 396 00:44:14,905 --> 00:44:17,282 - og ikke forventer at jeg skal legge meg på rygg. 397 00:44:25,123 --> 00:44:27,209 Jeg tar den. 398 00:44:28,752 --> 00:44:30,838 Rosita. 399 00:44:32,256 --> 00:44:34,341 Jeg må takke deg. 400 00:44:38,262 --> 00:44:40,347 Det er alt du får tilbake. 401 00:44:40,430 --> 00:44:43,600 Vi tok alle våpnene deres, de fleste sengene. 402 00:44:46,687 --> 00:44:49,815 Jeg håper du finner et sted å hvile det vakre hodet ditt. 403 00:44:53,110 --> 00:44:55,362 Fant du noe annet der ute? 404 00:44:56,405 --> 00:44:58,490 Bare de døde vennene dine. 405 00:45:20,512 --> 00:45:22,598 Du kan få den tilbake. 406 00:45:23,056 --> 00:45:25,142 Bare si fra. 407 00:45:38,405 --> 00:45:40,490 Så ingen døde. 408 00:45:41,200 --> 00:45:43,327 Vet du hva jeg tror? 409 00:45:43,410 --> 00:45:46,747 Jeg tror at vi to har fått en bedre forståelse mellom oss. 410 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 La meg spørre deg om noe, Rick. 411 00:45:51,585 --> 00:45:53,754 Vil du at jeg skal dra? 412 00:45:59,134 --> 00:46:01,261 Jeg tror det hadde vært bra. 413 00:46:01,345 --> 00:46:04,640 Bare si det magiske ordet. 414 00:46:12,606 --> 00:46:14,691 Takk. 415 00:46:16,652 --> 00:46:20,155 Ikke vær tåpelig. Takk til deg. 416 00:46:27,996 --> 00:46:30,082 Enda en. 417 00:46:31,124 --> 00:46:33,210 Dere trenger vår hjelp. 418 00:46:33,502 --> 00:46:37,005 Davey, gi meg den lysestaken der. 419 00:46:38,841 --> 00:46:40,926 Vet du hva jeg tror, Rick? 420 00:46:41,009 --> 00:46:44,638 Jeg tror vi begge kommer til å komme godt ut av dette. 421 00:46:45,180 --> 00:46:47,266 Se på teknikken min. 422 00:47:18,005 --> 00:47:20,090 Jepp. 423 00:47:21,633 --> 00:47:23,719 Vinn-vinn. 424 00:47:26,263 --> 00:47:29,099 Vask den for meg til neste gang. 425 00:47:30,684 --> 00:47:32,769 La oss stikke. 426 00:47:35,898 --> 00:47:38,025 Vent. 427 00:47:41,612 --> 00:47:43,697 Så tankeløst av meg. 428 00:47:45,199 --> 00:47:47,659 Du trodde ikke jeg ville forlate Lucille? 429 00:47:47,743 --> 00:47:53,290 Etter det hun gjorde, hvorfor skulle du ville ha henne? 430 00:47:54,875 --> 00:47:58,170 Takk for at du er så gjestmild, venn. 431 00:48:02,925 --> 00:48:05,093 I tilfelle du ikke har skjønt det - 432 00:48:06,136 --> 00:48:09,556 - så puttet jeg nettopp pikken min ned I halsen på deg, - 433 00:48:09,640 --> 00:48:11,725 - og du takket meg for det. 434 00:49:02,025 --> 00:49:06,238 NÅDE FOR DE BORTKOMNE HEVN FOR PLYNDRERNE 435 00:49:39,271 --> 00:49:41,356 Spencer. 436 00:49:41,607 --> 00:49:43,692 Vi tok våpnene du hadde I huset ditt. 437 00:49:45,194 --> 00:49:47,738 Frelserne ville ha alle. 438 00:49:48,655 --> 00:49:50,741 Det manglet to fra beholdningen. 439 00:49:52,659 --> 00:49:54,745 De skulle drepe Olivia. 440 00:49:57,831 --> 00:49:59,917 Spencer. 441 00:50:01,168 --> 00:50:03,253 Gikk dere inn I huset mitt? 442 00:50:04,546 --> 00:50:06,715 De skulle drepe Olivia. 443 00:50:08,091 --> 00:50:11,762 Jeg bebreider deg ikke for å ha våpnene. Jeg gjorde det samme. 444 00:50:11,845 --> 00:50:14,306 Men maten og spriten? 445 00:50:16,517 --> 00:50:20,521 Det er fordi du er liten, Spencer. Du er svak. 446 00:50:20,604 --> 00:50:22,648 Du var heldig med veggene. 447 00:50:22,731 --> 00:50:24,816 Du var heldig med oss. 448 00:50:27,736 --> 00:50:30,197 Vi burde ha gjort en avtale med dem da vi kunne. 449 00:50:32,741 --> 00:50:36,495 Ja, vi er så heldige! Du har ført oss til det forjettede land. 450 00:50:36,578 --> 00:50:39,289 Ikke sant, Rick? Her er vi! 451 00:50:40,332 --> 00:50:44,253 Glenn og Abraham var vel også heldige, da? 452 00:50:50,425 --> 00:50:53,887 Sier du noen gang noe slikt til meg igjen, - 453 00:50:53,971 --> 00:50:56,223 - brekker jeg kjeven din og slår ut tennene dine. 454 00:50:58,100 --> 00:51:00,185 Forstår du? 455 00:51:01,144 --> 00:51:03,230 Si ja. 456 00:51:03,856 --> 00:51:05,983 Ja. 457 00:51:20,289 --> 00:51:23,458 - Hadde du våpen? - Ja. 458 00:51:23,542 --> 00:51:26,003 Hvorfor sa du ingenting etter at jeg... 459 00:51:26,628 --> 00:51:30,424 Du så hva jeg gjorde for å få én, at jeg trenger kuler. 460 00:51:30,507 --> 00:51:34,595 Jeg hadde dem en stund fordi jeg ikke stoler på Rick. 461 00:51:37,097 --> 00:51:40,184 Fordi jeg var bekymret for at han leder oss. 462 00:51:40,893 --> 00:51:42,978 Vet du hva? Du hadde rett. 463 00:51:43,478 --> 00:51:46,106 Dette trenger ikke være livet vårt. 464 00:52:40,577 --> 00:52:43,914 De tok madrassene våre. De fleste av dem. 465 00:52:50,212 --> 00:52:53,757 Den rifla var en av deres fra utposten. 466 00:52:53,841 --> 00:52:55,926 Hadde de ikke en liste? 467 00:53:00,722 --> 00:53:03,308 - Jeg kunne ha gjemt mer. - Gjorde du det? 468 00:53:10,816 --> 00:53:12,901 Nei. 469 00:53:27,291 --> 00:53:29,710 Alt vi har, har vi fått gjennom kamp. 470 00:53:29,793 --> 00:53:31,879 Jeg tok valget. 471 00:53:33,297 --> 00:53:35,465 Vi er ikke mange nok. Det handler om antall. 472 00:53:35,549 --> 00:53:38,844 - Vi har Hilltop. - De er fortsatt flere. 473 00:53:42,306 --> 00:53:46,226 Spiller vi etter deres regler, så får vi et slags liv. 474 00:53:46,310 --> 00:53:48,395 Hva slags liv? 475 00:53:53,817 --> 00:53:55,903 Jeg hadde en venn. 476 00:54:00,365 --> 00:54:02,451 Jeg snakker ikke om ham. 477 00:54:03,785 --> 00:54:05,871 Han var partneren min. 478 00:54:06,705 --> 00:54:10,834 Han fikk Lori og Carl I sikkerhet like etter at alt begynte. 479 00:54:14,129 --> 00:54:16,298 Jeg kunne ikke det. Jeg var på sykehuset. 480 00:54:16,381 --> 00:54:18,634 Jeg visste ikke hva som skjedde. 481 00:54:20,802 --> 00:54:22,888 Vennen min... 482 00:54:23,972 --> 00:54:26,058 Han het Shane. 483 00:54:29,853 --> 00:54:31,939 Han og Lori... 484 00:54:33,815 --> 00:54:35,901 De var sammen. 485 00:54:37,903 --> 00:54:39,988 De trodde jeg var død. 486 00:54:42,199 --> 00:54:44,701 Jeg vet at Judith ikke er min. 487 00:54:46,870 --> 00:54:48,956 Jeg vet det. 488 00:54:52,125 --> 00:54:55,212 Jeg er glad I henne. Hun er dattera mi. 489 00:54:57,214 --> 00:54:59,299 Men hun er ikke min. 490 00:55:00,300 --> 00:55:02,386 Jeg måtte akseptere det. 491 00:55:03,220 --> 00:55:05,305 Jeg gjorde det. 492 00:55:05,389 --> 00:55:07,558 Sånn at jeg kunne holde henne I live. 493 00:55:12,271 --> 00:55:16,692 Jeg dør før hun gjør det, og jeg håper det er lenge til - 494 00:55:17,901 --> 00:55:22,030 - slik at jeg kan oppdra og beskytte henne, lære henne å overleve. 495 00:55:25,701 --> 00:55:28,453 Det er sånn som dette vi lever nå. 496 00:55:29,162 --> 00:55:32,457 Jeg måtte akseptere det også, så jeg kunne holde de andre I live. 497 00:55:32,833 --> 00:55:35,294 Det er ikke din feil når folk dør. 498 00:55:36,086 --> 00:55:39,548 Ikke alltid, men noen ganger... Noen ganger er det det. 499 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Du må akseptere dette. 500 00:55:45,971 --> 00:55:49,266 Alle må det, ellers fungerer det ikke. 501 00:56:14,833 --> 00:56:16,960 Jeg skal prøve. 502 00:58:37,476 --> 00:58:39,353 Lag en kule til meg. 503 00:59:20,185 --> 00:59:23,146 Oversatt av: Bjarte Wathne Helgesen