1 00:01:22,180 --> 00:01:23,280 Maggie. 2 00:01:27,120 --> 00:01:30,249 Sé que la gente está diciendo cosas... 3 00:01:30,250 --> 00:01:34,120 cosas buenas sobre ti y, ¿Sasha? 4 00:01:36,290 --> 00:01:37,520 ¿Ah, sí? 5 00:01:37,530 --> 00:01:39,090 Sí. 6 00:01:39,100 --> 00:01:41,499 En cuanto a la otra noche... 7 00:01:41,500 --> 00:01:46,399 sobre cómo creen que salvaste este lugar. 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,670 No dejes que se te suba a la cabeza. 9 00:01:49,700 --> 00:01:53,770 Bueno, no dejes que te afecte. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,640 Parece que te afecta. 11 00:02:06,250 --> 00:02:07,820 ¿Qué haces ahí arriba? 12 00:02:11,160 --> 00:02:12,390 ¿Te lo quieres comer? 13 00:02:13,500 --> 00:02:14,800 Sí. 14 00:02:16,500 --> 00:02:17,799 Tío. 15 00:02:17,800 --> 00:02:19,830 Sabes que está embarazada. 16 00:02:45,390 --> 00:02:48,929 A contrapelo, muchacho. 17 00:02:48,930 --> 00:02:52,870 Siempre a contrapelo. 18 00:03:05,960 --> 00:03:08,180 VETE AHORA 19 00:03:30,810 --> 00:03:32,640 Vaya, huele bien. 20 00:03:38,580 --> 00:03:39,680 ¿Quieres probar? 21 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Vale. 22 00:03:55,560 --> 00:03:58,429 Aquí está su maldita limonada. 23 00:03:58,430 --> 00:03:59,930 Tenía algo en mi cocina. 24 00:04:02,440 --> 00:04:03,900 A Denise le gustaba. 25 00:04:08,940 --> 00:04:11,779 Gracias. 26 00:04:11,780 --> 00:04:12,780 Oye. 27 00:04:15,020 --> 00:04:16,880 Vete a casa. 28 00:04:16,890 --> 00:04:18,790 Deja que yo me encargue. 29 00:04:20,690 --> 00:04:22,419 No. 30 00:04:22,420 --> 00:04:25,629 Estoy bien. 31 00:04:25,630 --> 00:04:29,460 Le dije a Rick que cuidaría de Judith. 32 00:04:29,470 --> 00:04:30,860 Voy a hacerlo. 33 00:04:36,540 --> 00:04:38,040 Deberías irte. 34 00:04:39,870 --> 00:04:41,510 Estamos a punto de sentarnos. 35 00:05:09,770 --> 00:05:11,510 Vamos a necesitar unos cubiertos más. 36 00:05:36,800 --> 00:05:39,670 Hoy y solo hoy, ¿verdad? 37 00:05:40,540 --> 00:05:42,370 Sí. 38 00:05:46,110 --> 00:05:48,639 Todos estos agujeros de bala... 39 00:05:48,640 --> 00:05:51,410 se llenará pronto de agua. 40 00:05:56,350 --> 00:05:58,690 Seguramente podamos llegar a la canoa. 41 00:05:59,090 --> 00:06:00,720 Seguramente. 42 00:06:03,520 --> 00:06:04,730 Si quieres quedarte atrás... 43 00:06:06,830 --> 00:06:08,760 Voy a hacer como que no has dicho eso. 44 00:06:23,440 --> 00:06:26,149 Puedo hacerlo. 45 00:06:26,150 --> 00:06:27,450 Los dos podemos. 46 00:06:53,640 --> 00:06:55,479 No voy a a esperar a tu padre más tiempo. 47 00:06:55,480 --> 00:06:58,949 No sé dónde diablos está, 48 00:06:58,950 --> 00:07:00,710 pero Lucille... 49 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 tiene hambre. 50 00:07:11,960 --> 00:07:15,430 Carl, pásame los panecillos... 51 00:07:19,770 --> 00:07:20,800 Por favor. 52 00:07:58,610 --> 00:08:03,050 The Walking Dead - 07x08 - Hearts Still Beating 53 00:08:18,130 --> 00:08:20,729 Mira eso. 54 00:08:20,730 --> 00:08:22,999 Así de fácil. 55 00:08:23,000 --> 00:08:26,169 Solo es una transacción. 56 00:08:26,170 --> 00:08:28,130 Estás hecho una mierda, 57 00:08:28,140 --> 00:08:29,199 lo que significa que luchaste por esto. 58 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Hiciste tu trabajo. 59 00:08:32,670 --> 00:08:34,739 Lo entiendes, y eso me gusta. 60 00:08:34,740 --> 00:08:35,940 A Negan le gusta. 61 00:08:40,210 --> 00:08:42,050 Me alegra oír eso. 62 00:08:43,890 --> 00:08:45,189 Si juegas bien tus cartas, 63 00:08:45,190 --> 00:08:48,589 puede que te enseñe dónde vivimos. 64 00:08:48,590 --> 00:08:50,060 Puede que te invite a un sándwich. 65 00:08:56,930 --> 00:09:00,530 Tan solo dime cuándo. 66 00:09:00,540 --> 00:09:01,570 ¿Te gusta mirar, greñudo? 67 00:09:02,540 --> 00:09:04,539 Sí. 68 00:09:04,540 --> 00:09:06,139 Quiero decir... 69 00:09:06,140 --> 00:09:08,979 Quieres decir que te largues de aquí. 70 00:09:08,980 --> 00:09:10,280 ¡Ya! 71 00:09:47,110 --> 00:09:48,210 Morgan. 72 00:09:52,150 --> 00:09:54,319 Son solo algunas cosas del jardín del Reino... 73 00:09:54,320 --> 00:09:57,120 algunos melocotones, algunas manzanas. 74 00:09:57,130 --> 00:09:59,590 Gracias. Estoy bien. 75 00:09:59,600 --> 00:10:00,890 Puedes arreglártelas, lo sé, 76 00:10:00,900 --> 00:10:03,129 pero los productos frescos no son algo que puedas simplemente... 77 00:10:03,130 --> 00:10:04,160 En serio. 78 00:10:05,930 --> 00:10:07,600 Estoy bien. 79 00:10:10,940 --> 00:10:12,970 ¿Ezekiel? 80 00:10:12,980 --> 00:10:14,870 Por lo visto, a algunas personas les cuesta creerme 81 00:10:14,880 --> 00:10:17,609 cuando digo que quiero que me dejen en paz. 82 00:10:17,610 --> 00:10:20,849 Intentaba dejarte en paz, y lo haré. 83 00:10:20,850 --> 00:10:23,849 Pero tú me has llamado. 84 00:10:23,850 --> 00:10:25,019 ¿Por qué? 85 00:10:25,020 --> 00:10:26,289 ¿Cómo estás? 86 00:10:26,290 --> 00:10:28,190 Bien. 87 00:10:28,820 --> 00:10:30,159 Bien. 88 00:10:30,160 --> 00:10:31,690 Ya puedes irte. 89 00:10:34,800 --> 00:10:36,829 Creo que te estás ablandando. 90 00:10:36,830 --> 00:10:38,330 Creo que te vas ya. 91 00:10:44,110 --> 00:10:46,410 - Hola. - Hola. 92 00:10:48,040 --> 00:10:50,079 Hola, Carol. 93 00:10:50,080 --> 00:10:51,709 Perdona que te moleste. 94 00:10:51,710 --> 00:10:54,679 Morgan, no esperaba que estuvieses aquí también. 95 00:10:54,680 --> 00:10:56,919 Me alegro que estés aquí. 96 00:10:56,920 --> 00:10:58,989 De hecho, quería hablar con los dos. 97 00:10:58,990 --> 00:11:00,050 Es importante. 98 00:11:05,130 --> 00:11:08,800 Ya casi estamos en la canoa. 99 00:11:10,800 --> 00:11:12,269 El agua está entrando rápido, tío. 100 00:11:12,270 --> 00:11:13,200 Lo sé. 101 00:11:23,080 --> 00:11:24,310 ¡Rick, a la izquierda! 102 00:11:55,810 --> 00:11:56,780 Ya casi estamos. 103 00:12:13,790 --> 00:12:15,230 ¡No, no! 104 00:12:20,870 --> 00:12:22,440 ¡Aguanta! 105 00:12:23,400 --> 00:12:24,969 ¡Aguanta! 106 00:12:24,970 --> 00:12:26,269 ¡Quédate en la canoa! 107 00:12:26,270 --> 00:12:28,740 Yo puedo... tan solo... 108 00:12:30,180 --> 00:12:32,250 ¡Aaron! 109 00:12:32,260 --> 00:12:34,080 ¡Aaron! 110 00:12:43,260 --> 00:12:44,320 ¡Aaron! 111 00:12:49,500 --> 00:12:50,960 Estoy bien. 112 00:12:50,970 --> 00:12:52,770 Estoy bien. 113 00:12:54,870 --> 00:12:56,340 Estoy bien. 114 00:12:56,350 --> 00:12:57,770 Estoy bien. 115 00:13:29,170 --> 00:13:32,139 Deja de abrazar la pared. 116 00:13:32,140 --> 00:13:33,010 ¡Cuidado! 117 00:13:35,280 --> 00:13:38,280 ¡Maldita sea! 118 00:13:41,450 --> 00:13:43,149 Ve a por una fregona y a por otro barril. 119 00:13:43,150 --> 00:13:45,080 ¿Por qué guardamos esta mierda? 120 00:13:45,090 --> 00:13:46,990 No tenemos que comérnosla. 121 00:13:47,450 --> 00:13:49,360 Dios. Él odia los pepinillos. 122 00:13:58,530 --> 00:14:00,130 Hay ganchos. 123 00:14:00,140 --> 00:14:01,899 No sé por qué no lo ha sujetado con ellos. 124 00:14:01,900 --> 00:14:04,140 Ya se lo dije dos veces. Pero el imbécil no me escucha. 125 00:14:29,500 --> 00:14:30,430 Vale. 126 00:14:30,450 --> 00:14:32,450 ¡FELICIDADES POR GANAR, PERO AUN ASÍ PIERDES! 127 00:14:37,540 --> 00:14:40,140 Qué mal perdedor. 128 00:14:42,340 --> 00:14:44,510 Parece que lo único que se le agotó fue la munición. 129 00:14:46,980 --> 00:14:48,950 Tenemos que llevar esto de regreso ya. 130 00:14:49,050 --> 00:14:49,820 Sí. 131 00:14:50,580 --> 00:14:54,419 Bueno, hay remos. 132 00:14:54,420 --> 00:14:56,159 Y con el viento aumentando, 133 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 no debería de tardar mucho en llegar a la orilla. 134 00:14:58,560 --> 00:15:02,329 Con cuidado. Con cuidado. 135 00:15:02,330 --> 00:15:04,360 Ya está. Llévate esta mierda de vuelta. 136 00:15:04,370 --> 00:15:06,099 ¿Qué tal si esta vez miras por dónde vas? 137 00:15:06,100 --> 00:15:08,200 Venga ya. Deja de meterte con él. 138 00:15:25,490 --> 00:15:28,589 Antes, 139 00:15:28,590 --> 00:15:32,959 no me refería a que no pudieses hacerlo. 140 00:15:32,960 --> 00:15:36,629 Es solo que... 141 00:15:36,630 --> 00:15:39,629 irnos tan lejos, y arriesgar tanto 142 00:15:39,630 --> 00:15:41,130 para conseguirles cosas... 143 00:15:41,140 --> 00:15:42,599 la gente no está de acuerdo. 144 00:15:42,600 --> 00:15:44,570 No te culparía si no lo hicieses. 145 00:15:49,640 --> 00:15:52,509 Yo estuve ahí. 146 00:15:52,510 --> 00:15:57,319 Vi lo que pasó en la carretera. 147 00:15:57,320 --> 00:16:00,589 Lo que hacemos es mantener viva a la gente. 148 00:16:00,590 --> 00:16:03,159 Si lo conseguimos, 149 00:16:03,160 --> 00:16:06,159 no importa lo que nos pase. 150 00:16:06,160 --> 00:16:08,190 Michonne cree que esto no es vida. 151 00:16:10,660 --> 00:16:15,169 Bueno, comprometerse a una decisión así, 152 00:16:15,170 --> 00:16:19,709 después de vivir como lo hacíamos... libres... 153 00:16:19,710 --> 00:16:20,970 Lo entiendo. 154 00:16:21,980 --> 00:16:24,379 Es duro. 155 00:16:24,380 --> 00:16:26,049 Renunciar a todo, 156 00:16:26,050 --> 00:16:30,649 hasta tu propia vida. 157 00:16:30,650 --> 00:16:34,519 Pero tu corazón late o no. 158 00:16:34,520 --> 00:16:36,390 Los corazones de la gente que quieres laten, o no. 159 00:16:41,330 --> 00:16:44,130 Tomamos lo que nos dan para así poder vivir. 160 00:17:21,170 --> 00:17:23,670 Entonces, ¿cuánto tiempo llevas con Negan? 161 00:17:30,380 --> 00:17:32,210 ¿Por qué estabas sola ahí fuera? 162 00:17:35,250 --> 00:17:36,180 ¡Dímelo! 163 00:17:48,360 --> 00:17:51,560 Crees que, si hablas, no cambiará cómo acaba esto para ti. 164 00:17:51,570 --> 00:17:53,800 Pero no me conoces. 165 00:17:57,840 --> 00:17:59,740 Veamos lo que pasa. 166 00:18:16,620 --> 00:18:20,390 No voy a matarle hoy. 167 00:18:20,400 --> 00:18:23,300 Encontraré el modo de que ganemos. 168 00:18:26,430 --> 00:18:28,800 Cambiaré cómo acaba esto para mí. 169 00:18:30,800 --> 00:18:32,870 Por eso estoy sola aquí fuera. 170 00:18:41,180 --> 00:18:45,219 ¿Eso es tarta de manzana? 171 00:18:45,220 --> 00:18:46,689 ¿Cómo lo has hecho? 172 00:18:46,690 --> 00:18:48,820 Podía olerla desde el otro lado de la puerta. 173 00:18:49,690 --> 00:18:51,320 ¿La has hecho tú? 174 00:18:51,330 --> 00:18:54,859 Un chico nos la dio por lo que hicimos. 175 00:18:54,860 --> 00:18:57,499 Su hija pequeña dijo que deberías presentarte como presidenta de Hilltop. 176 00:18:57,500 --> 00:18:59,730 "Maggie, presidenta". 177 00:19:05,740 --> 00:19:08,239 ¿Quieres un plato? 178 00:19:08,240 --> 00:19:09,910 No, está bien. 179 00:19:12,180 --> 00:19:13,750 ¿Jesus te los ha dado? 180 00:19:14,820 --> 00:19:17,319 ¿Aún sigue por aquí? 181 00:19:17,320 --> 00:19:21,519 Hay algunas cosas que quiero añadir a la lista antes de que se vaya. 182 00:19:21,520 --> 00:19:24,520 Los niños necesitan cosas para escribir... bolígrafos, lápices. 183 00:19:24,530 --> 00:19:25,690 ¿Ya eres presidenta? 184 00:19:26,760 --> 00:19:28,359 Solo he hablado con la gente. 185 00:19:28,360 --> 00:19:29,929 Jesus se fue esta mañana. 186 00:19:29,930 --> 00:19:33,429 Me dijo que te avisase, pero se me olvidó. 187 00:19:33,430 --> 00:19:36,499 Vale. Para la próxima. 188 00:19:36,500 --> 00:19:37,700 Voy a por algo de leche. 189 00:19:37,710 --> 00:19:39,470 - Déjame a mí. - No, estoy bien. 190 00:19:47,920 --> 00:19:49,319 ¿Qué? 191 00:19:49,320 --> 00:19:52,290 Le has mentido a Maggie acerca de Jesus. 192 00:19:54,720 --> 00:19:56,889 ¿Qué te hace pensar eso? 193 00:19:56,890 --> 00:19:58,559 Una chica que vive en la casa. 194 00:19:58,560 --> 00:19:59,689 Me lo contó todo sobre todo el mundo. 195 00:19:59,690 --> 00:20:01,490 Me dijo que Jesus hace encargos 196 00:20:01,500 --> 00:20:03,259 y que se fue ayer, 197 00:20:03,260 --> 00:20:04,930 no esta mañana. 198 00:20:06,630 --> 00:20:09,799 - Es por su propio bien. - ¿Por qué? 199 00:20:09,800 --> 00:20:12,539 Porque tengo que hacer una cosa, 200 00:20:12,540 --> 00:20:14,240 y ella querrá ayudar. 201 00:20:16,410 --> 00:20:17,940 Quieres matar a Negan. 202 00:20:23,520 --> 00:20:25,749 ¿Y si tuviéses ayuda? 203 00:20:25,750 --> 00:20:27,889 Si tuviésemos gente... un montón de gente... 204 00:20:27,890 --> 00:20:29,919 entonces no me daría miedo decírselo, 205 00:20:29,920 --> 00:20:32,689 porque sabría que no depende de ella hacerlo. 206 00:20:32,690 --> 00:20:35,529 - Pero si solo estoy yo, entonces... - No estás tú sola. 207 00:20:35,530 --> 00:20:36,759 Maggie y tú no sois las únicas 208 00:20:36,760 --> 00:20:37,999 que quieren deshacerse de Negan. 209 00:20:38,000 --> 00:20:38,930 - Hay... - No, Enid. 210 00:20:38,931 --> 00:20:40,299 Eso no va a pasar. 211 00:20:40,300 --> 00:20:41,530 Y si te preocupas por ella, 212 00:20:41,540 --> 00:20:42,740 no le dirás nada sobre esto. 213 00:20:44,940 --> 00:20:46,669 Tenemos que mantenerla a salvo. 214 00:20:46,670 --> 00:20:50,740 Tienes que mantenerla a salvo. 215 00:20:53,410 --> 00:20:55,480 No estás tú sola. 216 00:20:58,550 --> 00:21:02,889 Pues eso es lo que parece. 217 00:21:02,890 --> 00:21:05,559 Un montón de sitios se juntaron cuando el mundo se desmoronó. 218 00:21:05,560 --> 00:21:10,699 Puede que los dos seáis de uno de esos sitios. 219 00:21:10,700 --> 00:21:16,269 Muchas de esas comunidades y campamentos ya no están. 220 00:21:16,270 --> 00:21:18,000 Perdí a gente. 221 00:21:18,010 --> 00:21:23,409 Prácticamente perdí la esperanza en las personas. 222 00:21:23,410 --> 00:21:25,779 Pero entonces encontré el Reino. 223 00:21:25,780 --> 00:21:29,379 Conocí a Ezekiel. 224 00:21:29,380 --> 00:21:30,880 Vi lo que construyó. 225 00:21:30,890 --> 00:21:33,489 Pero ahora creo que lo que construyó está en peligro. 226 00:21:33,490 --> 00:21:34,720 Los Salvadores. 227 00:21:34,730 --> 00:21:38,719 Los Salvadores. 228 00:21:38,720 --> 00:21:40,079 Hace pocos meses, 229 00:21:40,080 --> 00:21:43,960 Ezekiel y unos guardias se encontraron a uno de sus grupos en el bosque. 230 00:21:43,970 --> 00:21:46,569 Los Salvadores se dieron cuenta de las facultades de Ezekiel, 231 00:21:46,570 --> 00:21:48,569 y Ezekiel no quiso luchar, 232 00:21:48,570 --> 00:21:49,869 así que hicieron un trato. 233 00:21:49,870 --> 00:21:51,769 A cambio de comida y suministros, 234 00:21:51,770 --> 00:21:53,439 nadie resultaría herido, 235 00:21:53,440 --> 00:21:55,879 y ellos no pondrían un pie en el Reino, 236 00:21:55,880 --> 00:21:58,040 y solo unos pocos lo sabríamos. 237 00:21:58,050 --> 00:22:00,449 ¿Eso qué tiene que ver conmigo? 238 00:22:00,450 --> 00:22:02,319 Sé que a Ezekiel le gustas. 239 00:22:02,320 --> 00:22:04,949 También sé que Ezekiel confía en ti, 240 00:22:04,950 --> 00:22:06,719 y por eso estoy aquí. 241 00:22:06,720 --> 00:22:09,519 Necesito que me ayudéis para convencerlo sobre algo. 242 00:22:09,520 --> 00:22:11,889 Ahora mismo, estamos en paz con los Salvadores, 243 00:22:11,890 --> 00:22:14,590 pero tarde o temprano, algo irá mal. 244 00:22:14,600 --> 00:22:16,829 Puede que nos retrasemos en una entrega, 245 00:22:16,830 --> 00:22:19,669 o puede que alguno de nosotros mire mal a otro, 246 00:22:19,670 --> 00:22:23,840 o puede que decidan romper el trato. 247 00:22:25,470 --> 00:22:27,809 Las cosas se pondrán feas. 248 00:22:27,810 --> 00:22:29,340 Y cuando eso pase... 249 00:22:32,450 --> 00:22:34,710 el Reino caerá. 250 00:22:38,550 --> 00:22:40,650 Yo tenía una familia. 251 00:22:40,660 --> 00:22:44,389 La perdí. 252 00:22:44,390 --> 00:22:47,590 Los vi morir. 253 00:22:47,600 --> 00:22:51,729 Me temo que, si no hacemos algo ahora, 254 00:22:51,730 --> 00:22:54,699 no solo perderemos a más gente, sino que lo perderemos todo. 255 00:22:54,700 --> 00:22:57,869 Sé quiénes son los Salvadores, y sé lo que hacen. 256 00:22:57,870 --> 00:23:01,110 Y sé que no podemos confiar en ellos. 257 00:23:04,510 --> 00:23:05,910 Y creo que vosotros también lo sabéis. 258 00:23:08,120 --> 00:23:10,620 ¿Qué nos estás pidiendo exactamente? 259 00:23:12,720 --> 00:23:14,889 Os pido que me ayudéis a convencer a Ezekiel 260 00:23:14,890 --> 00:23:18,689 para atacar a los Salvadores, golpear primero... 261 00:23:18,690 --> 00:23:19,890 y destruirlos. 262 00:23:29,900 --> 00:23:32,709 ¿Eso es para ti... 263 00:23:32,710 --> 00:23:34,670 o para Negan? 264 00:23:37,710 --> 00:23:39,150 Es para él. 265 00:23:41,450 --> 00:23:43,619 ¿Y cómo lo harás? 266 00:23:43,620 --> 00:23:46,919 Apretaré el gatillo. 267 00:23:46,920 --> 00:23:48,619 Te matarán. 268 00:23:48,620 --> 00:23:52,429 Con tal de que él muera primero... 269 00:23:52,430 --> 00:23:55,059 ¿Por qué tienes que morir? 270 00:23:55,060 --> 00:23:57,130 Porque él tiene que hacerlo. 271 00:24:02,440 --> 00:24:04,600 De acuerdo. 272 00:24:04,610 --> 00:24:05,840 Pero... 273 00:24:11,110 --> 00:24:12,810 ¿Por qué tú? 274 00:24:16,720 --> 00:24:17,820 No tienes... 275 00:24:19,720 --> 00:24:23,789 por qué mentirme si... 276 00:24:23,790 --> 00:24:26,760 esta es nuestra última conversación. 277 00:24:31,200 --> 00:24:36,839 Si Abraham estuviese vivo, podríamos luchar. 278 00:24:36,840 --> 00:24:40,109 Si Glenn lo estuviese, 279 00:24:40,110 --> 00:24:45,709 el hijo de Maggie tendría un padre. 280 00:24:45,710 --> 00:24:49,549 Michonne y Carl pueden luchar. 281 00:24:49,550 --> 00:24:52,549 Ellos tienen a Rick. 282 00:24:52,550 --> 00:24:56,219 Aaron tiene a Eric. 283 00:24:56,220 --> 00:25:00,189 Eugene sabe cosas. 284 00:25:00,190 --> 00:25:02,660 Daryl es fuerte. 285 00:25:05,130 --> 00:25:06,870 ¿Qué hay de Sasha? 286 00:25:21,010 --> 00:25:22,650 Mírame, Rosita. 287 00:25:29,020 --> 00:25:30,920 No deberías haber sido tú. 288 00:25:32,190 --> 00:25:36,929 No debería haber sido nadie. 289 00:25:36,930 --> 00:25:39,699 Ganaremos, 290 00:25:39,700 --> 00:25:42,769 pero tenemos que esperar al momento oportuno 291 00:25:42,770 --> 00:25:45,800 o crearlo... 292 00:25:45,810 --> 00:25:48,709 juntos. 293 00:25:48,710 --> 00:25:51,280 Y tú eres parte de ello. 294 00:25:53,010 --> 00:25:56,620 No hagas esto. 295 00:25:58,990 --> 00:26:02,990 Te necesitamos. 296 00:27:00,880 --> 00:27:03,219 Mirad, sé que son muchos. 297 00:27:03,220 --> 00:27:06,049 Supongo que muchos más que los que tenemos en el Reino. 298 00:27:06,050 --> 00:27:08,250 El elemento sorpresa es nuestra única esperanza. 299 00:27:08,260 --> 00:27:09,659 Tenemos que atacar primero, 300 00:27:09,660 --> 00:27:10,959 y tenemos que hacerlo ahora 301 00:27:10,960 --> 00:27:12,360 mientras tengamos ventaja. 302 00:27:15,000 --> 00:27:17,999 Carol, imagino que la violencia y la lucha 303 00:27:18,000 --> 00:27:19,770 no es algo con lo que estés familiarizada. 304 00:27:20,970 --> 00:27:22,330 Te equivocas. 305 00:27:22,340 --> 00:27:24,239 Te equivocas muchísimo. 306 00:27:24,240 --> 00:27:26,969 Probablemente sea la mejor luchadora de esta habitación. 307 00:27:26,970 --> 00:27:28,940 Entonces es hora de luchar. 308 00:27:30,940 --> 00:27:32,649 No. 309 00:27:32,650 --> 00:27:35,249 No voy a ser partícipe de esto. 310 00:27:35,250 --> 00:27:36,879 Entonces, no luches. 311 00:27:36,880 --> 00:27:38,649 Simplemente convence a Ezekiel 312 00:27:38,650 --> 00:27:40,089 de llevar al Reino a la lucha. 313 00:27:40,090 --> 00:27:42,119 No me estás entendiendo. 314 00:27:42,120 --> 00:27:43,819 No quería que ni tú, 315 00:27:43,820 --> 00:27:45,859 ni Ezekiel ni Morgan vinieséis aquí. 316 00:27:45,860 --> 00:27:48,229 Y no quiero tener nada que ver con vuestras vidas 317 00:27:48,230 --> 00:27:50,299 o vuestras muertes. 318 00:27:50,300 --> 00:27:52,800 Solo quiero que me dejéis en paz. 319 00:27:58,370 --> 00:28:01,909 Morirá gente... mucha. 320 00:28:01,910 --> 00:28:03,679 Tú mataste a un hombre. 321 00:28:03,680 --> 00:28:05,340 Arrebaté una vida para salvar otra. 322 00:28:05,350 --> 00:28:07,849 ¡Es lo mismo, joder! 323 00:28:07,850 --> 00:28:09,919 ¡Arrebataremos sus vidas para salvar las nuestras! 324 00:28:09,920 --> 00:28:11,749 ¡Solo que no sabes si será así! 325 00:28:11,750 --> 00:28:14,119 Algún día tendrás que elegir, Morgan, 326 00:28:14,120 --> 00:28:16,020 ¡porque la cosa se pondrá muy fea! 327 00:28:18,690 --> 00:28:20,790 ¿Por qué no elegir ahora, 328 00:28:20,800 --> 00:28:22,929 antes de que pierdas a alguien que aprecias? 329 00:28:22,930 --> 00:28:24,429 Ahora hay paz. 330 00:28:24,430 --> 00:28:26,899 No formaré parte de algo que cambie eso. 331 00:28:26,900 --> 00:28:28,930 Tal vez podamos trabajar en eso. 332 00:28:28,940 --> 00:28:30,269 ¡No con esta gente! 333 00:28:30,270 --> 00:28:32,369 Cuando se rebelen contra nosotros... y lo harán... 334 00:28:32,370 --> 00:28:34,410 ¡esa sangre estará en vuestras manos! 335 00:28:40,750 --> 00:28:42,450 Pero puede que ya estéis acostumbrados a eso. 336 00:28:47,120 --> 00:28:48,350 Tú también deberías irte. 337 00:28:48,360 --> 00:28:50,320 Debería. 338 00:28:52,760 --> 00:28:55,990 No quiero que nadie más venga por aquí 339 00:28:56,000 --> 00:28:57,829 o que tan siquiera sepa dónde estoy. 340 00:28:57,830 --> 00:29:00,069 Si ves a alguien que conozcamos, 341 00:29:00,070 --> 00:29:01,999 decidle que me he ido. 342 00:29:02,000 --> 00:29:03,439 Haz eso por mí, por favor. 343 00:29:03,440 --> 00:29:05,140 Nunca fue mi intención que me vieses. 344 00:29:56,190 --> 00:29:58,160 Hola. 345 00:29:59,390 --> 00:30:01,330 Hola. 346 00:30:04,230 --> 00:30:06,270 Hola. 347 00:30:15,280 --> 00:30:19,400 NO ACAMPAR EN ESTA ZONA 348 00:31:29,520 --> 00:31:31,080 ¿Una cita? 349 00:31:34,650 --> 00:31:38,090 Hay buen ambiente con ellos. Voy a intentar usarlo. 350 00:31:38,130 --> 00:31:39,630 ¿Sí? ¿Cómo? 351 00:31:43,060 --> 00:31:46,599 Acercándome a ellos, aunque sea solo intentarlo. 352 00:31:46,600 --> 00:31:48,299 Si puedo hacerlo, después de un tiempo... 353 00:31:48,300 --> 00:31:49,569 quizás meses, quizás años... 354 00:31:49,570 --> 00:31:51,970 tal vez podamos intentar algo. 355 00:31:53,670 --> 00:31:56,539 Creo que es lo que mi madre hubiese hecho, 356 00:31:56,540 --> 00:31:57,980 así que eso haré. 357 00:32:00,150 --> 00:32:01,580 Vale. 358 00:32:05,450 --> 00:32:08,419 Fuera lo que fuese... 359 00:32:08,420 --> 00:32:11,059 pensaba que teníamos algo bueno... 360 00:32:11,060 --> 00:32:13,389 al menos, el comienzo de algo bueno. 361 00:32:13,390 --> 00:32:15,660 ¿Por qué lo terminaste? 362 00:32:17,160 --> 00:32:18,560 ¿Por qué siquiera lo comenzaste? 363 00:32:23,000 --> 00:32:24,070 Intentaba no pensar en toda esta mierda. 364 00:32:27,410 --> 00:32:30,679 Eres guapo, alto. 365 00:32:30,680 --> 00:32:34,379 A veces eres dulce. 366 00:32:34,380 --> 00:32:35,950 Así que te usé. 367 00:32:44,090 --> 00:32:45,520 Lo siento. 368 00:32:49,360 --> 00:32:54,069 ¿Te gustaría que cenásemos más tarde? 369 00:32:54,070 --> 00:32:55,669 En serio, solo cenar. 370 00:32:55,670 --> 00:32:57,100 Sin ningún compromiso. 371 00:33:01,280 --> 00:33:03,110 De acuerdo. 372 00:33:03,120 --> 00:33:05,280 De acuerdo. 373 00:33:26,270 --> 00:33:27,670 ¿Qué diablos? 374 00:33:36,010 --> 00:33:39,140 No pasa nada, en serio. 375 00:33:39,150 --> 00:33:41,779 Colega, puedes salir por esa puerta de ahí, 376 00:33:41,780 --> 00:33:45,180 y no le diré nada a nadie. 377 00:33:45,190 --> 00:33:47,319 Se suponía que tenía que estar allí, 378 00:33:47,320 --> 00:33:50,359 pero, escucha, solo intento apañármelas. 379 00:33:50,360 --> 00:33:54,089 Como tú. 380 00:33:54,090 --> 00:33:55,530 Por favor. 381 00:33:57,100 --> 00:33:58,230 Daryl. 382 00:34:08,380 --> 00:34:10,440 Daryl. 383 00:34:26,790 --> 00:34:30,459 No se trata de apañártelas. 384 00:34:30,460 --> 00:34:32,230 Se trata de hacerse con todo. 385 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 Tengo la llave. Vámonos. 386 00:34:39,340 --> 00:34:40,539 - No. - Solo quiero hablar con él. 387 00:34:40,540 --> 00:34:41,770 He dicho que no. 388 00:34:41,780 --> 00:34:44,279 No seas gilipollas, Arat. 389 00:34:44,280 --> 00:34:46,480 Deja que pase. 390 00:34:53,150 --> 00:34:56,419 No me jodas. ¿Eso es para mí? 391 00:34:56,420 --> 00:34:59,420 No nos hemos presentado de manera oficial. 392 00:34:59,430 --> 00:35:03,199 Soy Spencer Monroe. 393 00:35:03,200 --> 00:35:04,130 Hola. 394 00:35:17,710 --> 00:35:18,740 Ese es Negan. 395 00:35:31,760 --> 00:35:34,629 ¿Está ahí abajo? 396 00:35:34,630 --> 00:35:36,129 Sí. 397 00:35:36,130 --> 00:35:38,600 Todos somos Negan. 398 00:35:41,470 --> 00:35:43,239 Lo que sea que estés intentando, no puedes. 399 00:35:43,240 --> 00:35:46,909 Pero aún tienes otras opciones. 400 00:35:46,910 --> 00:35:49,339 Vete a casa. 401 00:35:49,340 --> 00:35:52,640 Quema este coche, tíralo al lago, 402 00:35:52,650 --> 00:35:54,650 haz que desaparezca. 403 00:35:56,180 --> 00:35:58,180 Hay un silenciador en la guantera. 404 00:37:00,950 --> 00:37:02,510 ¿Dónde está? 405 00:37:02,520 --> 00:37:04,479 ¿Negan? 406 00:37:04,480 --> 00:37:07,750 Está en tu casa, imbécil, esperándote. 407 00:37:14,360 --> 00:37:17,659 Eh. 408 00:37:17,660 --> 00:37:18,960 ¿Así sin más? 409 00:37:18,970 --> 00:37:21,769 Verás, hemos estado esperándote durante horas 410 00:37:21,770 --> 00:37:25,539 solamente para ver qué nos traes. 411 00:37:25,540 --> 00:37:27,570 ¿Por qué no echamos un vistazo primero? 412 00:37:31,340 --> 00:37:35,010 ¿Agua corriente, aire acondicionado, 413 00:37:35,020 --> 00:37:37,019 y un regalo de bienvenida? 414 00:37:37,020 --> 00:37:38,780 No cabe duda. 415 00:37:38,790 --> 00:37:42,419 Me voy a tomar unas vacaciones por aquí. 416 00:37:42,420 --> 00:37:44,520 Brindo por ello. 417 00:37:51,000 --> 00:37:54,429 Qué bueno que está. 418 00:37:54,430 --> 00:37:57,299 ¿Sabes? Lo único que falta es una mesa de billar. 419 00:37:57,300 --> 00:38:01,870 Nada mejor que un buen juego de ocho bolas. 420 00:38:01,880 --> 00:38:04,279 La casa de enfrente tiene una en el garaje. 421 00:38:04,280 --> 00:38:07,709 Oh, Spencer, 422 00:38:07,710 --> 00:38:10,620 quizás te hayas convertido en mi nuevo mejor amigo. 423 00:38:12,050 --> 00:38:14,349 Pero hace un día muy bonito... 424 00:38:14,350 --> 00:38:15,950 demasiado como para pasarlo encerrados 425 00:38:15,960 --> 00:38:18,989 dentro de un garaje, ¿no crees? 426 00:38:18,990 --> 00:38:20,889 Sí. 427 00:38:20,890 --> 00:38:23,300 Tengo una idea mejor. 428 00:38:32,910 --> 00:38:34,339 No está mal. 429 00:38:34,340 --> 00:38:37,340 Tuvimos que irnos bastante lejos. 430 00:38:38,410 --> 00:38:40,879 ¿Qué cojones es esto? 431 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 ¿"Felicidades por ganar, pero aun así pierdes"? 432 00:38:49,420 --> 00:38:51,420 ¿Nos has dejado una notita de amor? 433 00:38:51,430 --> 00:38:54,529 No, yo solo... 434 00:38:54,530 --> 00:38:58,060 Me refiero a que, obviamente, no queríamos... 435 00:38:58,070 --> 00:38:59,429 Espera. ¿Qué? 436 00:38:59,430 --> 00:39:00,970 ¿Acabas de decir "obviamente"? 437 00:39:05,040 --> 00:39:06,469 Nosotros no lo hemos hecho. 438 00:39:06,470 --> 00:39:08,739 ¡No es por la maldita nota! 439 00:39:08,740 --> 00:39:10,939 No. 440 00:39:10,940 --> 00:39:12,980 Ve corriendo hacia donde está Negan, Rick. 441 00:39:20,890 --> 00:39:25,120 Pero tu amigo... no se va a ningún sitio. 442 00:39:26,060 --> 00:39:27,560 - Tú... - ¡Atrás! 443 00:39:30,100 --> 00:39:32,660 Nunca podría hacer esto con Rick. 444 00:39:32,670 --> 00:39:35,799 Él simplemente se quedaría ahí de pie, con el ceño fruncido, 445 00:39:35,800 --> 00:39:39,769 echándome esa mirada tan irritante. 446 00:39:39,770 --> 00:39:43,739 De hecho, es por eso que vine a verte. 447 00:39:43,740 --> 00:39:45,380 Quiero hablarte acerca de Rick. 448 00:39:51,650 --> 00:39:52,780 De acuerdo. 449 00:39:52,790 --> 00:39:54,719 Cuéntame, Spencer. 450 00:39:54,720 --> 00:39:56,550 Cuéntame acerca de Rick. 451 00:40:04,700 --> 00:40:08,099 Entiendo lo que estás haciendo aquí, 452 00:40:08,100 --> 00:40:09,669 lo que intentas construir. 453 00:40:09,670 --> 00:40:11,900 No digo que esté de acuerdo con tus métodos, 454 00:40:11,910 --> 00:40:13,039 pero lo entiendo. 455 00:40:13,040 --> 00:40:14,939 Estás construyendo una red. 456 00:40:14,940 --> 00:40:17,979 Estás haciendo que la gente contribuya por un bien común. 457 00:40:17,980 --> 00:40:21,049 Tiene sentido. 458 00:40:21,050 --> 00:40:24,079 Pero deberías saber que Rick Grimes 459 00:40:24,080 --> 00:40:26,650 tiene un historial de no trabajar bien con los demás. 460 00:40:30,690 --> 00:40:32,160 No me digas. 461 00:40:35,800 --> 00:40:37,799 Rick no era el líder original. 462 00:40:37,800 --> 00:40:39,460 Lo era mi madre. 463 00:40:39,470 --> 00:40:42,730 Y lo hacía muy bien. 464 00:40:42,740 --> 00:40:46,969 Entonces murió, no mucho después de que apareciese Rick... 465 00:40:46,970 --> 00:40:49,670 lo mismo pasó con mi hermano, y con mi padre. 466 00:40:49,680 --> 00:40:53,909 Así que todo fue de maravilla durante... ¿qué, años? 467 00:40:53,910 --> 00:40:58,880 Y va y aparece Rick, ¿y de repente eres huérfano? 468 00:40:58,890 --> 00:41:03,050 Es la historia más triste que he oído jamás. 469 00:41:03,060 --> 00:41:06,580 Menos mal que él ya no está al mando. 470 00:41:06,650 --> 00:41:07,560 No importa. 471 00:41:07,660 --> 00:41:09,490 Su ego está fuera de control. 472 00:41:09,500 --> 00:41:12,460 Encontrará el modo de arruinarlo todo, 473 00:41:12,470 --> 00:41:15,499 de intentar hacer las cosas a su manera de nuevo. 474 00:41:15,500 --> 00:41:17,939 Es lo que hizo con mi madre. 475 00:41:17,940 --> 00:41:19,140 Es lo que hará de nuevo. 476 00:41:27,850 --> 00:41:30,720 ¿Exactamente, qué propones que se haga al respecto? 477 00:41:31,850 --> 00:41:34,749 Soy hijo de mi madre. 478 00:41:34,750 --> 00:41:38,220 Puedo ser el líder que ella era. 479 00:41:38,230 --> 00:41:39,720 Eso es lo que este lugar necesita. 480 00:41:39,730 --> 00:41:40,960 Eso es lo que tú necesitas. 481 00:41:43,260 --> 00:41:46,029 Así que debería ponerte a ti al mando... 482 00:41:46,030 --> 00:41:47,500 ¿es eso lo que estás sugiriendo? 483 00:41:48,230 --> 00:41:50,240 Nos iría mucho mejor. 484 00:41:54,570 --> 00:41:55,940 Tienes razón. Tienes razón. 485 00:41:58,250 --> 00:41:59,840 De acuerdo, de acuerdo. 486 00:41:59,850 --> 00:42:01,080 Lo pillo. 487 00:42:10,620 --> 00:42:13,890 Mi corazón todavía late, ¿verdad? 488 00:42:18,870 --> 00:42:22,269 ¿Sabes? Estoy pensando, Spencer... 489 00:42:22,270 --> 00:42:25,800 Estoy pensando en cómo Rick amenazó con matarme, 490 00:42:25,810 --> 00:42:29,170 en cómo me odia a muerte. 491 00:42:29,180 --> 00:42:32,240 Pero él está ahí fuera ahora mismo, 492 00:42:32,250 --> 00:42:35,249 reuniendo mierdas para mí para así asegurarse 493 00:42:35,250 --> 00:42:39,919 de que no le hago daño a ninguna de las buenas personas que vive aquí. 494 00:42:39,920 --> 00:42:43,250 Se está tragando su odio 495 00:42:43,260 --> 00:42:47,929 y está consiguiendo que esta mierda salga bien. 496 00:42:47,930 --> 00:42:49,760 Eso requiere valor. 497 00:42:57,200 --> 00:42:59,140 Y luego estás tú... 498 00:43:01,870 --> 00:43:04,879 el tío que esperó a que Rick se fuese 499 00:43:04,880 --> 00:43:07,149 para así hablar conmigo a hurtadillas 500 00:43:07,150 --> 00:43:08,879 y conseguir que haga su trabajo sucio, 501 00:43:08,880 --> 00:43:11,219 para así poder quitarle el sitio a Rick. 502 00:43:11,220 --> 00:43:13,589 Así que tengo que preguntar... 503 00:43:13,590 --> 00:43:16,719 si quieres estar al mando, 504 00:43:16,720 --> 00:43:19,359 ¿por que no matas a Rick 505 00:43:19,360 --> 00:43:22,059 y simplemente te pones al mando? 506 00:43:22,060 --> 00:43:23,000 ¿Qué? No, no. 507 00:43:23,000 --> 00:43:23,700 Yo no... yo no... 508 00:43:24,100 --> 00:43:25,160 ¿Sabes lo que pienso? 509 00:43:25,170 --> 00:43:30,339 Porque tengo una teoría. 510 00:43:30,340 --> 00:43:35,340 Y es porque no tienes pelotas. 511 00:43:57,230 --> 00:44:01,000 Qué vergüenza. 512 00:44:01,900 --> 00:44:03,699 Ahí están. 513 00:44:03,700 --> 00:44:05,139 Han estado ahí dentro todo este tiempo. 514 00:44:05,140 --> 00:44:06,639 Pues sí que tenías pelotas. 515 00:44:06,640 --> 00:44:10,410 ¡Nunca he estado tan equivocado en toda mi vida! 516 00:44:30,230 --> 00:44:36,330 Que alguien venga aquí y limpie este desastre. 517 00:44:46,310 --> 00:44:49,679 ¿Alguien quiere acabar la partida? 518 00:44:49,680 --> 00:44:50,920 Venga. 519 00:44:52,690 --> 00:44:54,890 ¿Nadie? 520 00:44:56,120 --> 00:44:58,120 ¿Nadie? 521 00:44:59,290 --> 00:45:02,129 Venga. 522 00:45:02,130 --> 00:45:03,460 ¡Iba ganando! 523 00:45:17,440 --> 00:45:18,809 ¡Joder! 524 00:45:18,810 --> 00:45:21,249 ¿Qué cojones? 525 00:45:21,250 --> 00:45:24,849 ¡Joder! ¿Has... has intentado matarme? 526 00:45:24,850 --> 00:45:26,419 ¡Has disparado a Lucille! 527 00:45:26,420 --> 00:45:28,090 Se puso en medio. 528 00:45:40,000 --> 00:45:42,430 ¿Qué es esto? 529 00:45:45,800 --> 00:45:47,469 ¿Qué es esto? 530 00:45:47,470 --> 00:45:50,509 ¿Este pequeñín hecho desde cero? 531 00:45:50,510 --> 00:45:53,340 Mira esas estrías. 532 00:45:53,350 --> 00:45:55,979 Esto es artesanal. 533 00:45:55,980 --> 00:45:58,219 Puede que seas estúpida, querida, 534 00:45:58,220 --> 00:46:03,219 pero has mostrado ser demasiado ingenua. 535 00:46:03,220 --> 00:46:10,030 Arat, pon ese cuchillo en la cara de la chica. 536 00:46:11,830 --> 00:46:15,199 La preciosa y suave superficie de Lucille 537 00:46:15,200 --> 00:46:16,999 nunca volverá a ser la misma, 538 00:46:17,000 --> 00:46:18,370 ¿así que por qué la tuya sí? 539 00:46:21,070 --> 00:46:22,040 A no ser que... 540 00:46:24,510 --> 00:46:29,379 A no ser que me digas quién lo hizo. 541 00:46:29,380 --> 00:46:31,880 Fui yo. 542 00:46:31,890 --> 00:46:33,889 Yo lo hice. 543 00:46:33,890 --> 00:46:38,189 ¿Ves? Ahora creo que me estás mintiendo. 544 00:46:38,190 --> 00:46:41,090 ¿Acaso me estás mintiendo? 545 00:46:43,430 --> 00:46:45,560 Qué pena. 546 00:46:45,570 --> 00:46:48,570 Arat va a tener que rajarte esa cara bonita. 547 00:46:50,170 --> 00:46:51,869 Un intento más. 548 00:46:51,870 --> 00:46:53,470 Fui yo. 549 00:46:56,540 --> 00:46:59,810 ¡Eres la hostia! 550 00:47:02,380 --> 00:47:03,880 Bien. 551 00:47:05,450 --> 00:47:07,519 Como tú quieras. 552 00:47:07,520 --> 00:47:08,590 Arat... 553 00:47:09,990 --> 00:47:11,360 Mata a alguien. 554 00:47:13,060 --> 00:47:15,190 No. ¡Fui yo! 555 00:47:15,200 --> 00:47:16,130 ¡No! 556 00:47:36,080 --> 00:47:37,979 Teníamos un acuerdo. 557 00:47:37,980 --> 00:47:39,119 ¡Rick! 558 00:47:39,120 --> 00:47:42,519 Atención, todo el mundo, es Rick. 559 00:47:42,520 --> 00:47:45,119 Tu gente está haciendo que me quede sin voz 560 00:47:45,120 --> 00:47:46,390 con tanto grito. 561 00:47:47,590 --> 00:47:50,930 Rick, ¿qué tal un "gracias"? 562 00:47:53,400 --> 00:47:57,569 Mira, sé que empezamos esta relación 563 00:47:57,570 --> 00:48:01,309 conmigo reventando a tus amigos, 564 00:48:01,310 --> 00:48:03,139 y que, por eso, nunca nos sentaremos juntos 565 00:48:03,140 --> 00:48:03,140 y nos haremos trenzas el uno al otro 566 00:48:03,141 --> 00:48:06,409 ni compartiremos nuestros más profundos y oscuros secretos, 567 00:48:06,410 --> 00:48:09,049 pero, ¿qué tal un poco de crédito? 568 00:48:09,050 --> 00:48:11,119 He hecho todo lo que he podido 569 00:48:11,120 --> 00:48:15,189 para mostrarte lo razonable que soy. 570 00:48:15,190 --> 00:48:17,089 Tu hijo... 571 00:48:17,090 --> 00:48:19,220 se escondió en uno de mis camiones 572 00:48:19,230 --> 00:48:22,159 y ametralló a varios de mis hombres, 573 00:48:22,160 --> 00:48:26,399 lo he traído a casa sano y salvo, 574 00:48:26,400 --> 00:48:28,930 y le he dado de comer espaguetis. 575 00:48:33,940 --> 00:48:37,279 Otro de los tuyos... 576 00:48:37,280 --> 00:48:41,579 quería que te matase y que le pusiese a él al mando. 577 00:48:41,580 --> 00:48:45,380 Me he deshecho de él... por ti. 578 00:48:45,390 --> 00:48:49,119 Y esta otra de aquí... 579 00:48:49,120 --> 00:48:53,589 ha disparado a Lucille y ha intentado matarme hace un momento, 580 00:48:53,590 --> 00:48:55,590 así que te he dado una boca menos que alimentar. 581 00:48:55,600 --> 00:48:58,159 Y mirándola... 582 00:48:58,160 --> 00:49:00,969 esa boca ha hecho un gran daño. 583 00:49:00,970 --> 00:49:02,199 Personalmente, 584 00:49:02,200 --> 00:49:04,299 yo no la habría escogido a ella, 585 00:49:04,300 --> 00:49:06,100 pero Arat... 586 00:49:06,110 --> 00:49:07,940 No sé... No se fiaba de ella. 587 00:49:16,720 --> 00:49:19,019 Tus cosas están en la puerta. 588 00:49:19,020 --> 00:49:20,320 Vete. 589 00:49:22,020 --> 00:49:24,489 Claro, Rick... 590 00:49:24,490 --> 00:49:27,959 en cuanto encuentre al chico o la chica 591 00:49:27,960 --> 00:49:31,999 que hizo esta bala. 592 00:49:32,000 --> 00:49:33,230 ¿Arat? 593 00:49:36,470 --> 00:49:38,499 ¡Fui yo! 594 00:49:38,500 --> 00:49:41,040 No, no fue ella. 595 00:49:49,320 --> 00:49:50,980 Fui yo. 596 00:49:52,990 --> 00:49:54,419 Solo yo. 597 00:49:54,420 --> 00:49:56,650 ¿Tú? 598 00:49:59,490 --> 00:50:02,690 Requirió una bala vacía, un cargador de cuatro agujeros con cabestrante, 599 00:50:02,700 --> 00:50:05,129 pólvora, un embudo para la pólvora... 600 00:50:05,130 --> 00:50:06,360 Cállate. 601 00:50:08,100 --> 00:50:10,470 Te creo. 602 00:50:23,620 --> 00:50:28,020 Lucille, dame fuerza. 603 00:50:32,520 --> 00:50:38,399 Voy a tener que llevarme a tu fabricante de balas, Rick... 604 00:50:38,400 --> 00:50:42,669 él y lo que se que hayas dejado para mí en la puerta principal. 605 00:50:42,670 --> 00:50:45,400 Independientemente de lo que hayas conseguido, 606 00:50:45,410 --> 00:50:47,769 no es suficiente, 607 00:50:47,770 --> 00:50:52,409 porque después de hoy, 608 00:50:52,410 --> 00:50:53,810 estáis en serios problemas. 609 00:50:58,420 --> 00:50:59,550 ¡En marcha! 610 00:51:02,220 --> 00:51:04,419 ¡No! ¡No, no! 611 00:51:04,420 --> 00:51:06,220 ¡Por favor, llevadme a mí! 612 00:51:06,230 --> 00:51:07,560 ¡No! 613 00:51:07,790 --> 00:51:10,759 Rick, no te voy a mentir... 614 00:51:10,760 --> 00:51:14,470 tu cocina está hecha un puto desastre. 615 00:51:16,240 --> 00:51:17,800 Hasta la próxima. 616 00:51:59,010 --> 00:52:03,380 ¡FELICIDADES POR GANAR, PERO AUN ASÍ PIERDES! 617 00:52:18,600 --> 00:52:20,199 Carl me ha dicho que estabas aquí. 618 00:52:20,200 --> 00:52:21,330 He... 619 00:52:47,390 --> 00:52:49,630 He encontrado lo que estaba buscando. 620 00:52:55,370 --> 00:52:59,469 Quería ir contigo y con Aaron, 621 00:52:59,470 --> 00:53:01,570 pero no podía. 622 00:53:02,610 --> 00:53:05,940 Tenía que seguir por mi cuenta. 623 00:53:05,950 --> 00:53:08,249 Pero cuando lo encontré... 624 00:53:08,250 --> 00:53:13,780 me di cuenta de que... 625 00:53:13,790 --> 00:53:18,219 no quería seguir por mi cuenta. 626 00:53:18,220 --> 00:53:22,490 Quería que fuésemos nosotros... tú y yo. 627 00:53:29,330 --> 00:53:32,869 Son muchos, incluso más de los que pensábamos. 628 00:53:32,870 --> 00:53:37,439 Nos superan en número. Ni siquiera nos acercamos. 629 00:53:37,440 --> 00:53:39,779 Pero eso no cambia cómo me siento, 630 00:53:39,780 --> 00:53:43,349 porque eso no cambia cómo son las cosas. 631 00:53:43,350 --> 00:53:45,980 Aún estamos vivos, Rick. 632 00:53:45,990 --> 00:53:48,389 Han pasado tantas cosas, 633 00:53:48,390 --> 00:53:50,550 tantas, que no deberíamos de haberlo podido soportar. 634 00:53:50,560 --> 00:53:52,220 Y... 635 00:53:52,230 --> 00:53:54,989 y a pesar de todo, o puede que por eso mismo, 636 00:53:54,990 --> 00:53:56,830 lo hemos hecho. 637 00:53:58,530 --> 00:54:03,499 Aún estamos aquí, los dos. 638 00:54:03,500 --> 00:54:07,400 Seguimos en pie, y seguiremos estándolo. 639 00:54:07,410 --> 00:54:11,009 Asi que, ¿qué hacemos con eso? 640 00:54:11,010 --> 00:54:15,949 ¿Cómo hacemos que signifique algo? 641 00:54:15,950 --> 00:54:19,019 Nosotros somos los que hacemos las cosas. 642 00:54:19,020 --> 00:54:22,719 Tú lo dijiste. 643 00:54:22,720 --> 00:54:24,860 Nosotros somos los que vivimos. 644 00:54:29,790 --> 00:54:33,399 Es por eso que tenemos que luchar... 645 00:54:33,400 --> 00:54:40,039 no por nosotros, sino por Judith, Carl, 646 00:54:40,040 --> 00:54:43,339 por Alexandria, por Hilltop... 647 00:54:43,340 --> 00:54:48,509 por todos nosotros. 648 00:54:48,510 --> 00:54:50,449 Podemos luchar contra ellos, Rick. 649 00:54:50,450 --> 00:54:54,349 Encontraremos la forma de vencerles. 650 00:54:54,350 --> 00:54:58,019 Podemos hacerlo. 651 00:54:58,020 --> 00:54:59,790 Pero... 652 00:55:02,660 --> 00:55:05,699 Pero... 653 00:55:05,700 --> 00:55:12,770 Solo si... lo hacemos juntos. 654 00:55:20,080 --> 00:55:22,610 Sí, ahora lo sé. 655 00:55:29,790 --> 00:55:31,760 Ahora lo sé. 656 00:56:39,960 --> 00:56:43,060 ¡Sasha! ¡Enid! 657 00:56:57,740 --> 00:57:01,109 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 658 00:57:01,110 --> 00:57:02,910 El bebé está bien... 659 00:57:02,920 --> 00:57:04,680 todos nosotros. 660 00:57:06,420 --> 00:57:07,989 Tenías razón... 661 00:57:07,990 --> 00:57:12,089 desde el principio. 662 00:57:12,090 --> 00:57:16,690 Nos dijiste que nos preparásemos para luchar. 663 00:57:16,700 --> 00:57:18,760 No te escuché y no podía. 664 00:57:21,800 --> 00:57:24,100 Ahora puedo.