1 00:00:00,357 --> 00:00:04,127 Wat voorafging in AMC's The Walking Dead... 2 00:00:04,229 --> 00:00:05,361 Het spijt ons. 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,729 Dat komt nog wel. 4 00:00:06,831 --> 00:00:08,765 Heb je mij iets te zeggen? 5 00:00:08,867 --> 00:00:10,066 Ik had je moeten vermoorden. 6 00:00:10,168 --> 00:00:11,534 Ja, waarschijnlijk wel. 7 00:00:14,873 --> 00:00:16,239 Terugtrekken! 8 00:00:20,178 --> 00:00:20,977 Nee! 9 00:00:21,079 --> 00:00:22,779 Dat... 10 00:00:22,881 --> 00:00:24,314 is een nee-nee. 11 00:00:24,416 --> 00:00:25,416 Wil je dat ik het doe? 12 00:00:26,351 --> 00:00:29,385 Welkom bij een nieuw begin. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,036 ♪ Better stop dreaming of the quiet life ♪ 14 00:00:47,038 --> 00:00:48,638 ♪ 'Cause it's the one we'll never know ♪ 15 00:00:48,640 --> 00:00:51,674 ♪ And quit running for that runaway bus ♪ 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,610 ♪ 'Cause those rosy days are few ♪ 17 00:00:53,612 --> 00:00:58,648 ♪ And stop apologizing for the things you've never done ♪ 18 00:00:58,650 --> 00:01:00,516 ♪ 'Cause time is short and life is cruel ♪ 19 00:01:00,518 --> 00:01:03,253 ♪ But it's up to us to change ♪ 20 00:01:03,255 --> 00:01:05,188 ♪ This town called Malice ♪ 21 00:01:12,998 --> 00:01:14,764 ♪ Rows and rows of disused milk ♪ 22 00:01:14,766 --> 00:01:17,667 ♪ Stand dying in the dairy yard ♪ 23 00:01:17,669 --> 00:01:20,003 ♪ And a hundred lonely housewives ♪ 24 00:01:20,005 --> 00:01:21,871 ♪ Clutch empty milk bottles to their hearts ♪ 25 00:01:21,873 --> 00:01:25,241 ♪ Hanging out their old love letters ♪ 26 00:01:25,243 --> 00:01:26,843 ♪ On the line to dry ♪ 27 00:01:26,845 --> 00:01:29,445 ♪ It's enough to make you stop believing ♪ 28 00:01:29,447 --> 00:01:31,281 ♪ When tears come fast and furious ♪ 29 00:01:31,283 --> 00:01:33,316 ♪ In a town called Malice ♪ 30 00:01:33,318 --> 00:01:35,618 ♪ Yeah-eah-eah ♪ 31 00:01:41,393 --> 00:01:44,060 ♪ Ba, ba, ba, ba, ba-da-ba ♪ 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,795 ♪ Ba, ba, ba-da-ba ♪ 33 00:01:45,797 --> 00:01:48,965 ♪ Oh, ba, ba, ba, ba, ba-da-ba ♪ 34 00:01:48,967 --> 00:01:51,367 ♪ Ba, ba, ba-da-ba ♪ 35 00:01:51,369 --> 00:01:53,803 ♪ Struggle after struggle ♪ 36 00:01:53,805 --> 00:01:55,238 ♪ Year after year ♪ 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,640 ♪ The atmosphere's a fine blend of ice ♪ 38 00:01:57,642 --> 00:01:59,876 ♪ I'm almost stone-cold dead ♪ 39 00:01:59,878 --> 00:02:02,245 ♪ In a town called Malice ♪ 40 00:02:02,247 --> 00:02:04,480 ♪ Ooh-ooh, yeah ♪ 41 00:02:09,988 --> 00:02:14,891 ♪ A whole street's belief in Sunday's roast beef ♪ 42 00:02:14,893 --> 00:02:18,895 ♪ Gets dashed against the co-op ♪ 43 00:02:18,897 --> 00:02:22,065 ♪ To either cut down on beer or the kids' new gear ♪ 44 00:02:22,067 --> 00:02:26,302 ♪ It's a big decision in a town called Malice ♪ 45 00:02:26,304 --> 00:02:28,404 ♪ Ooh-ooh, yeah ♪ 46 00:02:35,747 --> 00:02:38,915 ♪ Ooh ♪ 48 00:05:22,565 --> 00:05:25,566 ♪ We're on Easy Street ♪ 49 00:05:25,568 --> 00:05:28,168 ♪ And it feels so sweet ♪ 50 00:05:28,170 --> 00:05:30,571 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 51 00:05:30,879 --> 00:05:33,479 ♪ When you're on Easy Street ♪ 52 00:05:33,481 --> 00:05:36,082 ♪ And we're breaking out the good champagne ♪ 53 00:05:36,084 --> 00:05:38,885 ♪ I'm sittin' pretty on a gravy train ♪ 54 00:05:38,887 --> 00:05:41,888 ♪ And when we sing, every sweet refrain repeats ♪ 55 00:05:41,890 --> 00:05:44,290 ♪ Right here on Easy Street ♪ 56 00:05:44,292 --> 00:05:47,260 ♪ Let's have a moment in the sun ♪ 57 00:05:47,262 --> 00:05:49,896 ♪ The magic's only just begun ♪ 58 00:05:49,898 --> 00:05:51,798 ♪ It's time to have a little fun ♪ 59 00:05:51,800 --> 00:05:56,102 ♪ We want everybody to come and see why you should be ♪ 60 00:05:56,104 --> 00:05:58,104 ♪ On Easy Street ♪ 61 00:05:58,106 --> 00:06:00,907 ♪ Yeah, we got a front-row seat ♪ 62 00:06:00,909 --> 00:06:03,509 ♪ Oh, to a life that can't be beat ♪ 63 00:06:03,511 --> 00:06:06,679 ♪ Right here on Easy Street ♪ 64 00:06:24,532 --> 00:06:27,366 ♪ We're on Easy Street ♪ 65 00:06:27,368 --> 00:06:29,001 ♪ And it feels so sweet ♪ 66 00:06:30,438 --> 00:06:32,939 ♪ 'Cause the world is but a treat... ♪ 67 00:06:37,045 --> 00:06:39,779 ♪ We're on Easy Street ♪ 68 00:06:39,781 --> 00:06:42,348 ♪ And it feels so sweet ♪ 69 00:06:42,350 --> 00:06:44,784 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 70 00:06:44,786 --> 00:06:47,386 ♪ When you're on Easy Street ♪ 71 00:06:47,388 --> 00:06:49,956 ♪ And we're breaking out the good champagne ♪ 72 00:06:49,958 --> 00:06:52,825 ♪ I'm sittin' pretty on a gravy train ♪ 73 00:06:52,827 --> 00:06:55,127 ♪ And when we sing, every sweet refrain repeats ♪ 74 00:06:55,129 --> 00:06:56,562 ♪ Right here on... ♪ 75 00:06:56,564 --> 00:06:58,998 ♪ Oh, to a life that can't be beat ♪ 76 00:06:59,000 --> 00:07:02,368 ♪ Right here on Easy Street ♪ 77 00:07:02,370 --> 00:07:04,403 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 78 00:07:04,405 --> 00:07:07,573 ♪ When you're on Easy Street ♪ 79 00:07:07,575 --> 00:07:09,842 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 80 00:07:09,844 --> 00:07:13,379 ♪ When you're on Easy Street ♪ 81 00:07:45,179 --> 00:07:48,314 Carson. 82 00:07:49,550 --> 00:07:53,152 We waren aan het afronden. 83 00:07:53,154 --> 00:07:55,521 Schiet op. 84 00:07:55,523 --> 00:07:57,223 Hoi, D. 85 00:07:57,225 --> 00:08:00,826 Hé. 86 00:08:03,497 --> 00:08:05,531 Daryl, toch? 87 00:08:05,533 --> 00:08:07,900 Praat niet tegen hem. 88 00:08:19,046 --> 00:08:21,447 Hij is negatief. 89 00:08:22,550 --> 00:08:24,516 Nou, misschien volgende keer. 90 00:08:24,518 --> 00:08:26,051 Sorry. 91 00:08:26,053 --> 00:08:27,953 Het is wennen om mijn eigen assistent te zijn. 92 00:08:37,298 --> 00:08:39,765 Wat ze ook zeggen... 93 00:08:39,767 --> 00:08:42,434 - doe het gewoon. - Ik zei praat niet tegen hem. 94 00:08:44,972 --> 00:08:47,806 Oké, laten we kijken. 95 00:08:51,979 --> 00:08:55,547 Het wordt beter... als je het laat. 96 00:08:55,549 --> 00:08:58,584 Negan zal voor je zorgen. 97 00:08:58,586 --> 00:09:00,319 Vertrouw me. 98 00:09:12,266 --> 00:09:14,166 Dwighty jongen. 99 00:09:14,168 --> 00:09:17,870 Ik moet even met mijn deelgenoot praten. 100 00:09:17,872 --> 00:09:20,105 Ga verder met jullie bezigheden. 101 00:09:20,107 --> 00:09:21,407 Behalve jij. 102 00:09:21,409 --> 00:09:23,609 Jij, ga daar staan. 103 00:09:29,250 --> 00:09:32,418 Zit. 104 00:10:02,883 --> 00:10:05,651 Ik kom. 106 00:10:25,139 --> 00:10:28,340 Ik begin dit ding onder de knie te krijgen. 107 00:10:37,752 --> 00:10:39,852 Dat ben jij, klootzak. 108 00:10:39,854 --> 00:10:41,653 Tenzij je slim bent. 109 00:10:41,655 --> 00:10:43,222 Jouw keuze. 110 00:10:43,224 --> 00:10:46,425 Je kan als hen zijn... 111 00:10:48,028 --> 00:10:50,262 ...of mij. 112 00:10:51,899 --> 00:10:53,899 Of hen. 113 00:11:04,872 --> 00:11:06,692 Maak het makkelijk voor jezelf. 114 00:11:08,295 --> 00:11:09,928 Ik zal nooit knielen. 115 00:11:10,754 --> 00:11:12,988 Ja, dat zei ik ook. 116 00:11:14,058 --> 00:11:16,725 Ja, ik weet het. 117 00:11:16,727 --> 00:11:18,227 Zie je... 118 00:11:19,597 --> 00:11:21,160 ...dat is het juist. 119 00:11:21,400 --> 00:11:23,033 Je weet het niet. 120 00:11:25,037 --> 00:11:29,073 Maar dat komt wel. 121 00:11:40,720 --> 00:11:44,054 ♪ We're on Easy Street ♪ 122 00:11:44,056 --> 00:11:46,623 ♪ And it feels so sweet ♪ 123 00:11:46,625 --> 00:11:49,226 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 124 00:11:49,228 --> 00:11:51,829 ♪ When you're on Easy Street ♪ 125 00:11:51,831 --> 00:11:54,231 ♪ And we're breaking out the good champagne ♪ 126 00:11:54,233 --> 00:11:56,967 ♪ I'm sittin' pretty on a gravy train ♪ 127 00:11:56,969 --> 00:11:59,903 ♪ And when we sing, every sweet refrain repeats ♪ 128 00:11:59,905 --> 00:12:01,171 ♪ Right here on... ♪ 129 00:12:01,173 --> 00:12:04,908 Hij gaat als een aapje! 130 00:12:04,910 --> 00:12:07,878 Ja. 131 00:12:07,880 --> 00:12:10,881 En jij? Jij hosselt. 132 00:12:10,883 --> 00:12:12,416 Het werkt. 133 00:12:12,418 --> 00:12:14,651 Het werkt langzaam, maar hé, 134 00:12:14,653 --> 00:12:17,521 sommige mensen zijn harder te breken dan anderen. 135 00:12:17,523 --> 00:12:19,490 Ja. Hij is dichtbij. 136 00:12:19,492 --> 00:12:21,658 Ja, dat is hij. 137 00:12:21,660 --> 00:12:24,194 Aangezien je geweldig werk levert, 138 00:12:24,196 --> 00:12:27,097 wil je een duik nemen in het verleden 139 00:12:27,099 --> 00:12:29,199 met je-weet-wel-wie? 140 00:12:34,106 --> 00:12:36,340 Grapje, man. Wees blij. 141 00:12:36,342 --> 00:12:39,676 Kies wie je wilt, zolang ze maar ja zegt. 142 00:12:41,981 --> 00:12:43,514 O, shit. 143 00:12:45,191 --> 00:12:47,217 Gaat het daarbeneden? 144 00:12:47,219 --> 00:12:49,052 Je penis? 145 00:12:49,054 --> 00:12:52,356 Ik bedoel, die gast, hij... 146 00:12:52,358 --> 00:12:54,057 beet erop. 147 00:12:54,059 --> 00:12:55,492 Of is het... 149 00:12:56,896 --> 00:12:59,930 kapot? 150 00:12:59,932 --> 00:13:01,331 Het gaat prima. 151 00:13:01,333 --> 00:13:03,400 Maar ik sla over. 152 00:13:03,402 --> 00:13:05,502 Alles gaat goed. 154 00:13:07,540 --> 00:13:11,341 Maar gaat het wel goed, Dwight? 155 00:13:11,343 --> 00:13:12,676 Ik vertel net 156 00:13:12,678 --> 00:13:14,144 dat het happy hour in Pussy Bar is 157 00:13:14,146 --> 00:13:16,547 en Dwight eet gratis, 158 00:13:16,549 --> 00:13:20,417 en je wijst het af? 159 00:13:20,419 --> 00:13:22,553 Is dat goed? 160 00:13:22,555 --> 00:13:24,755 Ik heb mijn taak nog niet afgerond. 161 00:13:24,757 --> 00:13:26,957 Ik heb het nog niet verdiend. 162 00:13:26,959 --> 00:13:28,258 Toch? 163 00:13:28,260 --> 00:13:29,693 Waar heb je het over? 164 00:13:29,695 --> 00:13:31,528 Je verdient wat je neemt. 165 00:13:31,530 --> 00:13:35,666 We hebben een oranje situatie. 166 00:13:35,668 --> 00:13:37,334 Geef me dat. 167 00:13:38,404 --> 00:13:40,437 Arat, wat heb je? Grijp-een-weg? 168 00:13:40,439 --> 00:13:42,673 Ja, hij kan drie kanten op zijn gegaan... 169 00:13:42,675 --> 00:13:44,775 de mot, de engel of de harde weg. 170 00:13:44,777 --> 00:13:46,009 Goed. 171 00:13:48,113 --> 00:13:51,548 Het is D. Ik zie je bij de poort. 172 00:13:51,550 --> 00:13:55,252 Ik wil mijn shit terug, 173 00:13:55,254 --> 00:13:57,955 maar dat is laag werk. 174 00:13:57,957 --> 00:14:00,257 Waarom laat je Dikke Joey het niet doen? 175 00:14:00,259 --> 00:14:02,192 Hij heeft de beweging nodig. 176 00:14:02,194 --> 00:14:03,427 Jij? 177 00:14:03,429 --> 00:14:07,464 Jij hoeft het niet te doen, Dwight. 178 00:14:07,466 --> 00:14:10,701 Ik wil het graag doen. 179 00:14:15,774 --> 00:14:18,775 Goede jongen. 180 00:14:52,953 --> 00:14:55,420 ♪ Let's have a moment in the sun ♪ 181 00:14:55,422 --> 00:14:58,356 ♪ The magic's only just begun ♪ 182 00:14:58,358 --> 00:15:00,792 ♪ It's time to have a little fun ♪ 183 00:15:00,794 --> 00:15:04,763 ♪ We want everybody to come and see why you should be ♪ 184 00:15:04,765 --> 00:15:07,065 ♪ On Easy Street ♪ 185 00:15:07,067 --> 00:15:09,601 ♪ Yeah, we got a front-row seat ♪ 186 00:15:09,603 --> 00:15:11,970 ♪ Oh, to a life that can't be beat ♪ 187 00:15:11,972 --> 00:15:15,574 ♪ Right here on Easy Street ♪ 188 00:15:15,576 --> 00:15:17,576 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 189 00:15:17,578 --> 00:15:20,579 ♪ When you're on Easy Street ♪ 190 00:15:20,581 --> 00:15:22,981 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 191 00:15:22,983 --> 00:15:26,251 ♪ When you're on Easy Street ♪ 192 00:15:45,806 --> 00:15:48,406 ♪ We're on Easy Street ♪ 193 00:15:48,408 --> 00:15:51,042 ♪ And it feels so sweet ♪ 194 00:15:51,044 --> 00:15:53,612 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 195 00:15:53,614 --> 00:15:56,147 ♪ When you're on Easy Street ♪ 196 00:15:56,149 --> 00:15:58,617 ♪ And we're breaking out the good champagne ♪ 197 00:15:58,619 --> 00:16:01,686 ♪ I'm sittin' pretty on a gravy train ♪ 198 00:16:01,688 --> 00:16:05,423 ♪ It's time to have a little fun ♪ 199 00:16:05,425 --> 00:16:08,827 ♪ We want everybody to come and see why you should be ♪ 200 00:16:08,829 --> 00:16:11,029 ♪ On Easy Street ♪ 201 00:16:11,031 --> 00:16:13,832 ♪ Yeah, we got a front-row seat ♪ 202 00:16:13,834 --> 00:16:16,268 ♪ Oh, to a life that can't be beat ♪ 203 00:16:16,270 --> 00:16:19,838 ♪ Right here on Easy Street ♪ 204 00:18:27,600 --> 00:18:30,635 Ga terug nu het nog kan. 205 00:18:30,637 --> 00:18:32,637 Net als ik. 206 00:18:32,639 --> 00:18:37,575 Wat hij je aangedaan heeft, er is meer. 207 00:18:37,577 --> 00:18:40,077 Er is altijd meer. 208 00:18:40,079 --> 00:18:42,480 Je komt niet weg. 209 00:18:42,482 --> 00:18:47,084 En als je terug bent, wordt het erger. 210 00:19:48,047 --> 00:19:51,701 Doen we het al in onze broek? 211 00:20:04,185 --> 00:20:05,784 Wie ben jij? 212 00:20:05,904 --> 00:20:07,539 Negan. 213 00:20:11,388 --> 00:20:12,599 Wie ben jij? 214 00:20:12,719 --> 00:20:14,410 Negan. 215 00:20:16,597 --> 00:20:17,597 Wie ben jij? 216 00:20:17,691 --> 00:20:19,615 Negan. Negan. 217 00:20:20,962 --> 00:20:23,196 Zie je dat? 218 00:20:23,198 --> 00:20:25,031 Ik ben overal. 219 00:20:25,033 --> 00:20:29,502 En dit was jouw kans om aan mij te bewijzen 220 00:20:29,504 --> 00:20:32,071 dat dat fundamentele feit begon door te dringen, 221 00:20:32,073 --> 00:20:33,473 en je faalde. 222 00:20:33,475 --> 00:20:35,141 Wat klote is, 223 00:20:35,143 --> 00:20:38,711 want je leven zou zoveel toffer worden. 224 00:20:41,883 --> 00:20:43,416 Heb ik gelijk? 225 00:20:43,418 --> 00:20:45,151 Verdomd gelijk. 226 00:20:56,398 --> 00:20:59,465 Dwight heeft je wat opties gegeven, 227 00:20:59,467 --> 00:21:02,201 ik denk dat je het niet begrijpt. 228 00:21:02,203 --> 00:21:04,904 Dus ik ga het voor je samenvatten. 229 00:21:04,906 --> 00:21:06,572 Je krijgt drie keuzes. 230 00:21:06,574 --> 00:21:09,776 Een, je eindigt op de spies 231 00:21:09,778 --> 00:21:12,412 en je werkt voor mij als dode. 232 00:21:12,414 --> 00:21:16,115 Twee, je komt uit je cel en werkt voor punten, 233 00:21:16,117 --> 00:21:18,751 maar je gaat wensen dat je dood was. 234 00:21:18,753 --> 00:21:22,322 Of drie, je werkt voor me, 235 00:21:22,324 --> 00:21:25,425 je krijgt een gloednieuw paar schoenen, 236 00:21:25,427 --> 00:21:27,360 en je leeft als een koning! 237 00:21:28,463 --> 00:21:31,931 De keuze lijkt vrij vanzelfsprekend. 238 00:21:31,933 --> 00:21:36,769 Je moet weten dat er geen deur nummer vier is. 239 00:21:36,771 --> 00:21:38,938 Dit is het. 240 00:21:38,940 --> 00:21:42,976 Dit is de enige manier. 241 00:21:49,217 --> 00:21:51,551 Laat ook maar. 242 00:21:56,791 --> 00:21:59,959 Wow! 243 00:21:59,961 --> 00:22:03,229 Jij bent niet snel bang. 244 00:22:03,231 --> 00:22:05,398 Daar hou ik van. 245 00:22:08,203 --> 00:22:10,069 Maar Lucille... 246 00:22:10,071 --> 00:22:14,207 Het maakt haar nogal boos. 247 00:22:14,209 --> 00:22:18,411 Ze vindt het respectloos. 248 00:22:18,413 --> 00:22:20,179 Gelukkig voor jou, 249 00:22:20,181 --> 00:22:24,250 heeft ze niet zoveel dorst vandaag. 250 00:22:24,252 --> 00:22:27,186 Maar ik wel. 251 00:22:31,593 --> 00:22:33,192 Dus... 252 00:22:33,194 --> 00:22:36,396 ik ga wat drinken! 253 00:23:53,274 --> 00:23:54,640 Daryl? 254 00:24:02,250 --> 00:24:07,920 Er zijn zoveel dingen waar ik niet achter had willen komen... 255 00:24:07,922 --> 00:24:10,956 Wat ik niet had willen proberen... 256 00:24:16,998 --> 00:24:20,232 Toen in het bos... 257 00:24:20,234 --> 00:24:25,471 nadat ik Tina verloor... 258 00:24:25,473 --> 00:24:30,976 toen we je spullen pakten en teruggingen... 259 00:24:30,978 --> 00:24:33,846 zei ik dat het me speet. 260 00:24:34,916 --> 00:24:39,819 En jij zei, "Dat komt nog." 261 00:24:42,924 --> 00:24:46,125 Dat klopt. 262 00:24:56,070 --> 00:24:57,436 Ik ben naar de klote. 263 00:24:57,438 --> 00:24:58,804 Mijn motor is naar de klote, 264 00:24:58,806 --> 00:25:00,439 en jij gaat terug met schulden. 265 00:25:00,441 --> 00:25:02,842 En nu ben je nog meer verschuldigd. 266 00:25:02,844 --> 00:25:05,444 Was het het waard? 267 00:25:06,714 --> 00:25:08,447 Laat me gewoon gaan. 268 00:25:12,487 --> 00:25:13,853 Dat kan ik niet. 269 00:25:13,855 --> 00:25:15,554 Waarom? 270 00:25:15,556 --> 00:25:18,057 Hou je mond. 271 00:25:20,161 --> 00:25:24,063 We waren bevriend. 272 00:25:27,301 --> 00:25:28,667 Hou je mond. 273 00:25:28,669 --> 00:25:32,204 Na alles wat hij heeft gedaan... 274 00:25:32,206 --> 00:25:35,474 met jou, met je vrouw... 275 00:25:35,476 --> 00:25:37,309 Praat niet over haar. 276 00:25:37,311 --> 00:25:38,878 Ze is mijn vrouw niet. 277 00:25:38,880 --> 00:25:40,212 Niet meer. 278 00:25:41,816 --> 00:25:45,851 Je kan nergens naartoe. 279 00:25:45,853 --> 00:25:49,822 Alles is of wordt van hem. 280 00:25:49,824 --> 00:25:51,090 Weet ik. 281 00:25:54,695 --> 00:25:56,395 Blijf lopen. 282 00:25:57,431 --> 00:26:00,666 Ik zei blijf lopen! 283 00:26:00,668 --> 00:26:02,601 Het is goed. 284 00:26:02,603 --> 00:26:05,104 Wat? 285 00:26:05,106 --> 00:26:08,207 Het is goed als je het doet. 286 00:26:08,209 --> 00:26:09,575 Ik begrijp het. 287 00:26:09,577 --> 00:26:13,112 Ik wil het zelfs. Alsjeblieft. 288 00:26:13,114 --> 00:26:14,380 Hou je mond. 289 00:26:14,382 --> 00:26:16,081 Blijf lopen. 290 00:26:16,083 --> 00:26:18,117 Ik kan niet terug. 291 00:26:18,119 --> 00:26:19,718 Je gaat. 292 00:26:19,720 --> 00:26:21,387 Want dat is de enige manier. 293 00:26:21,389 --> 00:26:23,188 Dat is wat hij ons verteld. 294 00:26:23,190 --> 00:26:26,191 Dat er geen keuze is, alleen zijn manier. 295 00:26:26,193 --> 00:26:29,461 Hij loopt binnen met een honkbalknuppel en een lach, 296 00:26:29,463 --> 00:26:32,898 en we zijn allemaal zo bang dat we alles opgeven. 297 00:26:32,900 --> 00:26:35,968 Maar hij is alleen en wij met z'n allen 298 00:26:35,970 --> 00:26:37,369 dus waarom leven we zo?! 299 00:26:37,371 --> 00:26:40,139 Kijk waar we zijn! 300 00:26:40,141 --> 00:26:41,907 We waren aan het verliezen. 301 00:26:41,909 --> 00:26:43,542 Nu niet meer. 302 00:26:45,646 --> 00:26:48,147 Weet je... 303 00:26:48,149 --> 00:26:53,953 nadat ik en Maria de eerste paar maanden hadden overleefd... 304 00:26:53,955 --> 00:26:56,422 toen we daar kwamen... 305 00:26:56,424 --> 00:26:59,959 dachten we dat het goed zou komen. 306 00:27:01,963 --> 00:27:04,930 Dat we wisten hoe we moesten vechten tegen de monsters. 307 00:27:17,778 --> 00:27:19,979 Sta op. 308 00:27:19,981 --> 00:27:22,181 Het is oké, D. 309 00:27:22,183 --> 00:27:23,515 Sta op! 310 00:27:23,517 --> 00:27:26,418 Er is daar niets voor mij. 311 00:27:26,420 --> 00:27:30,189 Dit is de laatste keer dat ik kniel. 312 00:27:30,191 --> 00:27:31,957 Sta op! 313 00:27:31,959 --> 00:27:34,226 - Jij voelt. - Sta op... 314 00:27:34,228 --> 00:27:35,861 Ik herinner het me, D. 315 00:27:35,863 --> 00:27:38,697 ...of ik breng iedereen die je kent naar dat hek. 316 00:27:39,800 --> 00:27:41,867 Ik blinddoek ze, 317 00:27:41,869 --> 00:27:44,003 en ik voer ze broodjes shit 318 00:27:44,005 --> 00:27:46,205 voor de rest van hun korte trieste levens. 319 00:27:46,207 --> 00:27:51,644 Ik graaf je dode vrouw op en voer haar aan de kraaien. 320 00:27:51,646 --> 00:27:52,845 Voel je dat? 321 00:27:52,847 --> 00:27:55,381 Voel je dat?! 322 00:27:55,383 --> 00:27:57,216 Oké, D. 323 00:28:00,821 --> 00:28:02,421 Jij hebt gewonnen. 324 00:28:11,799 --> 00:28:14,633 Maar je weet dat er niets over is. 325 00:29:26,002 --> 00:29:28,122 Mag ik er een? 326 00:29:53,350 --> 00:29:56,117 Is hij goed voor je? 327 00:29:56,119 --> 00:29:57,552 Ja. 328 00:30:00,757 --> 00:30:02,390 Goed. 329 00:30:02,392 --> 00:30:04,258 Ben je, um... 330 00:30:06,296 --> 00:30:07,795 Ben je gelukkig? 331 00:30:10,800 --> 00:30:12,467 Ja. 332 00:30:14,196 --> 00:30:15,685 Dat is mooi. 333 00:30:19,376 --> 00:30:21,409 Ik heb het juiste gedaan. 334 00:30:26,416 --> 00:30:28,783 Het is een stuk beter dan dood zijn. 335 00:30:32,389 --> 00:30:33,988 Ja. 336 00:31:07,023 --> 00:31:09,457 ♪ Let's have a moment in the sun ♪ 337 00:31:23,740 --> 00:31:27,341 Eet. 338 00:31:32,348 --> 00:31:34,982 Door jou is je vriend dood. 339 00:31:34,984 --> 00:31:36,650 Door mij is Tina dood. 340 00:31:36,652 --> 00:31:40,788 En doe niet alsof je de score niet bijhoudt. 341 00:31:49,966 --> 00:31:52,366 Je had dood moeten zijn. 342 00:31:52,368 --> 00:31:56,203 Maar Negan ziet wat in je. 343 00:31:56,205 --> 00:31:58,639 Je hebt geluk. 344 00:31:58,641 --> 00:32:01,008 Vergeet dat niet. 345 00:32:05,715 --> 00:32:08,149 Bon appetit. 346 00:33:09,045 --> 00:33:11,846 ♪ I was all right ♪ 347 00:33:11,848 --> 00:33:14,248 ♪ For a while ♪ 348 00:33:14,250 --> 00:33:19,053 ♪ I could smile for a while ♪ 349 00:33:19,055 --> 00:33:21,255 ♪ But I saw you last night ♪ 350 00:33:21,257 --> 00:33:24,124 ♪ You held my hand so tight ♪ 351 00:33:24,126 --> 00:33:28,863 ♪ As you stopped to say hello ♪ 352 00:33:28,865 --> 00:33:31,699 ♪ Oh, you wished me well ♪ 353 00:33:31,701 --> 00:33:35,069 ♪ You couldn't tell ♪ 354 00:33:35,071 --> 00:33:41,709 ♪ That I'd been crying over you ♪ 355 00:33:41,711 --> 00:33:46,480 ♪ Crying over you ♪ 356 00:33:46,482 --> 00:33:51,118 ♪ When you said, "So long" ♪ 357 00:33:51,120 --> 00:33:55,489 ♪ Left me standing all alone ♪ 358 00:33:55,491 --> 00:33:57,892 ♪ Alone and crying ♪ 359 00:33:59,128 --> 00:34:01,295 ♪ Crying ♪ 360 00:34:01,297 --> 00:34:03,731 ♪ Crying ♪ 361 00:34:03,733 --> 00:34:05,299 ♪ Crying ♪ 362 00:34:05,301 --> 00:34:10,104 ♪ It's hard to understand ♪ 363 00:34:10,106 --> 00:34:14,909 ♪ But the touch of your hand ♪ 364 00:34:14,911 --> 00:34:17,912 ♪ Can start me crying ♪ 365 00:34:19,916 --> 00:34:22,316 ♪ I thought that I ♪ 366 00:34:22,318 --> 00:34:25,119 ♪ Was over you ♪ 367 00:34:25,121 --> 00:34:29,123 ♪ But it's true, so true ♪ 368 00:34:45,908 --> 00:34:49,443 Naar binnen. 370 00:34:53,349 --> 00:34:57,551 Jezus. 371 00:34:57,553 --> 00:34:59,053 Jij... 372 00:34:59,055 --> 00:35:01,322 ziet er afschuwelijk uit. 373 00:35:01,324 --> 00:35:04,191 Geen zorgen. 374 00:35:04,193 --> 00:35:06,160 We laten Carson je helemaal opknappen. 375 00:35:06,162 --> 00:35:09,263 Heb je dorst? Hier. 376 00:35:09,265 --> 00:35:11,966 O, ik was het vergeten. 377 00:35:11,968 --> 00:35:14,301 Je mond is helemaal... 378 00:35:14,303 --> 00:35:17,972 opgeblazen als een bavianenkont. 379 00:35:17,974 --> 00:35:19,673 Rietje nodig? 380 00:35:19,675 --> 00:35:22,409 D, geef hem een rietje. 381 00:35:22,411 --> 00:35:24,478 Wat is er mis met je? 382 00:35:27,424 --> 00:35:28,749 Zie je die gozer? 383 00:35:28,869 --> 00:35:30,084 Hij hosselt. 384 00:35:30,086 --> 00:35:33,354 Ik hou van hosselen. 385 00:35:33,356 --> 00:35:36,323 Maar geloof het of niet, 386 00:35:36,325 --> 00:35:39,352 het was niet altijd goed tussen ons. 387 00:35:40,863 --> 00:35:45,199 D, hier... hij werkte voor punten, 388 00:35:45,201 --> 00:35:51,739 hij en zijn super hete vrouw en haar super hete zus. 389 00:35:51,741 --> 00:35:54,842 Maar zus... zij had medicijnen nodig. 390 00:35:54,844 --> 00:35:58,012 En dat is moeilijk om te vinden, 391 00:35:58,014 --> 00:35:59,546 dus kost het meer. 392 00:35:59,548 --> 00:36:02,016 Zus bleef achter met punten, 393 00:36:02,018 --> 00:36:04,551 dus vroeg ik haar ten huwelijk. 394 00:36:04,553 --> 00:36:06,587 Ik zou voor haar zorgen 395 00:36:06,589 --> 00:36:08,255 in ziekte en in gezondheid, 396 00:36:08,257 --> 00:36:12,593 bla bla bla, omdat ik een oprechte vent ben. 397 00:36:15,231 --> 00:36:18,365 Ze vertelt dat ze erover na zal denken. 398 00:36:18,367 --> 00:36:20,100 Voordat je het weet, 399 00:36:20,102 --> 00:36:23,370 ontstaat er een oranje situatie. 400 00:36:23,372 --> 00:36:26,907 Dwighty hier, stal al de medicatie 401 00:36:26,909 --> 00:36:30,010 en vertrok met zijn super hete vrouw 402 00:36:30,012 --> 00:36:33,447 en mijn super hete toekomstige verloofde. 403 00:36:38,020 --> 00:36:40,721 Dus ik moest mijn mannen erachter aan sturen. 404 00:36:40,723 --> 00:36:45,359 Want ik kan zoiets niet laten gaan. 405 00:36:45,361 --> 00:36:50,464 Er... zijn... regels. 406 00:36:50,466 --> 00:36:55,135 Het koste me een arm en een been om erachter aan te gaan. 407 00:36:55,137 --> 00:36:59,106 En weet je wat... Dwighty jongen? 408 00:37:00,509 --> 00:37:02,609 Hij ontsnapte nog steeds. 409 00:37:02,611 --> 00:37:04,711 Maar het ding is, 410 00:37:04,713 --> 00:37:07,147 D... hij zag het licht. 411 00:37:07,149 --> 00:37:08,582 Hij vermande zichzelf. 412 00:37:08,584 --> 00:37:09,917 Hij kwam terug. 413 00:37:09,919 --> 00:37:12,686 Hij vroeg om mijn vergeving. 414 00:37:12,688 --> 00:37:14,455 Daar hou ik van. 415 00:37:14,457 --> 00:37:17,891 Het trok mijn aandacht. 416 00:37:19,962 --> 00:37:23,497 Maar Lucille... 417 00:37:23,499 --> 00:37:27,668 Nou... je weet hoe ze is. 418 00:37:27,670 --> 00:37:32,439 Ze is een voorstander van regels. 419 00:37:32,441 --> 00:37:34,508 Dus, Dwight... 420 00:37:36,112 --> 00:37:39,012 ...hij smeekte me om Sherry niet te doden, 421 00:37:39,014 --> 00:37:41,815 wat ik wel schattig vond, 422 00:37:41,817 --> 00:37:44,852 dus ik wilde alleen hem doden. 423 00:37:44,854 --> 00:37:49,123 Maar toen zei Sherry dat ze met mij zou trouwen 424 00:37:49,125 --> 00:37:51,158 als ik Dwight liet leven, 425 00:37:51,160 --> 00:37:54,094 wat best een gestoorde deal is, 426 00:37:54,096 --> 00:37:55,963 want ik zou met haar zus trouwen 427 00:37:55,965 --> 00:37:58,499 totdat ze dood eindigde, maar... 428 00:37:58,501 --> 00:38:01,869 Sherry is super lekker. 429 00:38:01,871 --> 00:38:06,306 Ieder geval, het was een begin. 430 00:38:06,308 --> 00:38:09,843 Maar het was niet genoeg. 431 00:38:09,845 --> 00:38:12,112 Dus Dwight... 432 00:38:12,114 --> 00:38:14,948 hij kreeg het strijkijzer. 433 00:38:14,950 --> 00:38:18,118 En toen trouwde ik met zijn lekkere vrouw. 434 00:38:18,120 --> 00:38:22,156 Ex-vrouw. 435 00:38:22,158 --> 00:38:28,128 En daarna ging hij er nog steeds in mee. 436 00:38:28,130 --> 00:38:29,563 En kijk hem nu eens. 438 00:38:30,833 --> 00:38:33,934 Een van mijn top mannen! 439 00:38:33,936 --> 00:38:36,170 En we zijn helemaal cool. 440 00:38:36,172 --> 00:38:38,772 Mijn punt is, 441 00:38:38,774 --> 00:38:43,110 ik denk dat jij dat kan zijn. 442 00:38:43,112 --> 00:38:46,880 Ik denk dat je daar klaar voor bent. 443 00:38:46,882 --> 00:38:49,016 Kijk hier eens rond. 444 00:38:49,018 --> 00:38:50,484 Dit? 445 00:38:50,486 --> 00:38:55,856 Het kan allemaal van jou zijn. 446 00:38:57,427 --> 00:39:04,163 Je hoeft alleen maar een simpele vraag te beantwoorden. 447 00:39:07,570 --> 00:39:10,070 Wie ben jij? 448 00:39:13,409 --> 00:39:15,175 Wat, ben je je tong verloren? 449 00:39:15,177 --> 00:39:17,544 Ben je overweldigd door de geweldigheid van dit? 450 00:39:19,114 --> 00:39:22,783 Ik ga het je nog een keer vragen. 451 00:39:34,797 --> 00:39:37,864 Wie ben jij? 452 00:39:57,347 --> 00:39:58,885 Daryl. 453 00:39:58,887 --> 00:40:00,687 Dit is de enige manier... 454 00:40:00,689 --> 00:40:02,723 Hé. Sst, sst, sst. 455 00:40:08,339 --> 00:40:10,230 Het is cool, D. 456 00:40:14,291 --> 00:40:16,903 Hij heeft zijn keuze gemaakt. 457 00:40:18,267 --> 00:40:21,610 Niet mijn probleem als dat een domme keuze was. 458 00:40:31,453 --> 00:40:34,254 Je eindigt in die kamer 459 00:40:34,256 --> 00:40:37,591 of hangend aan het hek! 460 00:40:42,831 --> 00:40:45,966 Ik snap waarom je het deed. 461 00:40:46,870 --> 00:40:48,268 Waarom je het nam. 462 00:40:52,521 --> 00:40:54,541 Je dacht aan iemand anders. 463 00:41:00,783 --> 00:41:03,157 Daarom kan ik het niet.