1 00:00:00,360 --> 00:00:04,130 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,364 .متاسفم 3 00:00:05,467 --> 00:00:06,733 .بعدا متاسف ميشي 4 00:00:07,121 --> 00:00:08,768 چيزي داري که ميخواي بهم بگي؟ 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,069 .بايد ميکشمت 6 00:00:10,410 --> 00:00:11,538 آره، بايد ميکشتي 7 00:00:15,331 --> 00:00:16,242 !عقب بشينين 8 00:00:20,321 --> 00:00:20,980 !نه 9 00:00:21,082 --> 00:00:22,782 ...اين 10 00:00:23,002 --> 00:00:24,317 .کار درستي نبود 11 00:00:24,419 --> 00:00:25,217 ميخواي تمومش کنم؟ 12 00:00:26,354 --> 00:00:29,388 به يه شروع جديد و تازه خوش اومدين .بدبختاي فلک زده 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,474 رئيس کيه؟ 14 00:01:47,894 --> 00:01:49,307 .سس زرد 15 00:03:54,051 --> 00:03:57,237 .غذاي سگ 16 00:04:39,756 --> 00:05:17,806 - ترجمه نشده - 17 00:07:46,594 --> 00:07:49,729 کارسون 18 00:07:50,434 --> 00:07:52,929 .همين الان کارمون تموم شد 19 00:07:52,930 --> 00:07:55,298 .زودباشين 20 00:07:56,009 --> 00:07:57,709 .سلام، دي 21 00:07:58,008 --> 00:08:01,312 .هي 22 00:08:03,783 --> 00:08:05,565 دريل درسته؟ 23 00:08:05,566 --> 00:08:08,385 .باهاش...حرف نزن 24 00:08:19,770 --> 00:08:21,933 .منفيه 25 00:08:23,036 --> 00:08:25,002 .خب شايد دفعه بعد 26 00:08:25,004 --> 00:08:26,067 .متاسفم 27 00:08:26,068 --> 00:08:28,439 .ببخشيد، دارم به دستيار خودم بودن عادت ميکنم 28 00:08:37,784 --> 00:08:40,251 ...هرچي اونا بهت گفتند 29 00:08:40,253 --> 00:08:42,920 فقط انجامش بده - .باهاش حرف نزن - 30 00:08:45,859 --> 00:08:48,292 .اوکي، يه نگاه بندازيم 31 00:08:52,465 --> 00:08:55,862 .بهتر ميشه، اگه بزاري 32 00:08:55,863 --> 00:08:58,441 .نيگان ازت مراقبت ميکنه 33 00:08:58,442 --> 00:09:00,805 .باور کن 34 00:09:11,856 --> 00:09:14,652 .دوايت کوچولو 35 00:09:15,246 --> 00:09:18,169 .بايد با دستيارم يه دقيقه حرف بزنم 36 00:09:18,170 --> 00:09:20,106 .برو سر کارت 37 00:09:20,107 --> 00:09:21,215 .به غير از تو 38 00:09:21,216 --> 00:09:24,095 .تو همينجا بمون 39 00:09:29,226 --> 00:09:30,560 .بشين 40 00:10:04,335 --> 00:10:06,137 .اومدم 41 00:10:25,195 --> 00:10:28,826 .ميدوني، داره قلق اين دستم مياد 42 00:10:38,238 --> 00:10:40,338 اون تويي عوضي 43 00:10:40,340 --> 00:10:42,139 .مگه اينکه باهوش باشي 44 00:10:42,444 --> 00:10:43,707 .انتخاب خودته 45 00:10:44,978 --> 00:10:46,911 ...ميتوني مثل اونا باشي 46 00:10:48,202 --> 00:10:50,748 ...يا من 47 00:10:52,385 --> 00:10:54,385 .يا اونا 48 00:11:05,024 --> 00:11:07,992 .کار خودتو راحت ميکني 49 00:11:08,324 --> 00:11:09,958 .من هيچوقت تسليم نميشم 50 00:11:11,046 --> 00:11:12,193 .آره منم اينو ميگفتم 51 00:11:14,366 --> 00:11:15,930 آره ميدونم 52 00:11:16,757 --> 00:11:17,985 ...ميبيني 53 00:11:19,167 --> 00:11:21,402 ...مشکل همينجاست مرد 54 00:11:21,610 --> 00:11:23,037 نميدوني 55 00:11:25,041 --> 00:11:29,076 .ولي ميفهمي 56 00:12:02,172 --> 00:12:04,913 !داره رام ميشه 57 00:12:06,390 --> 00:12:07,882 .آره 58 00:12:07,884 --> 00:12:10,885 .و تو؟ داري زور ميزني 59 00:12:10,887 --> 00:12:12,420 .موثر بوده 60 00:12:12,422 --> 00:12:15,246 .آروم ولي موثر بوده مرد 61 00:12:15,247 --> 00:12:17,525 بعضيا نسبت به بقيه تحملشون زياده 62 00:12:17,527 --> 00:12:19,493 .آره. ولي چيزي نمونده 63 00:12:19,495 --> 00:12:21,663 .آره نمونده 64 00:12:21,952 --> 00:12:25,313 ،حالا که کارتو اينقدر خوب داري انجام ميدي 65 00:12:25,314 --> 00:12:27,101 ميخواي يکم از طعم گذشته رو 66 00:12:27,103 --> 00:12:29,203 بهت بچشونم؟ 67 00:12:34,361 --> 00:12:36,343 .شوخي ميکنم مرد. بخند 68 00:12:36,345 --> 00:12:39,681 تا وقتي جوابش مثبته هرکدومشونو .که ميخواي ميتوني برداري 69 00:12:42,442 --> 00:12:43,517 .اي بابا 70 00:12:45,207 --> 00:12:47,221 اون پايين مايينا که مشکلي نداري؟ 71 00:12:48,140 --> 00:12:49,257 معامله ت؟ 72 00:12:49,847 --> 00:12:52,359 ...منظورم اينه که اون يارو 73 00:12:52,361 --> 00:12:54,062 .بهش لگد زده 74 00:12:54,064 --> 00:12:55,496 ...يا اينکه 75 00:12:57,244 --> 00:12:59,934 مشکل نعوظ؟ 76 00:13:00,224 --> 00:13:01,335 .من خوبم 77 00:13:01,961 --> 00:13:03,404 .ولي نميخوام 78 00:13:03,615 --> 00:13:05,506 .مشکلي ندارم مرد 79 00:13:07,909 --> 00:13:11,345 مطمئني مشکلي نداري دواين؟ 80 00:13:11,685 --> 00:13:14,149 يني دارم ميگم ميتوني از ويترين کس يکيو برداري 81 00:13:14,150 --> 00:13:16,550 ،بزني به بدن دوايت 82 00:13:16,552 --> 00:13:20,421 و تو ميگي نه؟ 83 00:13:20,906 --> 00:13:22,556 اين يني مشکلي نداري؟ 84 00:13:22,558 --> 00:13:24,759 .هنوز کارو تموم نکردم 85 00:13:25,382 --> 00:13:26,961 .هنوز بدستش نياوردم 86 00:13:27,482 --> 00:13:28,262 باشه؟ 87 00:13:28,264 --> 00:13:29,697 چه نوشخواري داري ميکني؟ 88 00:13:29,699 --> 00:13:31,532 .تو هرچي که ميخوايو بدست مياري 89 00:13:31,534 --> 00:13:35,670 ما يه موقعيت نارنجي داريم 90 00:13:35,672 --> 00:13:37,338 .بدش من 91 00:13:38,915 --> 00:13:41,242 آرات. چه خبره؟ بزنو بگير؟ 92 00:13:41,243 --> 00:13:42,677 ...آره، ولي ممکنه از سه مسير رفته باشه 93 00:13:42,679 --> 00:13:44,779 .پروانه، فرشته، يا مسير سختتر 94 00:13:44,781 --> 00:13:46,014 .خوبه 95 00:13:49,589 --> 00:13:51,552 .دي هستم، دم دروازه ميبينيمت 96 00:13:52,234 --> 00:13:55,256 ،منظورم اينه که من آدممو ميخوام 97 00:13:55,258 --> 00:13:57,959 .ولي اينا همش خورده کاريه 98 00:13:57,961 --> 00:14:00,261 چرا نميزاري جويي چاغه اينکارارو بکنه؟ 99 00:14:00,263 --> 00:14:02,196 .خدا ميدونه يکم تحرک لازم داره 100 00:14:02,198 --> 00:14:03,430 تو؟ 101 00:14:04,764 --> 00:14:07,468 .تو مجبور نيستي اينکارو بکني دوايت 102 00:14:08,155 --> 00:14:10,705 .من اينکارو دوست دارم 103 00:14:15,779 --> 00:14:18,780 .پسر خوب 104 00:18:27,981 --> 00:18:31,016 .الان که ميتوني برگرد 105 00:18:31,018 --> 00:18:33,018 .ميدوني که من برگشتم 106 00:18:33,020 --> 00:18:37,956 .هرکاري که اون باهات کرده، بازم هست 107 00:18:37,958 --> 00:18:40,459 .هميشه بازم هست 108 00:18:40,461 --> 00:18:42,861 .نميتوني فرار کني 109 00:18:43,286 --> 00:18:47,466 .و وقتي برگردي بدتر ميشه 110 00:19:48,761 --> 00:19:51,330 هنوز نشاشيدي تو تمبونت؟ 111 00:20:03,714 --> 00:20:05,536 تو کي هستي؟ 112 00:20:05,537 --> 00:20:07,303 نيگان 113 00:20:09,507 --> 00:20:12,508 تو کي هستي؟ 114 00:20:12,510 --> 00:20:14,477 نيگان 115 00:20:16,242 --> 00:20:17,480 شما کي هستين؟ 116 00:20:17,482 --> 00:20:20,416 نيگان 117 00:20:20,858 --> 00:20:22,652 ميبني؟ 118 00:20:22,654 --> 00:20:24,487 .من همه جام 119 00:20:25,829 --> 00:20:28,958 و اين فرصتي واسه تو بود که بهم ثابت کني 120 00:20:28,960 --> 00:20:31,527 ،که اون طرز فکرات داشت مهو ميشد 121 00:20:31,529 --> 00:20:32,929 .ولي شکست خوردي 122 00:20:33,782 --> 00:20:34,597 .که خيلي بده 123 00:20:34,599 --> 00:20:38,168 ،چون زندگيت قرار بود خيلي باحالتر بشه 124 00:20:41,983 --> 00:20:43,573 درست ميگم؟ 125 00:20:43,574 --> 00:20:44,607 .درست ميگي 126 00:20:56,818 --> 00:20:58,922 .حالا. دوايت بهت چندتا راه چاره داد 127 00:21:00,128 --> 00:21:01,657 .فک نکنم هنوز فهميده باشي 128 00:21:02,157 --> 00:21:04,360 .واسه همين برات تشريح ميکنم 129 00:21:04,362 --> 00:21:06,029 .سه تا راه داري 130 00:21:06,031 --> 00:21:09,232 يک، تو يه بار ديگه بيا رو اين آسفالتا 131 00:21:09,234 --> 00:21:11,868 .و اونوقت به عنوان يه مرده براي من کار ميکني 132 00:21:12,348 --> 00:21:15,884 ،دو، از سلولت بيا بيرون، ازت کار ميکشيم 133 00:21:15,885 --> 00:21:18,208 .ولي اونوقت دعا ميکني اي کاش مرده بودي 134 00:21:18,210 --> 00:21:21,778 ،يا سه، براي من کار ميکني 135 00:21:21,780 --> 00:21:24,881 ،يه جفت کفش نو بدست مياري 136 00:21:24,883 --> 00:21:26,816 !و مث شاه زندگي ميکني 137 00:21:28,498 --> 00:21:31,387 .انتخابا به نظر خيلي روشن ميان 138 00:21:31,389 --> 00:21:36,226 بايد بدوني، هيچ راه شماره .چهاري وجود نداره 139 00:21:36,228 --> 00:21:38,394 .تموم شد 140 00:21:38,396 --> 00:21:42,431 .اين تنها راهه 141 00:21:49,678 --> 00:21:51,007 .نخواستيم 142 00:21:59,625 --> 00:22:02,685 .اينقدرام آسون نميترسي 143 00:22:03,923 --> 00:22:05,430 .عاشقشم 144 00:22:08,165 --> 00:22:09,525 ...ولي لوسيل 145 00:22:11,569 --> 00:22:13,663 .خب، اين يکمي اينو عصباني ميکنه 146 00:22:13,665 --> 00:22:17,867 .به نظرش اين يکم بي احتراميه 147 00:22:18,220 --> 00:22:19,635 ،خوش به حالت 148 00:22:19,637 --> 00:22:23,706 .امروز تشنه به نظر نمياد 149 00:22:25,637 --> 00:22:26,642 .ولي من هستم 150 00:22:31,049 --> 00:22:32,648 ...پس 151 00:22:32,650 --> 00:22:35,852 !ميرم يه لبي به آب بزنم 152 00:23:52,996 --> 00:23:54,217 دريل؟ 153 00:24:01,701 --> 00:24:07,076 خيلي چيزها هست که آرزو ...ميکردم هيچوقت نميفهميدم 154 00:24:07,561 --> 00:24:10,113 ...آرزو ميکردم امتحان نميکردم 155 00:24:16,154 --> 00:24:19,389 ...تو جنگل که بوديم 156 00:24:19,391 --> 00:24:24,627 ...بعد از اينکه تينارو از دست دادم شد 157 00:24:24,629 --> 00:24:30,133 وقتي وسايلتو برداشتيم، وقتي ...تصميم گرفتي برگردي 158 00:24:30,135 --> 00:24:33,002 .بهت گفتم متاسفم 159 00:24:34,072 --> 00:24:38,975 "و تو گفتي "بعدا متاسف ميشي 160 00:24:42,080 --> 00:24:45,281 .الان شدم 161 00:24:55,562 --> 00:24:56,592 .دهنم سرويسه 162 00:24:56,933 --> 00:24:58,006 ،موتورم سرويس شد 163 00:24:58,007 --> 00:24:59,595 .و تو برميگردي چون بده کاري 164 00:24:59,597 --> 00:25:01,998 .و ميدوني کلي چيز بده کاري 165 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 ارزششو داشت؟ 166 00:25:05,870 --> 00:25:07,603 .فقط بزار برم 167 00:25:11,945 --> 00:25:13,009 .نميتونم 168 00:25:13,155 --> 00:25:14,710 چرا؟ 169 00:25:15,868 --> 00:25:17,213 .خفه شو 170 00:25:21,516 --> 00:25:23,219 .قبلا باهم رفيق بوديم 171 00:25:26,743 --> 00:25:27,823 .خفه شو 172 00:25:28,864 --> 00:25:32,131 ...بعد از تمام کارايي که اون کرد 173 00:25:32,132 --> 00:25:34,630 ...با تو، همسرت 174 00:25:34,632 --> 00:25:36,466 .راجبش حرف نزن 175 00:25:37,048 --> 00:25:38,512 .اون همسر من نيست 176 00:25:38,513 --> 00:25:39,644 .نه ديگه نيست 177 00:25:41,819 --> 00:25:45,008 .ببين، هيچ جايي براي رفتن نيست 178 00:25:45,010 --> 00:25:48,978 .همه چيز يا مال اونه يا ميشه 179 00:25:49,494 --> 00:25:50,885 .ميدونم 180 00:25:54,241 --> 00:25:55,551 .راه برو 181 00:25:57,880 --> 00:26:00,814 .گفتم راه برو 182 00:26:00,815 --> 00:26:02,193 !طوري نيست 183 00:26:04,027 --> 00:26:05,080 چي؟ 184 00:26:05,326 --> 00:26:07,363 .طوري نيست اگه بزني 185 00:26:08,273 --> 00:26:09,475 .ميفهمم 186 00:26:10,222 --> 00:26:12,268 .اصلا ميخوام که شليک کني خواهش ميکنم 187 00:26:12,270 --> 00:26:13,536 .خفه شو 188 00:26:14,070 --> 00:26:15,890 .راه برو 189 00:26:15,891 --> 00:26:17,273 .نميتونم برگردم 190 00:26:17,275 --> 00:26:19,074 .برميگردي 191 00:26:19,427 --> 00:26:20,543 .چون اين تنها راهه 192 00:26:20,545 --> 00:26:22,345 .همينه، چون اون داره بهتون ميگه 193 00:26:22,678 --> 00:26:25,348 .اينکه هيچ راهي نيست .هيچ راهي به غير از راه اون 194 00:26:25,964 --> 00:26:29,107 طرف با يه چوب بيسبال و يه ،پوزخند داره ميگرده 195 00:26:29,108 --> 00:26:32,355 .و ما اينقدر ترسيديم که همه چيزمونو تسليمش کرديم 196 00:26:33,028 --> 00:26:35,124 ،خب، اون فقط يه نفره و ما هممون با هم 197 00:26:35,126 --> 00:26:36,526 پس چرا اينطوري زندگي ميکني؟ 198 00:26:36,528 --> 00:26:39,295 !چون ببين ما کجاييم 199 00:26:39,431 --> 00:26:41,064 .داريم ميبازيم 200 00:26:41,673 --> 00:26:42,698 الان نميبازيم 201 00:26:44,455 --> 00:26:47,777 ...ميدوني 202 00:26:47,778 --> 00:26:53,234 بعد از اينکه من و ماريا نجات پيدا کرديم ...اون ماههاي اول 203 00:26:53,235 --> 00:26:57,143 ...وقتي رسيديم اينجا 204 00:26:57,144 --> 00:26:59,115 .فکر ميکرديم طوري نيست 205 00:27:01,407 --> 00:27:04,087 .فک کردم ميدونيم چطوري با هيولاها مبارزه کنيم 206 00:27:17,749 --> 00:27:19,811 .بلند شو 207 00:27:19,812 --> 00:27:21,707 .طوري نيست دي 208 00:27:21,708 --> 00:27:22,671 !بلند شو 209 00:27:22,673 --> 00:27:25,575 .اونجا هيچي براي من نيست 210 00:27:26,446 --> 00:27:30,077 .اين آخرين باريه که زانو ميزنم 211 00:27:30,078 --> 00:27:31,114 !بلند شو 212 00:27:31,116 --> 00:27:33,382 تو حسش ميکني ...بلند شو - 213 00:27:33,384 --> 00:27:35,017 من يادمه دي 214 00:27:35,019 --> 00:27:37,853 يا هرکسيو که باهاش حرف زدي .رو ميفرستم پشت اون فنسها 215 00:27:39,811 --> 00:27:41,023 .چشماي همشونو ميبندم 216 00:27:41,025 --> 00:27:43,159 و وادارشون ميکنم بقيه عمر 217 00:27:43,161 --> 00:27:45,361 رقت بارشونو ساندويچ گه بخورند 218 00:27:47,034 --> 00:27:51,568 زن مرده تو از قبر ميکشم بيرون و .جنازه شو به خورد کلاغا ميدم 219 00:27:51,569 --> 00:27:53,310 ميفهمي؟ 220 00:27:53,311 --> 00:27:54,837 !ميفهميش؟ 221 00:27:55,093 --> 00:27:56,372 .باشه دي 222 00:28:00,736 --> 00:28:02,257 .تو بردي 223 00:28:11,512 --> 00:28:13,789 .ولي ميدوني ديگه چيزي باقي نمونده 224 00:29:25,888 --> 00:29:28,523 ميشه يکي بدي؟ 225 00:29:52,836 --> 00:29:55,386 باهات خوب بوده؟ 226 00:29:55,847 --> 00:29:57,192 آره 227 00:30:00,026 --> 00:30:01,658 خوبه 228 00:30:03,987 --> 00:30:05,249 ...تو 229 00:30:05,824 --> 00:30:07,064 راضي هستي؟ 230 00:30:10,069 --> 00:30:11,735 .آره 231 00:30:13,779 --> 00:30:14,990 .خوبه 232 00:30:18,874 --> 00:30:20,677 .من کار درستو کردم 233 00:30:25,889 --> 00:30:28,052 .از مردم که خيلي بهتر شد 234 00:30:32,100 --> 00:30:33,257 .آره 235 00:31:24,944 --> 00:31:26,341 .بخور 236 00:31:31,595 --> 00:31:33,984 .تو دوستتو به کشتن دادي 237 00:31:34,685 --> 00:31:36,520 من تينارو به کشتن دادم 238 00:31:37,047 --> 00:31:39,789 .و وانمود نکن از آخر عاقبتت راضي نيستي 239 00:31:50,066 --> 00:31:51,368 .بايد مرده باشي 240 00:31:52,877 --> 00:31:55,205 .ولي نيگان بهت نظر داره 241 00:31:55,207 --> 00:31:57,206 .تو خوش شانسي 242 00:31:57,207 --> 00:32:00,010 .يادت نره 243 00:32:04,535 --> 00:32:07,151 .نوش جون 244 00:34:45,598 --> 00:34:47,229 .برو تو 245 00:34:52,727 --> 00:34:54,706 .يا خدا 246 00:34:56,555 --> 00:34:58,054 ...تو 247 00:34:58,056 --> 00:35:00,324 .دربو داغون شدي 248 00:35:01,085 --> 00:35:03,193 .نگران نباش 249 00:35:03,195 --> 00:35:05,161 .ميسپرم کارسون رو به رات کنه 250 00:35:05,163 --> 00:35:08,264 .تشنه اي؟ بيا 251 00:35:10,367 --> 00:35:10,967 .اه، يادم رفت 252 00:35:10,969 --> 00:35:13,303 ...دهنت مث 253 00:35:13,305 --> 00:35:16,973 .کون يه ميمون پف کرده 254 00:35:16,975 --> 00:35:18,675 ني ميخواي؟ 255 00:35:18,677 --> 00:35:21,411 .دي، يه ني بهش بده 256 00:35:21,413 --> 00:35:23,480 چه مرگته؟ 257 00:35:26,788 --> 00:35:28,095 اونو ميبيني؟ 258 00:35:28,096 --> 00:35:29,086 .اونم تقلا کرد 259 00:35:29,087 --> 00:35:32,356 .از تقلا خوشم مياد 260 00:35:32,358 --> 00:35:35,325 .ولي باور کني يا نکني 261 00:35:35,327 --> 00:35:39,863 .اوضاع هميشه بين ما اينقدر آروم نبوده 262 00:35:40,508 --> 00:35:44,200 ،ميبيني، دي اينجا واسه منافع کار ميکرد 263 00:35:44,202 --> 00:35:50,741 اون و زن بشدت جذاب و خواهر .بشدت جذابش 264 00:35:50,743 --> 00:35:53,844 .ولي خواهره... اون دارو لازم داشت 265 00:35:55,121 --> 00:35:57,013 ،و اين دارو هم خيلي سخته پيدا کردنش 266 00:35:57,015 --> 00:35:58,548 .پس هزينه ش بيشتر ميشد 267 00:35:59,418 --> 00:36:01,610 - ترجمه نشده - 268 00:36:01,611 --> 00:36:03,553 .پس ازش خواستم باهام ازدواج کنه 269 00:36:04,576 --> 00:36:06,582 بهش گفتم ازش مراقبت ميکنم 270 00:36:06,583 --> 00:36:07,970 ،در خوشي و ناخوشي 271 00:36:07,971 --> 00:36:11,962 .ور ور ور ور، چون من مرد حرفم هستم 272 00:36:14,759 --> 00:36:17,401 .اون بهم گفت بهش فکر ميکنه 273 00:36:18,361 --> 00:36:19,607 ،بعدش يهو 274 00:36:19,608 --> 00:36:22,699 .با يه موقعيت نارنجي سروکله زدم 275 00:36:22,700 --> 00:36:26,487 دوايت کوچولو اومد همه داروهارو دزديد 276 00:36:26,488 --> 00:36:28,733 و با زن بشدت خوشگلش فرار کرد 277 00:36:28,734 --> 00:36:32,482 و همينطور با زن بشدت خوشگل آينده من 278 00:36:37,434 --> 00:36:39,756 پس مجبور شدم آدمامو بفرستم دنبالشون 279 00:36:40,600 --> 00:36:44,394 .چون نميتونستم همچين چيزيو تحمل کنم 280 00:36:45,573 --> 00:36:49,499 .اينجا.... قانون....داريم 281 00:36:50,354 --> 00:36:54,170 .دنبال کردنش يه دست و يه پا برام خرچ برداشت 282 00:36:54,172 --> 00:36:58,141 و ميدوني چيه؟ دوايت کوچولو 283 00:36:59,742 --> 00:37:01,645 .بازم فرار کرد 284 00:37:02,529 --> 00:37:03,747 ولي مسئله اينجاست 285 00:37:04,118 --> 00:37:06,182 .دي حقيقتو ديد 286 00:37:06,464 --> 00:37:07,617 .مردونگي کرد 287 00:37:07,619 --> 00:37:08,641 برگشت پيش من 288 00:37:08,642 --> 00:37:11,721 ازم عذرخواهي کرد 289 00:37:11,723 --> 00:37:13,490 .منم خوشم اومد 290 00:37:14,502 --> 00:37:16,927 .کاري کرد... تجديد نظر کنم 291 00:37:20,890 --> 00:37:22,532 ...ولي لوسيل 292 00:37:23,059 --> 00:37:26,703 .خب ميدوني که چجوريه 293 00:37:26,705 --> 00:37:31,675 .اون به قانون خيلي وابسته ست 294 00:37:32,747 --> 00:37:36,342 ...براي همين دوايت 295 00:37:36,343 --> 00:37:39,555 .بهم التماس کرد شريو نکشم 296 00:37:39,556 --> 00:37:40,851 ،که به نظر من يه فردين بازي بود 297 00:37:40,853 --> 00:37:43,887 .پس ميخواستم بکشمش 298 00:37:45,299 --> 00:37:48,955 ولي بعدش شري بهم گفت باهام ازدواج ميکنه 299 00:37:48,956 --> 00:37:50,673 ،و گذاشتم دوايت زنده بمونه 300 00:37:50,674 --> 00:37:53,129 که، اگه بهش فکر کني، اين .يه معامله بشدت نامردييه 301 00:37:53,131 --> 00:37:54,838 چون قرار بود با خواهرش ازدواج کنم 302 00:37:54,839 --> 00:37:57,866 ...تا اينکه مرد ولي 303 00:37:57,867 --> 00:38:00,904 .شري هم خيلي خوشگل بود 304 00:38:02,998 --> 00:38:05,341 .به هر حال، اينم يه شروع بود 305 00:38:07,056 --> 00:38:08,879 .ولي کافي نبود 306 00:38:10,188 --> 00:38:13,037 ...پس دوايت 307 00:38:13,038 --> 00:38:15,373 .اعتراضي نکرد 308 00:38:15,374 --> 00:38:17,153 و منم با همسر بشدت خوشگلش ازدواج کردم 309 00:38:19,271 --> 00:38:21,190 .همسر سابق 310 00:38:22,452 --> 00:38:27,163 ،و حالا بعد از همه اون ماجراها .اون هنوزم با ماست 311 00:38:27,165 --> 00:38:28,598 .الان نيگاش کن 312 00:38:30,971 --> 00:38:32,969 !يکي از مرداي ارشد من 313 00:38:33,999 --> 00:38:35,974 .و کاملا هم با هم خوبيم 314 00:38:36,924 --> 00:38:38,639 ،خلاصه بگم 315 00:38:38,640 --> 00:38:42,145 .فک ميکنم تو ميتوني همچين آدمي بشي 316 00:38:43,105 --> 00:38:45,916 .به نظر من آماده اي تا همچين آدمي بشي 317 00:38:47,137 --> 00:38:48,541 اين دوروبرو نگاه کن 318 00:38:48,542 --> 00:38:50,089 اين؟ 319 00:38:51,000 --> 00:38:54,891 .خب، همه ش ميتونه مال تو باشه 320 00:38:56,496 --> 00:39:03,199 تنها کاري که بايد بکني .اينه که جواب يه سوال ساده رو بدي 321 00:39:06,948 --> 00:39:09,105 تو کي هستي؟ 322 00:39:13,283 --> 00:39:14,210 چيه گربه زبونتو خورده؟ 323 00:39:14,212 --> 00:39:17,112 از بس که اين معامله خوبه دهنت چفت شده؟ 324 00:39:19,379 --> 00:39:21,818 .يه بار ديگه ميپرسم 325 00:39:33,985 --> 00:39:36,900 تو کي هستي؟ 326 00:39:56,965 --> 00:39:58,151 دريل 327 00:39:59,286 --> 00:40:00,069 ..اين تنها راهه 328 00:40:00,070 --> 00:40:01,037 .هي 329 00:40:07,472 --> 00:40:09,265 .طوري نيست دي 330 00:40:13,488 --> 00:40:15,939 .اون انتخابشو کرد 331 00:40:17,338 --> 00:40:21,736 .مشکل من نيست که انتخابش احمقانه بود 332 00:40:31,405 --> 00:40:33,738 تو يا عاقبتت همين اتاقه 333 00:40:33,739 --> 00:40:36,626 !يا رو فنسها آويزون ميشي 334 00:40:42,183 --> 00:40:45,001 .ميفهمم چرا اينکارو کردي 335 00:40:46,194 --> 00:40:47,503 چرا قبول کردي 336 00:40:51,761 --> 00:40:53,576 داشتي به يه نفر ديگه فکر ميکردي 337 00:41:00,433 --> 00:41:03,252 واسه هم من نميتونم 338 00:41:35,003 --> 00:42:10,703 Glassyeye ترجمه شده از @FilmVill