1 00:01:31,692 --> 00:01:34,859 Maggie. 2 00:01:36,610 --> 00:01:43,487 Jag vet att folk säger bra saker om dig och Sasha... 3 00:01:45,697 --> 00:01:48,406 - Gör de? - Ja. 4 00:01:48,489 --> 00:01:55,783 Om häromkvällen. Om hur ni räddade stället. 5 00:01:55,866 --> 00:01:59,243 Låt det inte stiga dig åt huvudet. 6 00:01:59,326 --> 00:02:05,704 Bekymra dig inte om det. För det verkar bekymra dig. 7 00:02:15,582 --> 00:02:19,125 Vad gör du där uppe? 8 00:02:20,458 --> 00:02:25,835 - Tänker du äta det där? - Ja. 9 00:02:25,918 --> 00:02:31,920 Hörru, du vet ju att hon är gravid. 10 00:02:55,429 --> 00:03:02,514 Mothårs, grabben. Alltid mothårs. 11 00:03:40,319 --> 00:03:43,486 Jäklar, vad det luktar gott. 12 00:03:48,405 --> 00:03:51,114 Vill du smaka? 13 00:04:04,827 --> 00:04:11,954 Här är hans jävla lemonad. Jag hade lite i mitt kök. 14 00:04:12,038 --> 00:04:15,206 Denise gillade den. 15 00:04:18,457 --> 00:04:21,208 Tack. 16 00:04:21,291 --> 00:04:26,210 Du, gå hem. 17 00:04:26,293 --> 00:04:30,169 Låt mig ta över. 18 00:04:30,252 --> 00:04:34,921 Nej, det är ingen fara. 19 00:04:35,004 --> 00:04:42,048 Jag lovade Rick att ta hand om Judith, så det tänker jag göra. 20 00:04:46,175 --> 00:04:52,468 Du borde nog gå. Vi ska sätta oss till bords. 21 00:05:19,520 --> 00:05:22,437 Vi behöver en annan dukning. 22 00:05:46,612 --> 00:05:51,780 - I dag och bara i dag, eller hur? - Ja. 23 00:05:55,573 --> 00:06:01,826 Alla kulhål lär göra att den tar in vatten snabbt. 24 00:06:05,701 --> 00:06:11,370 - Vi kan nog ta oss till kanoten. - Troligen. 25 00:06:12,912 --> 00:06:20,331 - Om du vill vänta här... - Jag låtsas att du inte sa det där. 26 00:06:33,795 --> 00:06:39,588 Jag tänker ta mig igenom det här. Det ska vi båda göra. 27 00:07:02,887 --> 00:07:08,390 Jag tänker inte vänta på din farsa längre. Jag vete fan var han är... 28 00:07:08,473 --> 00:07:11,974 men Lucille... 29 00:07:14,850 --> 00:07:17,685 är hungrig. 30 00:07:21,561 --> 00:07:26,062 Carl, skicka brödet. 31 00:07:29,272 --> 00:07:34,107 Om jag får be? 32 00:08:26,416 --> 00:08:31,543 Men kolla här! Svårare var det inte. 33 00:08:31,626 --> 00:08:34,794 Det är bara en transaktion. 34 00:08:34,878 --> 00:08:41,172 Du ser ut som fan, vilket innebär att du fick kämpa. Men du gjorde jobbet. 35 00:08:41,254 --> 00:08:46,423 Du fattar grejen och det gillar jag. Negan gillar det. 36 00:08:48,716 --> 00:08:52,467 Det är skönt att höra. 37 00:08:52,550 --> 00:08:56,760 Spelar du dina kort rätt så kanske jag visar dig var vi bor. 38 00:08:56,843 --> 00:09:00,511 Jag kanske bjuder på en macka. 39 00:09:05,429 --> 00:09:09,056 Säg bara till. 40 00:09:09,139 --> 00:09:12,849 - Gillar du att titta på, frippan? - Ja. 41 00:09:12,932 --> 00:09:18,934 - Jag menar... - Att du borde dra åt helvete. Nu! 42 00:09:56,113 --> 00:09:59,657 Morgan! 43 00:10:00,657 --> 00:10:05,825 Det är bara lite saker från Rikets trädgård. Nektariner, äpplen... 44 00:10:05,909 --> 00:10:09,326 - Tack, men jag vill inget ha. - Jag vet att du klarar dig själv. 45 00:10:09,409 --> 00:10:17,162 - Men färsk frukt är inget man... - Jag menar allvar. Jag är nöjd. 46 00:10:19,913 --> 00:10:25,831 - Ezekiel? - Vissa tycks inte kunna ta ett nej. 47 00:10:25,915 --> 00:10:33,709 Jag försökte lämna dig ifred, men du kallade hit mig. Varför? 48 00:10:33,793 --> 00:10:37,586 - Hur mår du? - Bra. 49 00:10:37,670 --> 00:10:43,255 Så bra. Nu kan du gå. 50 00:10:43,338 --> 00:10:48,631 - Jag tror att du börjar mjukna. - Jag tror att du börjar gå. 51 00:10:52,800 --> 00:10:56,384 - Hejsan. - Hej. 52 00:10:56,467 --> 00:11:00,177 Carol, förlåt att jag stör. 53 00:11:00,261 --> 00:11:05,428 Jag väntade mig inte att du skulle vara här, Morgan. Men det var tur. 54 00:11:05,512 --> 00:11:10,347 Jag ville faktiskt prata med er båda. Det är viktigt. 55 00:11:13,306 --> 00:11:16,975 Vi är nästan framme vid kanoten. 56 00:11:18,517 --> 00:11:22,810 - Vi tar in vatten snabbt. - Jag vet. 57 00:11:31,521 --> 00:11:34,438 Rick, till vänster! 58 00:12:03,949 --> 00:12:06,658 Vi är nästan framme. 59 00:12:30,082 --> 00:12:33,750 Håll ut! 60 00:12:33,834 --> 00:12:38,752 Stanna i kanoten! Jag kan... 61 00:12:38,836 --> 00:12:43,421 Aaron! Aaron! 62 00:12:51,464 --> 00:12:54,382 Aaron! 63 00:12:58,384 --> 00:13:01,385 Jag är okej, jag är oskadd! 64 00:13:03,219 --> 00:13:06,761 Jag klarade mig... 65 00:13:37,731 --> 00:13:42,191 Sluta stå och trycka mot väggen! Se dig för! 66 00:13:44,150 --> 00:13:46,901 Men för helvete! 67 00:13:50,152 --> 00:13:55,612 - Hämta en mopp och en burk till. - Ska vi behålla skiten? 68 00:14:38,460 --> 00:14:41,169 GRATTIS TILL VINSTEN MEN NI TORSKAR ÄNDÅ 69 00:14:46,004 --> 00:14:49,172 En dålig förlorare? 70 00:14:50,464 --> 00:14:55,174 Den enda han fick slut på tycks vara ammunition. 71 00:14:55,257 --> 00:14:59,300 - Vi måste få tillbaka det här nu. - Ja. 72 00:15:01,301 --> 00:15:06,386 Han har paddlar. Och med vinden bör det gå snabbt att driva mot land. 73 00:15:07,511 --> 00:15:12,763 Ta det lugnt. Bär tillbaka den här skiten nu. 74 00:15:12,846 --> 00:15:17,807 - Kan du se dig för den här gången? - Sluta hacka på honom. 75 00:15:33,812 --> 00:15:41,314 Du vet, därborta... Jag menade inte att du inte skulle fixa det. 76 00:15:41,398 --> 00:15:44,941 Det var bara... 77 00:15:45,024 --> 00:15:49,234 Att åka så långt och riskera så mycket för att ordna grejer åt dem... 78 00:15:49,317 --> 00:15:55,486 Folk gillar det inte. Jag skulle inte förebrå dig om du inte gjorde det. 79 00:15:58,404 --> 00:16:05,489 Jag var där. Jag såg vad som hände på vägen. 80 00:16:05,572 --> 00:16:09,366 Det vi gör håller folk vid liv. 81 00:16:09,449 --> 00:16:14,617 Om vi lyckas med det spelar det ingen roll vad som händer med oss. 82 00:16:14,701 --> 00:16:18,661 Michonne tycker inte att det här är ett liv värt att leva. 83 00:16:18,743 --> 00:16:23,453 Att ha fattat ett sånt här beslut- 84 00:16:23,537 --> 00:16:30,206 - efter att ha levt fria som vi gjorde, så kan jag förstå det. 85 00:16:30,289 --> 00:16:36,916 Det är svårt. Man ger upp allt förutom sitt eget liv. 86 00:16:39,334 --> 00:16:42,919 Men antingen fortsätter ens hjärta att slå, eller så gör det inte det. 87 00:16:43,002 --> 00:16:47,129 Våra närståendes hjärtan slår, eller så gör de det inte. 88 00:16:49,754 --> 00:16:55,715 Vi tar emot det de ger oss så att vi kan överleva. 89 00:17:28,475 --> 00:17:32,977 Hur länge har du varit med Negan? 90 00:17:37,687 --> 00:17:42,272 Varför var du därute ensam? 91 00:17:42,355 --> 00:17:45,148 Berätta! 92 00:17:55,611 --> 00:18:01,987 Du tror inte att det ändrar nåt om du pratar. Men du känner inte mig. 93 00:18:05,071 --> 00:18:08,197 Vi får väl se vad som händer. 94 00:18:23,745 --> 00:18:27,829 Jag tänker inte döda honom i dag. 95 00:18:27,912 --> 00:18:33,498 Jag ska hitta ett sätt för oss att vinna. 96 00:18:33,581 --> 00:18:38,000 Jag tänker ändra på hur det här slutar för mig. 97 00:18:38,082 --> 00:18:41,334 Det är därför jag är härute ensam. 98 00:18:48,337 --> 00:18:51,463 Är det där en äppelpaj? 99 00:18:53,005 --> 00:18:57,506 - Hur gjorde du det där? - Jag kände doften utanför dörren. 100 00:18:57,590 --> 00:19:02,008 - Har du bakat den? - Nån kille gav oss den som tack. 101 00:19:02,091 --> 00:19:05,009 Han dotter tyckte att du borde bli president. 102 00:19:05,092 --> 00:19:08,260 "Maggie som president!" 103 00:19:12,678 --> 00:19:17,305 - Vill du ha en tallrik? - Det behövs inte. 104 00:19:19,305 --> 00:19:24,766 Fick du de där av Jesus? Är han fortfarande kvar här? 105 00:19:24,849 --> 00:19:28,725 Jag har några tillägg till listan innan han sticker ut. 106 00:19:28,808 --> 00:19:31,726 Ungarna behöver pennor att skriva med. 107 00:19:31,809 --> 00:19:35,727 - Är du redan president? - Jag har bara pratat med folk. 108 00:19:35,810 --> 00:19:40,812 Jesus gav sig av i morse. Han bad mig berätta, men jag glömde. 109 00:19:40,896 --> 00:19:44,855 Okej, nästa gång. Jag ska hämta lite mjölk. 110 00:19:44,939 --> 00:19:47,482 - Låt mig. - Det är lugnt. 111 00:19:55,525 --> 00:20:02,278 - Vad är det? - Du ljuger för Maggie om Jesus. 112 00:20:02,362 --> 00:20:05,780 - Varför tror du det? - En tjej i huset sa det. 113 00:20:05,863 --> 00:20:10,989 Hon berättade om alla. Att Jesus är en samlare och att han stack i går. 114 00:20:11,073 --> 00:20:15,699 - Inte i morse. - Det är för hennes bästa. 115 00:20:15,783 --> 00:20:19,659 - Hur då? - För att jag måste göra en grej. 116 00:20:19,742 --> 00:20:23,536 Och då skulle hon vilja hjälpa till. 117 00:20:23,619 --> 00:20:28,079 Du vill döda Negan. 118 00:20:30,913 --> 00:20:35,706 - Tänk om du får hjälp? - Om många hjälpte till... 119 00:20:35,790 --> 00:20:39,749 hade jag vågat berätta. För då vore det inte upp till henne. 120 00:20:39,833 --> 00:20:42,333 - Men är det bara jag... - Det är det inte. 121 00:20:42,416 --> 00:20:47,335 - Inte bara ni vill döda Negan. - Nej, Enid. Det kommer inte att ske. 122 00:20:47,418 --> 00:20:52,128 Och om du bryr dig om henne så säger du inget om det här. 123 00:20:52,212 --> 00:20:58,005 Vi måste skydda henne. Du måste skydda henne. 124 00:21:00,631 --> 00:21:04,258 Det är inte bara du. 125 00:21:06,175 --> 00:21:09,884 Det verkar onekligen så. 126 00:21:09,968 --> 00:21:13,553 Många ställen slog sig ihop när världen föll. 127 00:21:13,636 --> 00:21:18,054 Ni kommer kanske båda från såna ställen. 128 00:21:18,137 --> 00:21:23,639 De flesta av dessa samhällen och läger är borta nu. 129 00:21:23,722 --> 00:21:30,559 Jag förlorade människor. Jag tappade i stort sett tron på folk. 130 00:21:30,642 --> 00:21:38,394 Men sen fann jag Riket och träffade Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp. 131 00:21:38,477 --> 00:21:41,979 - Men nu tror jag att det är hotat. - Saviors. 132 00:21:42,062 --> 00:21:45,980 Saviors. 133 00:21:46,063 --> 00:21:50,982 För några månader sen stötte Ezekiel och några vakter på dem i skogen. 134 00:21:51,065 --> 00:21:57,234 Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han ville inte strida, så de gjorde upp. 135 00:21:57,317 --> 00:22:00,485 I utbyte mot mat och förnödenheter skulle ingen skadas- 136 00:22:00,569 --> 00:22:05,279 - och de skulle aldrig beträda Riket. Ytterst få av oss visste ens om det. 137 00:22:05,362 --> 00:22:10,072 - Vad har det här med mig att göra? - Jag vet att Ezekiel tycker om dig. 138 00:22:10,155 --> 00:22:13,739 Jag vet även att han litar på dig. Därför är jag här. 139 00:22:13,823 --> 00:22:16,490 Jag behöver er hjälp att övertala honom. 140 00:22:16,574 --> 00:22:21,701 Just nu har vi fred med Saviors, men förr eller senare lär det spåra ur. 141 00:22:21,784 --> 00:22:26,661 Kanske levererar vi för lite eller tittar snett på nån av dem- 142 00:22:26,744 --> 00:22:32,621 - eller så slutar de bara upprätthålla överenskommelsen. 143 00:22:32,705 --> 00:22:39,957 Saker och ting kommer att gå åt helvete. Och när de gör det... 144 00:22:40,040 --> 00:22:43,583 så kommer Riket att gå under. 145 00:22:46,501 --> 00:22:52,086 Jag hade en familj. Jag miste den till den här världen. 146 00:22:52,170 --> 00:22:55,379 Jag såg dem dö. 147 00:22:55,463 --> 00:22:58,671 Jag är rädd att om vi inte gör nånting nu- 148 00:22:58,755 --> 00:23:02,423 - så mister vi inte bara fler liv, vi kommer att mista allt. 149 00:23:02,506 --> 00:23:05,966 Jag vet vad Saviors är och jag vet vad de gör. 150 00:23:06,049 --> 00:23:11,885 Och jag vet att de inte går att lita på. 151 00:23:11,968 --> 00:23:15,385 Och jag tror att ni också vet det. 152 00:23:15,469 --> 00:23:19,554 Exakt vad är det du ber oss om? 153 00:23:19,637 --> 00:23:23,805 Jag ber er att hjälpa mig övertyga Ezekiel att attackera Saviors. 154 00:23:23,889 --> 00:23:29,098 Att slå till först och förgöra dem. 155 00:23:36,060 --> 00:23:41,478 Är den för dig eller för Negan? 156 00:23:43,937 --> 00:23:47,271 Den är för honom. 157 00:23:47,354 --> 00:23:53,149 - Hur tänker du göra det? - Jag trycker på avtryckaren. 158 00:23:53,231 --> 00:23:58,067 - De kommer att döda dig. - Så länge han dör först... 159 00:23:59,026 --> 00:24:04,402 - Varför måste du dö? - För att han måste göra det. 160 00:24:08,528 --> 00:24:12,863 Jag håller med, men... 161 00:24:17,656 --> 00:24:21,533 varför måste du göra det? 162 00:24:22,700 --> 00:24:26,868 Det finns ingen anledning att ljuga för mig- 163 00:24:26,951 --> 00:24:32,787 -om detta är vårt sista samtal. 164 00:24:37,081 --> 00:24:42,624 Om Abraham hade levt så hade vi kunnat strida. 165 00:24:42,707 --> 00:24:49,834 Om Glenn hade levt så hade Maggies barn haft en far. 166 00:24:51,794 --> 00:24:58,754 Michonne och Carl kan slåss. De har Rick. 167 00:24:58,837 --> 00:25:06,632 Aaron har Eric. Eugene kan saker. 168 00:25:06,715 --> 00:25:11,092 Daryl är stark. 169 00:25:11,175 --> 00:25:14,551 Och Sasha? 170 00:25:27,056 --> 00:25:30,974 Se på mig, Rosita. 171 00:25:34,891 --> 00:25:41,519 Det borde inte ha varit du. Det borde inte ha varit nån. 172 00:25:43,353 --> 00:25:48,562 Vi kommer att vinna, men vi måste vänta på rätt ögonblick. 173 00:25:48,646 --> 00:25:54,731 Eller skapa det, tillsammans. 174 00:25:54,815 --> 00:25:59,066 Och du är en del av den gemenskapen. 175 00:26:00,817 --> 00:26:04,902 Gör inte det här. 176 00:26:04,985 --> 00:26:10,195 Vi behöver dig. 177 00:27:07,298 --> 00:27:12,091 Jag vet att de är många, troligen många fler än vi är här i Riket. 178 00:27:12,174 --> 00:27:15,718 Överraskningsmomentet är vårt enda hopp. Vi måste slå till först. 179 00:27:15,801 --> 00:27:20,844 Och vi måste göra det nu medan vi fortfarande har det övertaget. 180 00:27:20,927 --> 00:27:27,263 Carol, jag kan tänka mig att du inte är så van vid våld och strider. 181 00:27:27,346 --> 00:27:30,014 - Du har fel. - Mycket fel. 182 00:27:30,097 --> 00:27:33,348 Hon är nog den bästa kämpen i det här rummet. 183 00:27:33,432 --> 00:27:36,975 Då är det dags att kämpa. 184 00:27:37,058 --> 00:27:41,435 Nej, det här är nåt som jag inte är delaktig i. 185 00:27:41,518 --> 00:27:45,686 Du behöver inte slåss. Övertyga bara Ezekiel om att låta Riket göra det. 186 00:27:45,769 --> 00:27:48,395 Du förstår inte. 187 00:27:48,478 --> 00:27:52,063 Jag ville varken att du, Ezekiel eller Morgan skulle komma hit. 188 00:27:52,147 --> 00:27:56,523 Och jag vill inte ha nåt att göra med era liv eller er död. 189 00:27:56,607 --> 00:28:00,066 Jag vill bara bli lämnad ifred. 190 00:28:04,276 --> 00:28:07,735 Många kommer att dö. 191 00:28:07,818 --> 00:28:11,361 - Du dödade en man. - Jag tog ett liv för att rädda ett. 192 00:28:11,445 --> 00:28:15,738 Det är ju samma jävla sak! Vi tar deras liv för att rädda våra egna! 193 00:28:15,821 --> 00:28:19,947 - Det vet du inte. - Du kommer att döda en dag, Morgan. 194 00:28:20,031 --> 00:28:24,741 För det kommer att bli så illa! 195 00:28:24,824 --> 00:28:28,618 Varför inte välja nu, innan du förlorar nån du bryr dig om? 196 00:28:28,701 --> 00:28:32,702 Det är fred nu. Jag tänker inte bidra till att bryta den. 197 00:28:32,785 --> 00:28:36,078 - Vi kanske kan bygga vidare på den. - Inte med dem! 198 00:28:36,162 --> 00:28:42,289 När de vänder sig emot oss så kommer vårt blod att finnas på era händer. 199 00:28:46,582 --> 00:28:50,875 Men det kanske ni är vana vid. 200 00:28:53,167 --> 00:28:58,878 - Du borde också gå. - Ja. 201 00:28:58,961 --> 00:29:03,671 Jag vill inte att nån annan kommer hit eller ens vet var jag finns. 202 00:29:03,754 --> 00:29:09,507 Om du träffar nån vi känner så säg att jag är borta. Kan du göra det? 203 00:29:09,590 --> 00:29:12,716 Det var aldrig meningen att du skulle se mig. 204 00:30:00,357 --> 00:30:03,399 Hej. 205 00:31:33,681 --> 00:31:36,473 Het dejt? 206 00:31:39,015 --> 00:31:42,434 Jag har fått kontakt med dem och tänker försöka använda det. 207 00:31:42,517 --> 00:31:47,227 Jaså, hur då? 208 00:31:47,310 --> 00:31:50,811 Genom att försöka närma mig dem. 209 00:31:50,894 --> 00:31:57,980 Då kanske vi kan försöka med nåt om några månader eller år. 210 00:31:58,063 --> 00:32:04,566 Det hade nog mamma gjort, så jag tänker göra detsamma. 211 00:32:04,649 --> 00:32:06,316 Okej. 212 00:32:09,985 --> 00:32:15,361 Oavsett vad det var, så trodde jag att vi hade nåt bra på gång. 213 00:32:15,445 --> 00:32:21,280 Åtminstone början på nåt bra. Varför avslutade du det? 214 00:32:21,363 --> 00:32:25,740 Varför inledde du det ens? 215 00:32:27,282 --> 00:32:31,450 Jag försökte låta bli att tänka på en massa skit. 216 00:32:31,533 --> 00:32:38,952 Du är ju snygg, lång och ibland trevlig. 217 00:32:39,036 --> 00:32:42,662 Så jag utnyttjade dig. 218 00:32:48,205 --> 00:32:51,582 Förlåt. 219 00:32:53,541 --> 00:32:58,126 Skulle du vilja äta middag senare? 220 00:32:58,209 --> 00:33:01,668 Bara middag, inget annat. 221 00:33:05,837 --> 00:33:09,379 - All right. - Då så. 222 00:33:31,262 --> 00:33:34,847 Vad i helvete? 223 00:33:40,307 --> 00:33:43,016 Det är lugnt, jag svär. 224 00:33:43,099 --> 00:33:48,851 Du kan ta den där bakdörren. Jag ska inte säga nåt till nån. 225 00:33:48,934 --> 00:33:52,936 Jag skulle egentligen vara där nu, men jag... 226 00:33:53,020 --> 00:33:59,855 Jag försöker bara hanka mig fram, precis som du. Snälla... 227 00:34:02,106 --> 00:34:04,774 Daryl... 228 00:34:13,234 --> 00:34:16,569 Daryl? 229 00:34:30,741 --> 00:34:34,784 Det handlar inte bara om att hanka sig fram här. 230 00:34:34,867 --> 00:34:37,785 Det handlar om att ta allt. 231 00:34:39,327 --> 00:34:43,078 Jag har nyckeln. Vi drar. 232 00:34:43,161 --> 00:34:45,955 - Jag vill bara prata med honom. - Jag sa "nej". 233 00:34:46,038 --> 00:34:51,748 Var inte ett sånt arsle, Arat. Låt karln komma in. 234 00:34:57,249 --> 00:35:01,668 Åh fan, är det där till mig? 235 00:35:01,751 --> 00:35:08,629 Vi har inte blivit presenterade. Jag heter Spencer Monroe. Hej. 236 00:35:21,633 --> 00:35:24,467 Det där är Negan. 237 00:35:35,972 --> 00:35:42,265 - Är han därnere? - Ja, vi är alla Negan. 238 00:35:45,266 --> 00:35:51,351 Vad du än försöker göra kommer du att misslyckas. Men du har några val. 239 00:35:51,434 --> 00:35:58,312 Åk hem, bränn bilen, rulla ner den i en sjö och få den att försvinna. 240 00:35:59,771 --> 00:36:03,772 Det ligger en ljuddämpare i handskfacket. 241 00:37:05,002 --> 00:37:08,044 - Var är han? - Negan? 242 00:37:08,128 --> 00:37:13,421 Han är hemma hos dig, dumjävel. Och väntar på dig. 243 00:37:18,339 --> 00:37:22,632 Stopp där. Bara så där? 244 00:37:22,716 --> 00:37:29,010 Vi har väntat i flera timmar på vad du skulle komma med åt oss. 245 00:37:29,093 --> 00:37:33,303 Låt oss ta en titt först. 246 00:37:34,970 --> 00:37:41,097 Rinnande vatten, luftkonditionering och en inflyttningspresent. 247 00:37:41,181 --> 00:37:46,390 Det avgör det hela. Jag tänker skaffa mig en sommarstuga här. 248 00:37:46,473 --> 00:37:49,600 Skål för det. 249 00:37:54,894 --> 00:38:00,770 Jäklar vad gott. Det enda som fattas är ett biljardbord. 250 00:38:00,854 --> 00:38:05,481 Inget slår en schyst biljardmatch. 251 00:38:05,564 --> 00:38:09,440 Huset tvärs över har ett i garaget. 252 00:38:09,523 --> 00:38:15,650 Spencer, du kan nog vara min nye bästis. 253 00:38:15,734 --> 00:38:22,903 Men det är ju en fin dag. Det vore dumt att tillbringa den i ett garage. 254 00:38:22,986 --> 00:38:28,489 Jajamän, men jag har en bättre idé. 255 00:38:36,741 --> 00:38:42,243 - Inte illa. - Vi fick åka rätt långt. 256 00:38:42,327 --> 00:38:48,620 - Vad fan är det här? - "Grattis, men ni torskar ändå." 257 00:38:52,955 --> 00:38:57,956 - Lämnade ni ett litet kärleksbrev? - Nej, jag bara... 258 00:38:58,040 --> 00:39:01,792 Det skulle vi uppenbarligen inte... 259 00:39:01,875 --> 00:39:05,751 Vänta nu, vad sa du? Är det uppenbart? 260 00:39:09,169 --> 00:39:14,754 - Det var inte vi som gjorde det. - Det handlar inte om lappjäveln! 261 00:39:14,837 --> 00:39:18,380 Spring iväg till Negan, Rick. 262 00:39:24,299 --> 00:39:28,926 Men din vän här, han har inga tider att passa. 263 00:39:30,009 --> 00:39:32,635 - Låt bli... - Backa! 264 00:39:33,719 --> 00:39:39,638 Det här skulle aldrig gå med Rick. Han skulle bara stå där och blänga- 265 00:39:39,721 --> 00:39:43,430 - och titta irriterande snett på mig som han alltid gör. 266 00:39:43,514 --> 00:39:47,598 Det var faktiskt därför jag ville träffa dig. 267 00:39:47,681 --> 00:39:50,891 Jag vill prata med dig om Rick. 268 00:39:55,309 --> 00:40:02,145 All right. Prata på, Spencer. Prata med mig om Rick. 269 00:40:09,481 --> 00:40:14,066 Jag fattar vad du försöker göra här. Vad du försöker bygga upp. 270 00:40:14,149 --> 00:40:18,651 Jag håller inte med om metoderna, men jag fattar. Du bygger ett nätverk. 271 00:40:18,734 --> 00:40:24,903 Du får folk att bidra för det allmännas bästa. Det är vettigt. 272 00:40:24,986 --> 00:40:32,364 Men du bör veta att Rick Grimes har en historia av samarbetsproblem. 273 00:40:34,656 --> 00:40:37,573 Säger du det? 274 00:40:39,658 --> 00:40:43,951 Rick var inte den förste ledaren här. Det var min mamma. 275 00:40:44,034 --> 00:40:47,244 Och hon gjorde ett väldigt bra jobb. 276 00:40:47,327 --> 00:40:53,246 Hon dog strax efter att Rick dök upp. Det gjorde även min bror och pappa. 277 00:40:53,329 --> 00:40:57,831 Allt var alltså toppen här i flera år? 278 00:40:57,914 --> 00:41:03,457 Sen dök Rick upp och plötsligt blev du föräldralös? 279 00:41:03,541 --> 00:41:06,667 Det är det sorgligaste jag nånsin hört. 280 00:41:06,750 --> 00:41:10,168 Tur för dig att han inte bestämmer längre. 281 00:41:10,252 --> 00:41:13,712 Det spelar ingen roll. Hans ego har spårat ur. 282 00:41:13,795 --> 00:41:20,004 Han kommer att sabba allt, försöka göra på sitt sätt och ta över. 283 00:41:20,088 --> 00:41:24,507 Det var vad han gjorde med mamma och det kommer han att göra igen. 284 00:41:31,634 --> 00:41:36,011 Exakt vad är det du föreslår att man borde göra åt det? 285 00:41:36,094 --> 00:41:42,138 Jag är min mors son. Jag kan bli den ledare hon var. 286 00:41:42,221 --> 00:41:47,181 Det är vad det här stället behöver och det är vad du behöver. 287 00:41:47,264 --> 00:41:52,266 Så du menar att jag borde ge dig befälet? 288 00:41:52,349 --> 00:41:55,892 Det skulle vara bättre för oss alla. 289 00:41:58,351 --> 00:42:01,853 Du klarar dig. 290 00:42:01,936 --> 00:42:06,271 All right, de fattar nog poängen. 291 00:42:14,399 --> 00:42:17,691 Mitt hjärta slår väl fortfarande, va? 292 00:42:22,693 --> 00:42:27,028 Vet du vad? Jag funderar på en sak, Spencer. 293 00:42:27,111 --> 00:42:32,613 Jag funderar på att Rick försökte döda mig och att han hatar mig. 294 00:42:32,696 --> 00:42:37,990 Men just nu är han därute och samlar in en massa skit åt mig- 295 00:42:38,073 --> 00:42:43,783 - för att se till att jag inte skadar de fina människorna som bor här. 296 00:42:43,867 --> 00:42:50,661 Han sväljer sitt hat och får saker och ting gjorda. 297 00:42:51,995 --> 00:42:55,038 Det kräver stake. 298 00:43:01,165 --> 00:43:05,750 Och sen har vi dig... 299 00:43:05,833 --> 00:43:10,460 Killen som väntade på att Rick skulle pysa så att han kunde snacka med mig. 300 00:43:10,543 --> 00:43:14,919 Få mig att göra skitjobbet så att han kan ta Ricks plats. 301 00:43:15,003 --> 00:43:20,171 Så jag måste fråga: Om du nu vill ta över... 302 00:43:20,254 --> 00:43:25,214 varför dödar du inte bara Rick själv och tar över? 303 00:43:25,298 --> 00:43:28,965 - Va? Nej, jag vill inte... - Vet du vad jag tror? 304 00:43:29,049 --> 00:43:34,343 Jag har nämligen en gissning. 305 00:43:34,426 --> 00:43:40,553 Det är för att du inte har mage att göra det. 306 00:44:01,435 --> 00:44:08,228 Så genant. Där är den ju. Den var därinne hela tiden. 307 00:44:08,312 --> 00:44:14,272 Du hade ju mage! Jag har aldrig haft så fel i hela mitt liv! 308 00:44:33,363 --> 00:44:41,157 Nån borde pallra sig hit och städa upp den här röran. 309 00:44:49,326 --> 00:44:52,744 Eller är det nån som vill avsluta matchen? 310 00:44:52,827 --> 00:44:58,204 Kom igen! Ingen? 311 00:44:59,455 --> 00:45:02,414 Ingen? 312 00:45:03,081 --> 00:45:08,124 Kom igen, jag var ju på väg att vinna. 313 00:45:19,586 --> 00:45:23,255 Helvete! Vad i helvete?! 314 00:45:23,338 --> 00:45:26,839 Helvete! Försökte du döda mig?! 315 00:45:26,922 --> 00:45:31,966 - Du sköt Lucille! - Hon kom i vägen. 316 00:45:43,136 --> 00:45:46,388 Vad är det här? 317 00:45:47,888 --> 00:45:52,557 Vad är det här? En liten rackare gjord från scratch? 318 00:45:52,640 --> 00:45:57,975 Kolla in skårorna. Den här var hemgjord. 319 00:45:58,058 --> 00:46:05,394 Du må vara korkad, raring. Men här visade du verklig uppfinningsrikedom. 320 00:46:05,477 --> 00:46:12,230 Arat, sätt kniven mot tjejens fejs. 321 00:46:13,772 --> 00:46:19,190 Lucilles vackra, släta yta kommer aldrig att bli densamma- 322 00:46:19,274 --> 00:46:22,108 -så varför skulle din få vara det?! 323 00:46:23,191 --> 00:46:26,526 Såvida... 324 00:46:26,609 --> 00:46:31,903 Såvida du inte berättar vem som gjorde den här. 325 00:46:31,987 --> 00:46:35,696 Det var jag som gjorde den. 326 00:46:35,779 --> 00:46:40,406 Nu tror jag bara att du ljuger. 327 00:46:40,489 --> 00:46:45,449 Och du ljuger för mig nu?! 328 00:46:46,366 --> 00:46:52,285 Synd och skam att Arat måste karva sönder det där vackra ansiktet. 329 00:46:52,368 --> 00:46:56,870 - Ett försök till. - Det var jag. 330 00:46:58,996 --> 00:47:03,456 Du är fanimej stenhård! 331 00:47:04,789 --> 00:47:09,999 Visst, som du vill. 332 00:47:10,082 --> 00:47:15,126 Arat, döda nån. 333 00:47:15,209 --> 00:47:19,711 Nej, det var jag! Nej! 334 00:47:38,176 --> 00:47:44,511 - Vi hade en överenskommelse! - Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick. 335 00:47:44,595 --> 00:47:50,263 Ditt folk får mig att tappa rösten med allt detta gapande. 336 00:47:50,346 --> 00:47:54,723 Rick, hur vore det med ett "tack"? 337 00:47:55,973 --> 00:47:59,850 Jag vet att vår relation inleddes med- 338 00:47:59,932 --> 00:48:03,476 - att jag bankade skiten ur dina vänner. 339 00:48:03,559 --> 00:48:08,561 På grund av det lär vi aldrig umgås och berätta våra mörkaste hemlisar. 340 00:48:08,644 --> 00:48:11,228 Men lite cred är jag väl värd? 341 00:48:11,312 --> 00:48:17,272 Jag ansträngde mig just som en tok för att visa hur resonabel jag är. 342 00:48:17,355 --> 00:48:24,608 Din grabb gömde sig i en av mina bilar och sköt ner några av mina män. 343 00:48:24,691 --> 00:48:28,776 Men jag skjutsade hem honom, hel och ren- 344 00:48:28,859 --> 00:48:32,778 -och bjöd honom på spagetti. 345 00:48:36,945 --> 00:48:39,446 En annan av ditt folk- 346 00:48:39,529 --> 00:48:44,114 - ville att jag skulle döda dig och låta honom bli ledare. 347 00:48:44,198 --> 00:48:47,949 Jag gjorde slut på honom, för din skull. 348 00:48:48,033 --> 00:48:55,619 Och en annan här... Hon sköt Lucille och försökte döda mig. 349 00:48:55,702 --> 00:48:58,495 Så jag gav er en mun mindre att mätta. 350 00:48:58,578 --> 00:49:03,163 Och av hennes uppsyn att döma orsakade den munnen stor skada. 351 00:49:03,246 --> 00:49:06,456 Personligen hade jag inte valt att döda henne- 352 00:49:06,539 --> 00:49:11,499 - men Arat tycks inte ha litat på henne. 353 00:49:18,876 --> 00:49:23,961 Dina grejer väntar vid porten. Ge er bara av. 354 00:49:24,045 --> 00:49:26,545 Visst, Rick. 355 00:49:26,629 --> 00:49:34,298 Så snart jag har hittat killen eller tjejen som gjorde den här kulan. 356 00:49:34,382 --> 00:49:37,049 Arat? 357 00:49:38,716 --> 00:49:44,468 - Det var jag! - Nej, det var det inte. 358 00:49:51,471 --> 00:49:57,598 Det var jag. Det var bara jag. 359 00:49:57,682 --> 00:50:01,307 Du? 360 00:50:02,350 --> 00:50:07,226 Det krävdes en tomhylsa, en kulpress, krut, en kruttratt... 361 00:50:07,309 --> 00:50:14,062 Håll käft. Jag tror dig. 362 00:50:25,774 --> 00:50:31,235 Lucille, giv mig styrka. 363 00:50:34,986 --> 00:50:40,446 Jag tänker befria dig från din kultillverkare, Rick. 364 00:50:40,529 --> 00:50:45,155 Samt allt du lämnade åt mig vid grinden. 365 00:50:45,239 --> 00:50:49,699 Och hur mycket ni än lyckades hitta så räcker det inte. 366 00:50:49,782 --> 00:50:57,576 För ni sitter verkligen i skiten efter i dag. 367 00:51:00,828 --> 00:51:04,246 Nu drar vi! 368 00:51:05,079 --> 00:51:09,956 Nej! Snälla, ta mig! 369 00:51:10,039 --> 00:51:12,748 Rick, jag ska inte ljuga... 370 00:51:12,832 --> 00:51:18,458 Ditt kök är en enda jävla röra. 371 00:51:18,542 --> 00:51:21,793 Vi ses nästa gång. 372 00:52:19,271 --> 00:52:23,064 Carl sa att du var här. 373 00:52:48,239 --> 00:52:51,449 Jag hittade det jag sökte. 374 00:52:56,284 --> 00:53:03,661 Jag ville följa med dig och Aaron, men jag kunde inte. 375 00:53:03,745 --> 00:53:06,787 Jag var tvungen att gå min egen väg. 376 00:53:06,871 --> 00:53:14,415 Men när jag hittade den så insåg jag... 377 00:53:14,498 --> 00:53:18,750 att jag inte vill att det ska vara min egen väg. 378 00:53:18,833 --> 00:53:24,044 Jag ville att den skulle vara vår, min och din. 379 00:53:30,212 --> 00:53:33,713 De är till och med fler än vi trodde. 380 00:53:33,796 --> 00:53:37,881 Vi är numerärt underlägsna, vi är chanslösa. 381 00:53:37,964 --> 00:53:41,132 Men det förändrar inte hur jag känner- 382 00:53:41,216 --> 00:53:47,301 - eftersom det inte förändrar läget. Vi lever fortfarande, Rick. 383 00:53:47,384 --> 00:53:52,720 Så mycket har hänt, så mycket som vi inte borde ha överlevt. 384 00:53:52,803 --> 00:53:59,472 Trots det, eller kanske tack vare det, så gjorde vi det ändå. 385 00:53:59,555 --> 00:54:04,307 Vi är fortfarande här, vi två. 386 00:54:04,390 --> 00:54:08,058 Vi står fortfarande upp och vi ska fortsätta stå upp. 387 00:54:08,141 --> 00:54:11,768 Så vad ska vi göra? 388 00:54:11,851 --> 00:54:16,770 Hur ska vi få det att betyda nåt? 389 00:54:17,770 --> 00:54:23,647 Det är vi som får saker gjorda. Du sa det själv. 390 00:54:23,730 --> 00:54:27,315 Det är vi som lever. 391 00:54:30,733 --> 00:54:36,610 Det är därför vi måste slåss. Inte för oss själva... 392 00:54:36,693 --> 00:54:44,363 men för Judith, Carl, Alexandria och för Hilltop. 393 00:54:44,445 --> 00:54:49,280 För oss alla. 394 00:54:49,364 --> 00:54:54,908 Vi kan bekämpa dem, Rick. Vi kan hitta ett sätt att slå dem. 395 00:54:54,991 --> 00:54:59,326 Vi kan göra det här. 396 00:54:59,409 --> 00:55:01,952 Men... 397 00:55:03,828 --> 00:55:10,412 Men bara om... 398 00:55:10,496 --> 00:55:15,122 det är vi som gör det. 399 00:55:21,041 --> 00:55:23,584 Ja, jag vet det nu. 400 00:55:30,711 --> 00:55:34,130 Jag vet det nu. 401 00:56:40,569 --> 00:56:44,570 Sasha! Enid! 402 00:56:58,616 --> 00:57:01,868 - Allt väl? - Ja då. 403 00:57:01,951 --> 00:57:07,035 Barnet mår bra. Det gör vi allihop. 404 00:57:07,119 --> 00:57:13,079 Du hade rätt ända från början. 405 00:57:13,163 --> 00:57:17,456 Du sa att vi borde förbereda oss på strid. 406 00:57:17,539 --> 00:57:22,624 Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då. 407 00:57:22,708 --> 00:57:25,000 Nu kan jag det. 408 00:59:39,546 --> 00:59:44,923 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com