1 00:03:10,232 --> 00:03:11,704 Selamat pagi. 2 00:03:17,580 --> 00:03:19,455 Mari, lihat itu. 3 00:03:31,589 --> 00:03:32,982 Boleh awak buka pagar? 4 00:03:35,762 --> 00:03:36,938 Eugene. 5 00:03:37,309 --> 00:03:38,317 Ya? 6 00:03:40,331 --> 00:03:41,782 Buka pagar. 7 00:03:45,168 --> 00:03:46,188 Kami nak pergi tengok 8 00:03:46,311 --> 00:03:48,568 jika, kami boleh cari apa-apa jika mereka datang nanti 9 00:03:48,674 --> 00:03:49,956 Awak nak bantu? 10 00:03:53,057 --> 00:03:55,463 Tidak. 11 00:03:55,892 --> 00:03:57,495 Ya, saya dah agak. 12 00:04:00,118 --> 00:04:02,636 Saya membaiki sistem audio mudah alih ini untuk mereka. 13 00:04:03,081 --> 00:04:04,721 Kita akan ada pemain muzik yang hebat 14 00:04:04,820 --> 00:04:06,432 apabila mereka datang. 15 00:04:06,531 --> 00:04:07,710 Saya buat kerja ikut kemahiran saya 16 00:04:07,837 --> 00:04:10,676 dan saya akan bekalkan mereka apa yang mereka mahukan. 17 00:04:46,043 --> 00:04:50,931 Buka pintu, si khinzir. 18 00:05:13,399 --> 00:05:14,497 Bagaimana? 19 00:05:18,740 --> 00:05:19,868 Siapa awak? 20 00:05:20,991 --> 00:05:22,968 Biar betul. 21 00:05:23,618 --> 00:05:25,263 Negan, Lucille. 22 00:05:25,365 --> 00:05:28,584 Saya tahu saya perlu berikan tanggapan pertama yang mendalam. 23 00:05:35,462 --> 00:05:37,147 Helo. 24 00:05:42,512 --> 00:05:45,112 Jangan buat saya bertanya. 25 00:05:47,936 --> 00:05:49,541 Awak kata seminggu. 26 00:05:49,894 --> 00:05:51,330 Awak datang awal. 27 00:06:00,583 --> 00:06:02,055 Saya rindukan awak. 28 00:06:07,134 --> 00:06:11,109 Rick, mari keluar. Lihat ini. 29 00:06:11,224 --> 00:06:12,526 Saya akan uruskan. 30 00:06:21,653 --> 00:06:23,712 Kerja mudah. 31 00:06:24,891 --> 00:06:26,493 Baiklah, semua. 32 00:06:27,528 --> 00:06:29,167 Mari kita mutakan. 33 00:06:32,320 --> 00:06:33,549 Hari yang penting. 34 00:06:39,583 --> 00:06:40,682 Hei, Rick. 35 00:06:41,249 --> 00:06:44,302 Awak nampak apa yang saya buat tadi? 36 00:06:45,207 --> 00:06:47,313 Itu dipanggil perkhidmatan yang baik. 37 00:06:48,497 --> 00:06:51,483 Kami hampir dihalau dari pagar. 38 00:06:52,212 --> 00:06:53,520 Siapa dia? 39 00:06:54,053 --> 00:06:56,195 Adakah saya marah? Adakah saya mengamuk? 40 00:06:56,301 --> 00:06:58,653 Adakah saya pecahkan kepala orang berambut merah? 41 00:06:59,673 --> 00:07:00,899 Tidak. 42 00:07:01,010 --> 00:07:02,667 Saya baru hapuskan perayau 43 00:07:02,768 --> 00:07:04,697 yang mungkin membunuh orang awak. 44 00:07:07,476 --> 00:07:08,705 Itu dinamakan perkhidmatan. 45 00:07:11,860 --> 00:07:12,958 Pegang ini. 46 00:07:26,328 --> 00:07:27,895 PERGILAH KAMU 47 00:07:59,370 --> 00:08:01,260 Aduhai! 48 00:08:02,416 --> 00:08:04,389 Cantiknya tempat ini. 49 00:08:04,956 --> 00:08:08,301 Bak kata orang, dilimpahi kemewahan. 50 00:08:08,835 --> 00:08:10,518 Ya, saya percaya 51 00:08:10,625 --> 00:08:14,397 awak ada banyak hasil untuk ditawarkan. 52 00:08:17,970 --> 00:08:19,157 Hai, Daryl. 53 00:08:19,260 --> 00:08:21,741 Tidak. Jangan. 54 00:08:25,441 --> 00:08:26,894 Dia cuma pembantu. 55 00:08:27,601 --> 00:08:29,999 Awak tak boleh pandang atau bercakap dengan dia, 56 00:08:30,107 --> 00:08:33,209 dan saya tak akan paksa awak potong mana-mana anggotanya. 57 00:08:43,874 --> 00:08:47,176 Begitu juga dengan awak semua. 58 00:08:51,631 --> 00:08:53,269 Betul tak? 59 00:09:12,191 --> 00:09:14,169 Banyak Ketegangan a am. 60 00:09:14,524 --> 00:09:17,093 Rasanya dia tak sedar betapa tegang. 61 00:09:19,527 --> 00:09:21,722 Baiklah, mari kita mulakan. 62 00:09:21,825 --> 00:09:23,847 Lihat apa barangan yang awak ada di dalam almari. 63 00:09:23,955 --> 00:09:25,466 Kami dah asingkan setengah bekalan. 64 00:09:25,582 --> 00:09:26,851 Tidak, Rick. 65 00:09:28,907 --> 00:09:29,922 Tidak. 66 00:09:32,169 --> 00:09:35,190 Awak tak boleh tentukan apa yang kami akan ambil. 67 00:09:36,792 --> 00:09:37,952 Saya yang buat keputusan itu. 68 00:09:39,763 --> 00:09:40,782 Arat,. 69 00:09:43,563 --> 00:09:45,193 Awak dengar apa yang dia kata. 70 00:09:45,806 --> 00:09:46,984 Bergerak! 71 00:09:58,908 --> 00:10:01,090 Mereka akan menggeledah semua rumah, 72 00:10:02,159 --> 00:10:04,063 meneruskan proses ini. 73 00:10:10,044 --> 00:10:11,060 Baiklah. 74 00:10:11,579 --> 00:10:13,897 Awak nak bawa saya melawat tempat ini? 75 00:10:18,210 --> 00:10:19,274 Bagaimana? 76 00:10:29,306 --> 00:10:31,206 Rosita. 77 00:10:33,576 --> 00:10:35,749 Awak nak ke mana dengan kawan awak? 78 00:10:35,850 --> 00:10:37,991 - Kami cuma nak keluar... - Tahu tak? 79 00:10:38,118 --> 00:10:39,211 Saya tak peduli. 80 00:11:19,486 --> 00:11:21,219 Memandangkan awak dah faham sekarang, 81 00:11:22,288 --> 00:11:23,631 saya ada tugas untuk awak. 82 00:11:26,869 --> 00:11:28,693 Pergi dapatkan motosikal Daryl untuk saya. 83 00:11:28,803 --> 00:11:30,567 Ia tiada di sini. 84 00:11:30,668 --> 00:11:33,612 Jika ia tiada di sini, awak tahu ia ada di mana, betul tak? 85 00:11:35,880 --> 00:11:38,314 Kita berdua tahu awak tahu di mana ia berada. 86 00:11:55,276 --> 00:11:57,376 Sekarang awak boleh pergi. 87 00:12:02,834 --> 00:12:03,934 Jadi, pergilah. 88 00:12:21,936 --> 00:12:23,696 Jangan pergi terlalu lama. 89 00:13:29,826 --> 00:13:31,083 Ayuhlah. 90 00:13:49,481 --> 00:13:50,711 Tak guna. 91 00:14:53,241 --> 00:14:54,809 Awak nampak ini? 92 00:14:54,927 --> 00:14:58,607 Ini yang saya suka. 93 00:14:58,708 --> 00:15:00,397 Dengan sedikit kerjasama 94 00:15:00,516 --> 00:15:03,433 segalanya menjadi begitu lancar. 95 00:15:03,553 --> 00:15:05,952 Sebenarya kami agak bertimbang rasa 96 00:15:06,057 --> 00:15:07,522 setelah awak lebih mengenali kami. 97 00:15:09,233 --> 00:15:10,623 Betul. 98 00:15:13,483 --> 00:15:16,210 Aduhai. 99 00:15:25,788 --> 00:15:27,013 Saya suka tempat ini. 100 00:15:27,121 --> 00:15:28,270 Negan. 101 00:15:31,726 --> 00:15:33,389 Awak mungkin nak lihat ini. 102 00:15:33,507 --> 00:15:36,937 Apa ini? 103 00:15:38,673 --> 00:15:41,981 Saya harap ada sesuatu yang menarik. 104 00:15:43,965 --> 00:15:45,140 ...kenal saya. 105 00:15:45,278 --> 00:15:47,225 Saya pernah bunuh orang. 106 00:15:47,365 --> 00:15:49,051 Entah sudah berapa ramai yang saya dah bunuh. 107 00:15:49,148 --> 00:15:50,566 Ya, Tuhan. 108 00:15:51,562 --> 00:15:53,596 Tapi saya tahu kenapa mereka semua mati. 109 00:15:53,694 --> 00:15:56,502 Adakah itu awak, Rick, di sebalik janggut itu? 110 00:15:56,607 --> 00:15:58,648 ...supaya keluarga saya dan semua orang di luar sana 111 00:15:58,723 --> 00:15:59,844 -boleh terus hidup. - Alamak. 112 00:16:00,324 --> 00:16:03,452 Saya tentu tak berani mengacau orang itu. 113 00:16:08,991 --> 00:16:12,545 Tapi awak bukan orang itu lagi, betul tak? 114 00:16:15,991 --> 00:16:17,075 Bukan. 115 00:16:19,012 --> 00:16:20,886 Saya betul-betul perlu bercukur. 116 00:16:25,428 --> 00:16:27,488 Apa yang terjadi kepada gadis yang tenat itu? 117 00:16:28,478 --> 00:16:31,312 Dia nampak begitu runsing malam itu. 118 00:16:32,197 --> 00:16:33,662 Cara dia menangis, 119 00:16:33,767 --> 00:16:36,122 dia isteri pembantu kanan awak, betul tak? 120 00:16:37,064 --> 00:16:38,158 Hati-hati. 121 00:16:39,648 --> 00:16:41,631 Hati-hati dengan cara awak memandang saya, Rick. 122 00:16:44,443 --> 00:16:48,713 Balu, terutamanya yang cantik seperti dia 123 00:16:50,158 --> 00:16:52,553 sangat istimewa. 124 00:16:53,453 --> 00:16:54,972 Saya suka mereka. 125 00:16:55,085 --> 00:16:59,850 Selepas suami mereka mati, mereka rasa sunyi. 126 00:17:01,199 --> 00:17:03,899 Tapi biasanya tak lama. 127 00:17:07,569 --> 00:17:10,935 Di mana dia? Saya nak sangat jumpa dia. 128 00:17:11,075 --> 00:17:12,403 Awak nak menziarahi kuburnya? 129 00:17:12,518 --> 00:17:14,486 Ya, Tuhan. 130 00:17:15,937 --> 00:17:19,568 Awak buat saya terkejut, 131 00:17:19,687 --> 00:17:22,458 dengan pakaian dan senyuman awak yang menyeramkan itu. 132 00:17:24,407 --> 00:17:27,727 Maafkan saya. Saya Paderi Gabriel. 133 00:17:35,079 --> 00:17:36,816 Dia dah mati? 134 00:17:43,465 --> 00:17:44,889 Teruk betul. 135 00:17:47,001 --> 00:17:48,762 Rupa-rupanya ini tempat perkuburan. 136 00:17:51,918 --> 00:17:54,492 Ini tentu teruk bagi awak semua. 137 00:17:55,643 --> 00:17:56,824 Pembunuhan pertama? 138 00:17:58,225 --> 00:17:59,909 Saya yang bertanggungjawab. Tiada pilihan. 139 00:18:00,016 --> 00:18:01,467 Awak perlu mendapat pengajaran. 140 00:18:02,315 --> 00:18:03,928 Tapi pembunuhan kedua? 141 00:18:04,773 --> 00:18:06,334 Itu boleh dielakkan. 142 00:18:07,276 --> 00:18:09,716 Daryl yang paksa saya buat begitu. 143 00:18:10,606 --> 00:18:13,384 Mungkin kejutan itu yang membunuh dia. 144 00:18:14,480 --> 00:18:15,546 Alamak. 145 00:18:16,382 --> 00:18:18,346 Saya nak suruh dia ikut saya balik. 146 00:18:19,890 --> 00:18:21,851 Saya tahu apa yang awak fikir. 147 00:18:21,977 --> 00:18:23,137 Mana mungkin saya berpeluang, 148 00:18:23,171 --> 00:18:25,519 sebab saya baru pecahkan kepala suami dia? 149 00:18:27,664 --> 00:18:30,478 Tentu awak tak sangka. Orang sangat... 150 00:18:46,563 --> 00:18:47,917 Letakkan setengahnya balik 151 00:18:48,042 --> 00:18:49,665 atau peluru seterusnya akan terkena awak. 152 00:18:51,321 --> 00:18:54,423 Budak, apa yang awak rasa akan berlaku selepas ini? 153 00:18:55,072 --> 00:18:56,352 Awak mati. 154 00:18:57,075 --> 00:18:59,774 Carl. Carl, letakkan senjata. 155 00:19:00,453 --> 00:19:03,142 Tidak. Dia mengambil semua ubat kita. 156 00:19:03,245 --> 00:19:05,101 Mereka kata hanya setengah daripada barangan kita. 157 00:19:05,220 --> 00:19:07,352 Sudah tentu. 158 00:19:09,966 --> 00:19:11,401 Biar betul, budak. 159 00:19:13,220 --> 00:19:14,980 Awak patut pergi. 160 00:19:15,087 --> 00:19:17,029 Sebelum awak ketahui betapa berbahayanya kami. 161 00:19:19,612 --> 00:19:21,282 Amboi. 162 00:19:21,406 --> 00:19:24,073 Maafkan bahasa saya, 163 00:19:25,357 --> 00:19:26,889 tapi adakah awak mengugut saya? 164 00:19:27,663 --> 00:19:30,095 Saya faham ugutan dia, 165 00:19:30,791 --> 00:19:33,714 tapi saya tak boleh terima. 166 00:19:33,822 --> 00:19:36,384 - Carl, letakkan senjata. - Jangan biadab, Rick. 167 00:19:36,503 --> 00:19:38,562 Kami sedang berbuat. 168 00:19:41,216 --> 00:19:42,260 Sekarang, budak, 169 00:19:42,955 --> 00:19:44,155 apa yang kita bincangkan tadi? 170 00:19:45,163 --> 00:19:48,892 Ya. Sikap berani mati awak. 171 00:19:50,380 --> 00:19:51,847 Jangan ugut kami. 172 00:19:53,869 --> 00:19:55,000 Saya suka awak, 173 00:19:55,774 --> 00:19:58,225 jadi saya tak nak bertindak melulu. 174 00:19:58,332 --> 00:19:59,377 Awak tak nak saya buat begitu. 175 00:19:59,495 --> 00:20:03,518 Saya kata setengah barangan awak dan itu ikut kiraan saya. 176 00:20:05,081 --> 00:20:06,467 Saya serius. 177 00:20:07,368 --> 00:20:10,003 Awak nak saya buktikan betapa serius? 178 00:20:11,663 --> 00:20:13,096 Sekali lagi? 179 00:20:29,065 --> 00:20:31,198 Sebenarya, hal ini mengingatkan saya 180 00:20:31,892 --> 00:20:33,672 bahawa awak ada banyak senjata. 181 00:20:34,943 --> 00:20:37,033 Awak ambil semua senjata itu dari pos kawalan saya 182 00:20:37,134 --> 00:20:38,818 semasa awak bunuh orang-orang saya 183 00:20:38,939 --> 00:20:41,093 dengan senjata awak yang banyak itu. 184 00:20:41,898 --> 00:20:44,551 Saya pasti awak ada banyak lagi senjata 185 00:20:44,653 --> 00:20:49,720 yang bererti awak ada bekalan senjata yang sangat banyak. 186 00:20:49,840 --> 00:20:52,088 Sepertimana yang dibuktikan oleh kejadian ini, 187 00:20:52,218 --> 00:20:54,096 jelas bahawa 188 00:20:55,084 --> 00:20:56,643 saya tak boleh biarkan ia berterusan. 189 00:21:05,103 --> 00:21:06,870 Kini semuanya milik saya. 190 00:21:07,520 --> 00:21:09,279 Jadi beritahu saya, Rick, 191 00:21:10,977 --> 00:21:13,446 di mana senjata saya? 192 00:21:28,184 --> 00:21:30,537 Hai. Saya dah agak awak akan datang. 193 00:21:32,155 --> 00:21:34,626 Tunjukkan dia di mana senjata itu, Olivia. 194 00:21:36,282 --> 00:21:38,010 Bilik senjata terletak di dalam. 195 00:21:40,029 --> 00:21:42,008 Awak ketua di sini? 196 00:21:44,086 --> 00:21:45,592 Saya 197 00:21:45,712 --> 00:21:49,226 cuma menguruskan semua catuan dan senjata. 198 00:21:49,333 --> 00:21:51,473 Bagus. Bijak. 199 00:21:52,754 --> 00:21:54,194 Jangan biar saya melengahkan awak. 200 00:21:54,303 --> 00:21:56,687 Bawa Arat dan yang lain, tunjukkan mereka senjata itu. 201 00:22:04,304 --> 00:22:05,908 Tunggu sekejap. 202 00:22:08,474 --> 00:22:11,951 Sementara mereka buat begitu, saya nak jelaskan kepada awak 203 00:22:12,070 --> 00:22:14,412 bahawa kami tak akan ambil makanan awak. 204 00:22:15,368 --> 00:22:17,216 Tak banyak makanan yang ada. 205 00:22:18,737 --> 00:22:20,555 Takkan saya seorang saja yang perasan 206 00:22:20,662 --> 00:22:22,723 bahawa wanita gemuk bertanggungjawab 207 00:22:22,830 --> 00:22:24,890 menguruskan catuan? 208 00:22:26,303 --> 00:22:30,396 Jika awak mati kebuluran, saya tak akan dapat apa-apa. 209 00:22:30,503 --> 00:22:33,850 Jadi buat masa ini, awak boleh simpan semua makanan. 210 00:22:36,832 --> 00:22:38,394 Apa pendapat awak? 211 00:22:44,103 --> 00:22:45,531 Apa awak nak saya kata? 212 00:22:45,637 --> 00:22:46,831 Entahlah, Rick. 213 00:22:47,231 --> 00:22:48,872 Bagaimana dengan terima kasih? 214 00:22:48,974 --> 00:22:50,361 Agak berpatutan, bukan? 215 00:22:50,479 --> 00:22:52,668 Atau agak keterlaluan? 216 00:23:03,245 --> 00:23:05,679 Saya tahu kita ada banyak salah faham. 217 00:23:06,915 --> 00:23:10,229 Tapi apa boleh buat? Awak yang paksa saya, Rick. 218 00:23:12,129 --> 00:23:13,930 Tapi seperti yang saya cuba beritahu awak, 219 00:23:14,048 --> 00:23:17,369 saya sangat bertimbang rasa selagi awak bekerjasama. 220 00:23:17,468 --> 00:23:20,228 Jadi biar saya tanya awak satu soalan, Rick. 221 00:23:23,351 --> 00:23:25,116 Adakah awak bekerjasama? 222 00:23:27,478 --> 00:23:28,952 Apa pandangan awak? 223 00:23:31,810 --> 00:23:33,832 Saya tahu apa yang saya nampak. 224 00:23:35,570 --> 00:23:37,713 Tapi apa yang saya betul-betul ingin tahu 225 00:23:37,822 --> 00:23:40,040 ialah jika kami akan jumpa semua senjata di dalam sana 226 00:23:40,152 --> 00:23:44,025 atau jika awak sembunyikan beberapa senjata untuk kejutan, 227 00:23:45,366 --> 00:23:47,234 seperti Lucille saya. 228 00:23:50,628 --> 00:23:54,480 Setahu saya, semua senjata ada di sana. 229 00:23:56,644 --> 00:23:58,943 Saya harap begitu, Rick. 230 00:24:53,690 --> 00:24:54,707 Masih ada di sini. 231 00:25:13,831 --> 00:25:17,814 Saya tahu ini agak teruk, tapi awak nampak apa yang bertaku. 232 00:25:17,921 --> 00:25:20,191 Awak nampak betapa ramai orang mereka. 233 00:25:21,049 --> 00:25:23,903 Itu saja. Ia dah berakhir. 234 00:25:24,009 --> 00:25:25,195 Ini kehidupan kita sekarang. 235 00:25:26,608 --> 00:25:28,294 Inilah hasil kepimpinan Rick. 236 00:25:34,981 --> 00:25:37,625 Mungkin jika Rick fikir masak-masak dulu, 237 00:25:38,901 --> 00:25:40,349 keadaan mungkin berbeza. 238 00:25:47,243 --> 00:25:49,470 Tiada sesiapa akan mati. 239 00:25:57,221 --> 00:25:58,905 Inilah keadaan kita sekarang. 240 00:25:59,012 --> 00:26:00,478 Kita cuma perlu biasakan diri. 241 00:26:04,842 --> 00:26:05,859 Rosita. 242 00:26:10,696 --> 00:26:13,368 Awak tahu ini hari apa? Ini hari istimewa. 243 00:26:13,476 --> 00:26:14,491 Ya, betul. 244 00:26:14,599 --> 00:26:16,033 Saya rasa perjanjian kita 245 00:26:16,140 --> 00:26:18,255 akan berjalan dengan lancar. 246 00:26:19,064 --> 00:26:20,291 Tunggu dulu. 247 00:26:23,443 --> 00:26:27,058 Mari kita lihat jika awak jaga pistol saya baik-baik. 248 00:26:46,440 --> 00:26:49,915 Elok rasanya. Sedap bunyinya. 249 00:26:50,610 --> 00:26:53,874 Lucille dah mula cemburu. 250 00:26:55,853 --> 00:26:58,662 Aduhai! 251 00:27:01,331 --> 00:27:03,553 Tengok senjata ini. 252 00:27:04,570 --> 00:27:05,719 Awak semua 253 00:27:05,819 --> 00:27:07,847 yang hapuskan Little Timmy dan kumpulannya? 254 00:27:08,447 --> 00:27:09,809 Hebat, Rick. 255 00:27:10,252 --> 00:27:12,886 Awak sempat menggunakannya. 256 00:27:13,550 --> 00:27:16,813 Tentu seronok menggunakan senjata ini. 257 00:27:16,914 --> 00:27:18,899 Tolonglah, saya tak tahu... 258 00:27:21,597 --> 00:27:22,614 Arat 259 00:27:22,721 --> 00:27:24,823 kita tak buat begitu 260 00:27:24,936 --> 00:27:27,531 selagi mereka tak buat apa-apa kesalahan. 261 00:27:28,350 --> 00:27:29,660 Kami menyemak inventori. 262 00:27:29,768 --> 00:27:32,370 Senjata di bilik senjata dan di dalam kawasan benteng, 263 00:27:32,476 --> 00:27:33,538 ada kekurangan. 264 00:27:34,266 --> 00:27:36,294 Dua jenis pistol. 265 00:27:43,735 --> 00:27:44,833 Betulkah? 266 00:27:47,415 --> 00:27:48,469 Ada beberapa orang pergi ke bandar. 267 00:27:48,569 --> 00:27:49,672 Mereka mungkin membawa pistol itu. 268 00:27:49,780 --> 00:27:51,340 Jadi Olivia tak cekap menjalankan tugas. 269 00:27:52,584 --> 00:27:53,924 - Itu maksud awak? - Bukan. 270 00:27:54,044 --> 00:27:55,124 Tak, itu bukan maksud saya. 271 00:27:55,174 --> 00:27:57,853 Sepatutnya ada pengiraan yang tepat, betul tak? 272 00:27:57,954 --> 00:27:59,428 Dari atas ke bawah. 273 00:28:00,791 --> 00:28:03,064 - Betul tak? - Tidak. 274 00:28:03,171 --> 00:28:04,562 Maksud saya, ya. 275 00:28:06,265 --> 00:28:09,109 -Inventori ini tepat - Bagus. 276 00:28:10,977 --> 00:28:12,955 Tapi tak begitu bagus juga. 277 00:28:13,886 --> 00:28:15,490 Apa yang tertulis di sini, 278 00:28:16,430 --> 00:28:19,795 tiada di dalam sana. Awak kekurangan dua pistol. 279 00:28:20,729 --> 00:28:22,250 Awak tahu di mana pistol-pistol itu? 280 00:28:24,020 --> 00:28:25,834 Tidak. Saya... 281 00:28:29,736 --> 00:28:31,082 Ini agak mengecewakan, Rick. 282 00:28:31,203 --> 00:28:32,886 Saya sangka kita ada persefahaman. 283 00:28:33,688 --> 00:28:38,003 Tapi ini menunjukkan bahawa ada orang yang tak bekerjasama. 284 00:28:39,541 --> 00:28:40,934 Dan itu tak dibenarkan. 285 00:28:47,218 --> 00:28:49,476 Saya tak suka bunuh wanita. 286 00:28:50,372 --> 00:28:54,782 Tapi saya boleh bunuh letaki begitu saja. 287 00:28:54,889 --> 00:28:57,568 Tapi hakikatnya, Olivia, 288 00:28:57,671 --> 00:28:59,062 ini tanggungjawab awak. 289 00:28:59,177 --> 00:29:00,614 Kita boleh selesaikan h?! ini. 290 00:29:00,722 --> 00:29:01,951 Ya, betul. 291 00:29:02,808 --> 00:29:06,333 Saya akan selesaikannya sekarang juga. 292 00:29:11,363 --> 00:29:14,593 Ini tugas awak dan awak buat silap. 293 00:29:16,491 --> 00:29:18,337 Menguruskan senjata? 294 00:29:22,292 --> 00:29:25,799 Ini tugas yang sangat penting. 295 00:29:36,681 --> 00:29:39,536 Saya pernah terfikir nak menyorok pistol. 296 00:29:40,264 --> 00:29:41,815 Saya pernah buat begitu. 297 00:29:43,264 --> 00:29:46,367 Saya sangka saya boleh tanam beberapa pistol di luar benteng. 298 00:29:47,353 --> 00:29:49,393 Mungkin kita tak menyentuhnya selama bertahun-tahun. 299 00:29:49,896 --> 00:29:51,756 Bertahun-tahun? - Ya. 300 00:29:51,946 --> 00:29:53,337 Betul. 301 00:29:55,316 --> 00:29:58,121 Tapi bagaimana jika Savior menjumpai pistol-pistol itu? 302 00:30:00,416 --> 00:30:02,964 Bagaimana jika kita terserempak dengan mereka dengan pistol itu? 303 00:30:03,578 --> 00:30:05,179 Salah seorang daripada kita akan dibunuh. 304 00:30:05,712 --> 00:30:08,473 Mungkin lebih ramai lagi. 305 00:30:11,334 --> 00:30:14,062 Tak penting berapa peluru yang kita ada. 306 00:30:16,139 --> 00:30:17,776 Ia masih tak mencukupi. 307 00:30:20,604 --> 00:30:23,202 Mereka menang. Jelas sekali. 308 00:30:24,564 --> 00:30:28,417 Menyorok beberapa pistol bukan jalan penyelesaian lagi. 309 00:30:29,531 --> 00:30:34,214 Kita tak perlu suka arahan ini tapi kita perlu buat saja. 310 00:30:37,532 --> 00:30:41,010 Pistol Glock 9 dan 22. 311 00:30:41,457 --> 00:30:43,341 Itu pistol yang mereka cari. 312 00:30:45,125 --> 00:30:46,728 Siapa simpan pistol-pistol itu? 313 00:30:48,757 --> 00:30:52,773 Ada orang yang tahu di mana atau siapa yang mengambilnya. 314 00:30:55,852 --> 00:30:59,405 Jika kita tak jumpa pistol itu, mereka akan bunuh Olivia. 315 00:30:59,966 --> 00:31:01,407 Mereka betul-betul akan metakukannya. 316 00:31:04,936 --> 00:31:06,375 Kenapa mereka nak ambil tahu? 317 00:31:07,694 --> 00:31:09,992 Dua pistol tak mengancam mereka. 318 00:31:10,278 --> 00:31:11,669 Tapi ia boleh membantu melindungi kita 319 00:31:11,778 --> 00:31:13,627 daripada makhluk di luar sana. 320 00:31:16,193 --> 00:31:17,878 Awak yang simpan dua pistol itu? 321 00:31:18,278 --> 00:31:19,807 kalaulah itu benar. 322 00:31:21,862 --> 00:31:24,017 Kebanyakan awak tak berada disana. 323 00:31:24,664 --> 00:31:26,593 Awak tak perlu menyaksikannya. 324 00:31:28,003 --> 00:31:29,980 Awak boleh berpeluk tubuh jika ada orang dibunuh, 325 00:31:30,089 --> 00:31:32,524 atau awak boleh bantu selesaikan masalah ini. 326 00:31:33,591 --> 00:31:38,063 Beri mereka apa yang mereka mahukan dan hidup kita aman. 327 00:31:39,344 --> 00:31:40,443 Jangan. 328 00:31:41,216 --> 00:31:42,901 Sekarang bukan masanya. 329 00:31:44,187 --> 00:31:45,537 Sekarang masa yang sesuai. 330 00:31:49,101 --> 00:31:50,582 Andaikan kita jumpa pistol-pistol itu. 331 00:31:52,228 --> 00:31:54,793 Bagaimana kita nak selamatkan diri, Rick? 332 00:31:55,324 --> 00:31:57,755 Tiada jalan keluar. 333 00:31:59,416 --> 00:32:03,167 Biar saya terangkan dengan jelas. 334 00:32:04,743 --> 00:32:06,869 Saya bukan ketua di sini lagi. 335 00:32:11,493 --> 00:32:12,884 Negan ketua kita. 336 00:32:13,823 --> 00:32:15,884 Siapa yang simpan pistol-pistol itu? 337 00:32:30,471 --> 00:32:32,410 Bukan semua orang hadir di sini. 338 00:32:58,739 --> 00:33:01,386 Rosita, di mana awak? 339 00:33:55,555 --> 00:33:56,829 Rosita. 340 00:34:01,265 --> 00:34:03,000 Itu sebabnya awak keluar? 341 00:34:03,108 --> 00:34:04,499 Mereka bunuh Denise. 342 00:34:07,868 --> 00:34:09,501 Tiada peluru. 343 00:34:09,610 --> 00:34:11,248 Bagaimana jika ia berpeluru? 344 00:34:11,865 --> 00:34:14,100 - Apa yang awak nak buat? - Awak masih tak faham? 345 00:34:15,285 --> 00:34:16,964 Orang itu mengambil senjata kita 346 00:34:17,077 --> 00:34:19,176 sebab dia akan ambil semua senjata kita. 347 00:34:20,407 --> 00:34:21,557 Apa? 348 00:34:22,492 --> 00:34:23,967 Apa awak nak buat, beritahu mereka? 349 00:34:32,974 --> 00:34:34,402 Ini bukan kehidupan kita. 350 00:35:16,028 --> 00:35:17,505 Tiada di sini. 351 00:35:18,376 --> 00:35:19,707 Tapi, 352 00:35:21,023 --> 00:35:24,868 saya cuma rasa, 353 00:35:27,782 --> 00:35:30,294 saya yakin kita akan menjumpai jalan penyelesaian. 354 00:35:32,064 --> 00:35:33,504 Bagaimana? 355 00:35:33,607 --> 00:35:35,129 Kita akan menjumpai pistol-pistol itu. 356 00:35:35,905 --> 00:35:38,095 Kita akan berjaya mengharungi hari ini. 357 00:35:38,203 --> 00:35:40,049 Kemudian kita akan cari jalan 358 00:35:40,157 --> 00:35:41,277 untuk mengatasi masalah ini. 359 00:35:41,332 --> 00:35:42,516 Kita tak boleh "mengatasinya. 360 00:35:42,619 --> 00:35:45,113 Ya, tentu ada caranya, 361 00:35:46,474 --> 00:35:48,133 saya yakin dengan keupayaan kita. 362 00:35:49,788 --> 00:35:51,556 Saya yakin dengan awak. 363 00:35:52,749 --> 00:35:54,357 Keadaan dah berubah. 364 00:35:55,258 --> 00:35:56,734 Kini awak kawan saya. 365 00:35:57,265 --> 00:36:00,528 Dulu tak begitu. 366 00:36:06,158 --> 00:36:07,746 Di mana Michonne? Mungkin dia telah ambil... 367 00:36:07,852 --> 00:36:09,976 Dia tiada senjata yang mereka cari. 368 00:36:12,376 --> 00:36:16,527 Nasib baik awak terfikir tentang kubur-kubur itu. 369 00:36:16,633 --> 00:36:17,835 Terima kasih. 370 00:36:19,248 --> 00:36:21,955 Elok rasanya menggali kubur yang tak akan digunakan. 371 00:36:22,062 --> 00:36:23,079 Masih tak jumpa? 372 00:36:27,732 --> 00:36:30,240 Kami dah cari di rumah Rosita. 373 00:36:30,349 --> 00:36:31,627 Tak jumpa apa-apa.. 374 00:36:32,399 --> 00:36:33,789 Jadi apa kita nak buat sekarang? 375 00:36:34,938 --> 00:36:37,457 Ia tentu berada di sini. 376 00:36:39,065 --> 00:36:41,416 Spencer pernah menyorok barang sebelum ini. 377 00:36:41,523 --> 00:36:43,097 Kita patut terus mencari. 378 00:36:44,621 --> 00:36:46,304 Mungkin hari ini akan berakhir dengan baik. 379 00:36:46,625 --> 00:36:47,967 Saya akan periksa di garaj. 380 00:36:48,075 --> 00:36:50,135 Saya akan cari di pejabat Deanna lagi. 381 00:37:56,401 --> 00:37:57,787 Belon? 382 00:37:58,857 --> 00:38:01,163 Awak nak ke parti, budak kecil? 383 00:38:01,770 --> 00:38:03,493 Boleh saya simpan belon-belon ini? 384 00:38:06,452 --> 00:38:07,919 Saya cuma,.. 385 00:38:09,317 --> 00:38:10,515 Biar saya simpan. 386 00:38:12,152 --> 00:38:14,506 Sebut tolonglah sekali lagi, budak kecil. 387 00:38:17,659 --> 00:38:18,802 Tolonglah. 388 00:38:18,916 --> 00:38:20,274 Ya. 389 00:38:20,381 --> 00:38:21,849 Sekali lagi. 390 00:38:24,921 --> 00:38:26,269 Tolonglah. 391 00:38:30,641 --> 00:38:32,356 Hati-hati, budak kecil. 392 00:38:38,398 --> 00:38:39,740 Mereka akan beredar tak lama lagi. 393 00:38:46,606 --> 00:38:48,340 Apa yang awak jumpa, Rick? 394 00:38:54,634 --> 00:38:56,851 Amboi, lihat tu. 395 00:38:57,406 --> 00:38:59,978 Ia memang berada di sini. 396 00:39:00,328 --> 00:39:02,983 Memang pelik perkataan, "Ada orang akan dibunuh!" 397 00:39:03,084 --> 00:39:05,810 boleh buat semua orang rasa cemas. 398 00:39:07,922 --> 00:39:09,437 Beritahu saya, Rick, 399 00:39:10,055 --> 00:39:12,366 siapa yang nyaris menyebabkan Olivia 400 00:39:12,465 --> 00:39:14,060 kehilangan nyawanya? 401 00:39:15,424 --> 00:39:17,401 - Tak penting. - Tak, ia memang penting. 402 00:39:18,926 --> 00:39:21,452 Sebab awak perlu pastikan semua orang bekerjasama. 403 00:39:22,025 --> 00:39:23,323 Semua orang. 404 00:39:23,427 --> 00:39:27,990 Atau kita berada di garis permulaan lagi. 405 00:40:18,290 --> 00:40:21,130 Ini tempat yang hebat, Rick. 406 00:40:29,718 --> 00:40:31,403 Tunggu saya sekejap. 407 00:40:38,841 --> 00:40:39,858 Tidak. 408 00:40:44,458 --> 00:40:48,006 Tolonglah, boleh awak tunggu saya sekejap? 409 00:41:19,418 --> 00:41:21,272 Dia suruh saya pegang. 410 00:41:24,748 --> 00:41:26,187 Saya perlukan senapang awak. 411 00:41:27,363 --> 00:41:28,401 Apa? 412 00:41:33,171 --> 00:41:35,366 Saya tahu ia berada di dalam beg awak. 413 00:41:36,101 --> 00:41:37,390 Saya tahu apa awak buat di luar sana. 414 00:41:37,525 --> 00:41:39,744 Apa yang saya buat di luar sana? 415 00:41:40,139 --> 00:41:41,905 Awak berlatih. 416 00:41:43,814 --> 00:41:46,032 Kita perlu serahkan semua senjata kita. 417 00:41:46,396 --> 00:41:47,634 Kita tak boleh buat begitu. 418 00:41:47,737 --> 00:41:52,708 Jika mereka tahu awak ada senjata, ada orang akan mati. 419 00:41:53,248 --> 00:41:55,709 Saya tak nak kehilangan awak atau Carl atau sesiapa. 420 00:41:55,810 --> 00:41:58,353 Saya tak nak kehilangan sesiapa lagi. 421 00:42:05,191 --> 00:42:08,192 Saya akan serahkan kepada mereka. Boleh tak? 422 00:42:23,889 --> 00:42:25,545 Lihat ini. 423 00:42:29,026 --> 00:42:31,425 Saya sangka dia mencari makanan. Tapi dia memburu. 424 00:42:32,996 --> 00:42:36,374 Senapang ini tak disimpan di dalam. Ia disimpan di benteng. 425 00:42:37,568 --> 00:42:38,802 Lihat ini. 426 00:42:40,195 --> 00:42:43,767 Ini boleh mengukuhkan hubungan kita. 427 00:42:44,957 --> 00:42:46,926 Syabas, Rick. 428 00:42:47,545 --> 00:42:50,896 Awak dah faham niat saya. 429 00:42:51,264 --> 00:42:53,615 Saya akan ulang sekali lagi. 430 00:42:53,723 --> 00:42:57,029 Awak seorang yang istimewa. 431 00:42:59,979 --> 00:43:01,956 Awak dah tahu kami boleh mematuhi peraturan... 432 00:43:02,064 --> 00:43:03,482 Apa dia? 433 00:43:07,149 --> 00:43:09,958 ...saya nak tanya awak jika Daryl boleh tinggal di sini. 434 00:43:10,061 --> 00:43:11,424 Tak boleh. 435 00:43:14,951 --> 00:43:16,414 Awak tahu tak? 436 00:43:16,530 --> 00:43:17,971 Entahlah. 437 00:43:19,568 --> 00:43:21,768 Mungkin Daryl boleh membuat rayuan. 438 00:43:21,876 --> 00:43:25,799 Mungkin Daryl boleh meyakinkan saya. 439 00:43:32,380 --> 00:43:33,566 Daryl? 440 00:43:41,341 --> 00:43:42,624 Awak dah cuba. 441 00:43:43,819 --> 00:43:48,960 Sekarang awak cuma perlu keluar dari benteng tinggi awak 442 00:43:49,063 --> 00:43:51,250 dan cuba lebih kuat di luar. 443 00:43:51,365 --> 00:43:52,909 Jana keuntungan untuk saya. 444 00:43:53,978 --> 00:43:56,038 Sebab kami akan kembali tak lama lagi, 445 00:43:56,156 --> 00:43:59,973 dan awak perlu ada sesuatu yang menarik untuk kami nanti, 446 00:44:00,081 --> 00:44:02,841 atau Lucille akan bertindak; 447 00:44:04,455 --> 00:44:06,980 Saya nak ulang sekali lagi. 448 00:44:07,088 --> 00:44:11,396 Jika awak tiada apa-apa yang menarik untuk kami, 449 00:44:12,748 --> 00:44:14,572 ada orang akan mati. 450 00:44:15,876 --> 00:44:17,858 Jangan nak cuba sorok senjata lagi. 451 00:44:20,136 --> 00:44:22,651 Aral, bawa rusa itu. 452 00:44:22,772 --> 00:44:24,830 Hari dah lewat. Mari kita balik. 453 00:44:29,696 --> 00:44:33,371 Saya suka wanita yang belanja makan 454 00:44:33,491 --> 00:44:35,881 tanpa mengharapkan apa-apa daripada saya. 455 00:44:43,705 --> 00:44:45,184 Saya akan ambil motosikal itu. 456 00:44:47,455 --> 00:44:48,640 Rosita. 457 00:44:50,882 --> 00:44:52,108 Ada hadiah untuk awak. 458 00:44:56,925 --> 00:44:58,689 Itu saja yang awak akan dapat. 459 00:44:59,342 --> 00:45:02,486 Kami ambil semua senjata dan kebanyakan tilam awak. 460 00:45:05,266 --> 00:45:08,332 Saya harap awak ada tempat untuk baringkan muka cantik awak. 461 00:45:11,653 --> 00:45:13,916 Awak ada jumpa apa-apa benda lain di luar? 462 00:45:15,695 --> 00:45:17,095 Cuma rakan-rakan awak yang dah mati. 463 00:45:38,887 --> 00:45:40,873 Awak boleh dapatkan ia kembali. 464 00:45:42,608 --> 00:45:43,819 Awak cuma perlu minta. 465 00:45:56,989 --> 00:45:58,548 Tiada sesiapa mati hari ini. 466 00:45:59,908 --> 00:46:02,126 Awak tahu apa pendapat saya? 467 00:46:02,230 --> 00:46:05,762 Kita berdua berjaya mendalami pemahaman antara kita. 468 00:46:07,707 --> 00:46:09,692 Biar saya tanya awak sesuatu, Rick. 469 00:46:10,571 --> 00:46:12,346 Awak nak saya pergi dari sini? 470 00:46:17,761 --> 00:46:19,979 Itu cadangan yang baik. 471 00:46:20,096 --> 00:46:23,169 Jika begitu, ucapkan dua perkataan ajaib itu. 472 00:46:31,476 --> 00:46:32,741 Terima kasih. 473 00:46:35,487 --> 00:46:37,254 Jangan merepeklah. 474 00:46:37,357 --> 00:46:38,671 Terima kasih kepada awak. 475 00:46:46,620 --> 00:46:48,007 Seorang perayau lagi. 476 00:46:49,792 --> 00:46:51,401 Awak perlukan bantuan kami. 477 00:46:52,336 --> 00:46:55,676 Davey, berikan kaki lilin itu kepada saya. 478 00:46:57,600 --> 00:46:59,476 Awak tahu apa pendapat saya, Rick? 479 00:46:59,587 --> 00:47:03,781 Kita berdua akan mendapat keuntungan. 480 00:47:03,890 --> 00:47:05,363 Lihat gaya Saya- 481 00:47:36,505 --> 00:47:37,522 Ya. 482 00:47:40,215 --> 00:47:41,400 Dua-dua pihak akan untung. 483 00:47:44,816 --> 00:47:47,069 Bersihkan itu untuk lawatan saya yang seterusnya. 484 00:47:49,441 --> 00:47:50,941 Mari kita pergi. 485 00:47:54,477 --> 00:47:56,339 Tunggu dulu. 486 00:48:00,189 --> 00:48:02,452 Cuai betul saya. 487 00:48:03,738 --> 00:48:06,205 Awak fikir saya akan tertinggal Lucille? 488 00:48:06,336 --> 00:48:11,844 Selepas apa yang dia dah buat, kenapa awak mahu dia? 489 00:48:13,530 --> 00:48:16,818 Terima kasih kerana begitu bertimbang rasa, kawan. 490 00:48:21,713 --> 00:48:23,310 Jika awak masih tak sedar, 491 00:48:24,840 --> 00:48:28,119 saya baru saya merompak awak 492 00:48:28,232 --> 00:48:30,237 dan awak berterima kasih kepada saya. 493 00:49:20,646 --> 00:49:23,700 BELAS KASIHAN BAGI YANG SESAT PEMBALASAN BAGI PERAMPAS 494 00:49:55,833 --> 00:49:56,853 Spencer. 495 00:49:58,452 --> 00:50:00,435 Kami ambil semua pistol yang ada di rumah awak. 496 00:50:01,921 --> 00:50:04,475 Savior mahukan kesemua senjata kita. 497 00:50:05,425 --> 00:50:07,311 Ada dua pistol yang hilang daripada inventori. 498 00:50:09,195 --> 00:50:11,255 Mereka nak bunuh Olivia. 499 00:50:14,320 --> 00:50:15,550 Spencer. 500 00:50:17,909 --> 00:50:19,803 Awak masuk ke dalam rumah saya? 501 00:50:21,070 --> 00:50:23,222 Mereka nak bunuh Olivia. 502 00:50:24,572 --> 00:50:27,128 Saya tak salahkan awak kerana menyorok pistol itu. 503 00:50:27,235 --> 00:50:28,356 Saya pun pernah buat begitu. 504 00:50:28,408 --> 00:50:30,843 Tapi makanan dan arak? 505 00:50:33,201 --> 00:50:35,091 Sebab itu awak tak berdaya, Spencer. 506 00:50:35,415 --> 00:50:37,227 Awak lemah. 507 00:50:37,340 --> 00:50:39,154 Awak bernasib baik sebab ada benteng ini. 508 00:50:39,263 --> 00:50:41,114 Awak bernasib baik sebab ada kami. 509 00:50:44,393 --> 00:50:46,700 Kita sepatutnya membuat perjanjian dengan mereka dulu. 510 00:50:49,422 --> 00:50:51,108 Yalah tu, kita sangat bertuah! 511 00:50:51,222 --> 00:50:53,039 Awak memimpin kita semua ke Tempat Impian! 512 00:50:53,145 --> 00:50:54,409 Betul tak, Rick? 513 00:50:54,529 --> 00:50:55,810 Tengoklah keadaan kita sekarang! 514 00:50:57,100 --> 00:51:00,759 Rasanya Glenn dan Abraham pun bertuah juga? 515 00:51:06,906 --> 00:51:10,594 Jika awak cakap begitu dengan saya lagi, 516 00:51:10,707 --> 00:51:12,802 saya akan patahkan rahang awak dan gigi awak. 517 00:51:14,745 --> 00:51:16,061 Awak faham? 518 00:51:17,844 --> 00:51:19,187 Cakap Ya- 519 00:51:20,332 --> 00:51:21,402 Ya. 520 00:51:36,906 --> 00:51:38,120 Awak ada pistol? 521 00:51:38,772 --> 00:51:39,955 Ya. 522 00:51:40,061 --> 00:51:42,411 Kenapa awak tak beritahu saya selepas saya... 523 00:51:43,156 --> 00:51:46,954 Awak nampak saya mencari pistol dan perlukan peluru. 524 00:51:47,059 --> 00:51:51,047 Dah lama saya sorok sebab saya tak percaya Rick. 525 00:51:53,584 --> 00:51:56,688 Sebab saya risau jika dia jadi ketua. 526 00:51:57,999 --> 00:51:59,440 Betul kata awak. 527 00:52:00,249 --> 00:52:02,518 Kita tak perlu hidup begini. 528 00:52:57,105 --> 00:52:59,245 Mereka mengambil tilam kita. 529 00:52:59,354 --> 00:53:00,369 Kebanyakannya. 530 00:53:06,679 --> 00:53:08,173 Senapang itu 531 00:53:08,605 --> 00:53:10,634 milik mereka dari salah satu pos kawalan mereka. 532 00:53:10,741 --> 00:53:12,294 Mereka tak berikan senarai? 533 00:53:17,241 --> 00:53:18,420 Saya mungkin sorok lebih banyak lagi. 534 00:53:18,541 --> 00:53:19,756 Ada tak? 535 00:53:28,465 --> 00:53:29,482 Tidak. 536 00:53:43,732 --> 00:53:46,375 Kita berjuang untuk mendapatkan segala yang kita miliki. 537 00:53:46,482 --> 00:53:48,331 Saya yang buat pilihan itu. 538 00:53:49,986 --> 00:53:51,946 Kita tak cukup orang. Kumpulan mereka lebih besar. 539 00:53:52,019 --> 00:53:53,119 Kita ada kumpulan Hilltop. 540 00:53:53,241 --> 00:53:55,336 Mereka masih ada terlalu ramai orang. 541 00:53:59,320 --> 00:54:02,931 Kita ikut peraturan mereka dan kita boleh hidup. 542 00:54:03,035 --> 00:54:04,396 Kehidupan yang macam mana? 543 00:54:10,634 --> 00:54:12,262 Dulu saya ada seorang kawan. 544 00:54:16,853 --> 00:54:18,700 Saya tak pernah bercerita tentang dia. 545 00:54:20,348 --> 00:54:21,644 Dia rakan sekerja saya. 546 00:54:23,190 --> 00:54:27,291 Dia selamatkan Lori dan Carl selepas bencana ini bermula. 547 00:54:30,945 --> 00:54:32,794 Saya tiada di sana. Saya berada di hospital. 548 00:54:32,898 --> 00:54:35,090 Saya tak tahu apa yang sedang bertaku. 549 00:54:37,150 --> 00:54:38,167 Kawan saya, 550 00:54:40,461 --> 00:54:42,471 nama dia Shane. 551 00:54:46,534 --> 00:54:47,977 Dia dan Lori, 552 00:54:50,513 --> 00:54:52,359 menjalinkan hubungan. 553 00:54:54,471 --> 00:54:56,451 Mereka sangka saya dah mati. 554 00:54:58,807 --> 00:55:01,322 Saya tahu Judith bukan anak kandung saya. 555 00:55:03,512 --> 00:55:05,277 Saya 'yakin. 556 00:55:08,612 --> 00:55:09,956 Saya sayangkan dia. 557 00:55:10,068 --> 00:55:11,714 Dia bagaikan anak kandung saya. 558 00:55:13,988 --> 00:55:15,511 Tapi dia bukan. 559 00:55:16,905 --> 00:55:18,881 Saya perlu terima hakikat itu. 560 00:55:19,739 --> 00:55:20,885 Saya dah terima pun. 561 00:55:22,200 --> 00:55:24,039 Agar saya dapat menjaga dia. 562 00:55:28,907 --> 00:55:30,381 Saya sanggup korbankan nyawa saya demi dia, 563 00:55:30,507 --> 00:55:33,189 dan saya harap itu tak akan bertaku dalam masa terdekat, 564 00:55:34,630 --> 00:55:36,232 agar saya dapat membesarkan dan melindunginya 565 00:55:36,340 --> 00:55:38,482 dan ajar dia cara untuk melindungi diri. 566 00:55:42,389 --> 00:55:45,491 Ini kehidupan kita sekarang. 567 00:55:45,590 --> 00:55:47,035 Saya perlu terima hakikat itu juga 568 00:55:47,143 --> 00:55:48,951 agar saya dapa! melindungi semua orang. 569 00:55:49,358 --> 00:55:51,749 Bukan salah awak jika ada orang terbunuh. 570 00:55:52,781 --> 00:55:54,283 Bukan sentiasa, tapi kadangkata... 571 00:55:54,410 --> 00:55:55,993 Kadangkata ia memang salah saya. 572 00:55:59,117 --> 00:56:01,259 Awak perlu terima hakikat ini. 573 00:56:02,702 --> 00:56:05,804 Kita semua perlu buat begitu atau ia tak akan berjaya. 574 00:56:31,471 --> 00:56:32,963 Saya akan cuba. 575 00:58:54,079 --> 00:58:55,730 Buatkan peluru untuk saya. 576 00:58:56,945 --> 00:59:07,068 Disediakan oleh : badh182