1 00:00:42,505 --> 00:00:43,505 Selamat kembali. 2 00:00:46,298 --> 00:00:47,507 Awak masih ingat saya? 3 00:00:48,148 --> 00:00:49,376 Saya Dr. Carson. 4 00:00:49,482 --> 00:00:52,546 Awak berada di Koloni Hilltop. Dah lama awak tidur. 5 00:00:52,643 --> 00:00:54,965 Awak menghidap penyakit abruptio placentae. 6 00:00:55,069 --> 00:00:58,227 Ia bererti plasenta terlerai daripada uterus. 7 00:00:58,334 --> 00:01:01,596 Agak luar biasa seawal ini, tapi mungkin disebabkan oleh trauma. 8 00:01:02,668 --> 00:01:04,109 Mungkin lebam di abdomen awak... 9 00:01:04,220 --> 00:01:06,143 Adakah saya... 10 00:01:07,676 --> 00:01:09,029 Kehilangan... 11 00:01:10,849 --> 00:01:12,157 Tidak. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,324 Peleraian itu agak kecil. 13 00:01:16,159 --> 00:01:18,536 Kadar degupan jantung janin normal. 14 00:01:18,643 --> 00:01:19,659 Cuba dengar. 15 00:01:26,114 --> 00:01:27,130 Itu pun dia. 16 00:01:32,612 --> 00:01:35,510 Awak perlu berehat selama beberapa hari. 17 00:01:36,368 --> 00:01:39,429 Peleraian itu akan bertambah teruk nanti. 18 00:01:39,535 --> 00:01:40,847 Lebih baik awak tinggal di sini 19 00:01:40,951 --> 00:01:42,685 sepanjang kehamilan awak. 20 00:01:42,797 --> 00:01:44,857 Jika apa-apa berlaku, saya boleh bantu. 21 00:01:47,755 --> 00:01:49,030 Awak ada apa-apa soalan? 22 00:01:50,508 --> 00:01:53,199 Jaga-jaga. 23 00:01:55,721 --> 00:01:57,580 Boleh awak ulang sekali lagi? 24 00:01:58,967 --> 00:01:59,984 Apa? 25 00:02:03,222 --> 00:02:04,882 Segala yang awak cakap tadi. 26 00:02:16,902 --> 00:02:18,215 Awak tak apa-apa? 27 00:02:25,707 --> 00:02:27,068 Di mana dia? 28 00:02:30,008 --> 00:02:31,721 Di mana mereka berdua? 29 00:03:04,735 --> 00:03:06,254 Ia berada di dalam kocek Glenn. 30 00:03:09,571 --> 00:03:12,192 Abraham cuma ada cerut di dalam koceknya. 31 00:03:49,171 --> 00:03:52,388 Macam segalanya tak betul. 32 00:03:53,926 --> 00:03:55,024 Bukan segalanya. 33 00:04:02,374 --> 00:04:05,077 Dia beritahu saya bahawa awak akan selamat. 34 00:04:07,342 --> 00:04:08,692 Dia kata awak cuma perlu berehat 35 00:04:08,815 --> 00:04:10,583 untuk beberapa hari seterusnya. 36 00:04:10,690 --> 00:04:13,359 Dia kata kita perlu tinggal di sini. 37 00:04:16,688 --> 00:04:18,705 Bahawa kita... 38 00:04:18,814 --> 00:04:20,578 Dia kata lebih baik jika dia ada berdekatan, 39 00:04:20,684 --> 00:04:21,914 sehingga bayi saya dilahirkan. 40 00:04:24,026 --> 00:04:25,555 Maka kita akan tinggal di sini. 41 00:04:26,249 --> 00:04:27,796 Saya masih mempertimbangkannya. 42 00:04:27,902 --> 00:04:29,880 Awak akan tinggal di sini. 43 00:04:31,088 --> 00:04:32,423 Begitu juga saya. 44 00:04:36,244 --> 00:04:37,258 Mujurlah awak dah bangun. 45 00:04:38,303 --> 00:04:39,509 Bunga. 46 00:04:40,845 --> 00:04:42,155 Awak yang membawa bunga itu. 47 00:04:42,262 --> 00:04:43,726 Bunga di katil awak juga. 48 00:04:47,127 --> 00:04:48,201 Saya pernah terbaca 49 00:04:48,300 --> 00:04:52,066 bahawa bunga biru memberikan semangat dan ketenangan. 50 00:04:54,130 --> 00:04:55,441 Apa maksud warna hijau? 51 00:04:56,802 --> 00:04:58,030 Pembebasan. 52 00:05:02,016 --> 00:05:04,743 Mujurlah awak dah bangun. 53 00:05:04,852 --> 00:05:06,452 Awak kata awak dah hapuskan mereka semua. 54 00:05:07,443 --> 00:05:11,141 Kami juga sangka begitu. Tapi ia cuma pos kawalan. 55 00:05:12,209 --> 00:05:13,837 Berapa orang semuanya? 56 00:05:13,944 --> 00:05:16,938 Sangat ramai. Mungkin beberapa ratus. 57 00:05:17,046 --> 00:05:19,610 Mereka tahu tentang perjanjian kita, Marsha? 58 00:05:19,717 --> 00:05:20,840 Nama dia Maggie. 59 00:05:20,948 --> 00:05:21,966 Tidak. 60 00:05:23,302 --> 00:05:26,185 Lagipun kami tak paksa awak buat perjanjian itu, Gregory. 61 00:05:26,293 --> 00:05:28,408 Saya gembira kami dapat merawat awak. 62 00:05:29,103 --> 00:05:30,706 Awak perlu pergi. 63 00:05:30,814 --> 00:05:32,522 Beritahu Rich bahawa kami dah bantu awak. 64 00:05:32,630 --> 00:05:34,527 Dr. Carson kata saya harus tinggal di sini. 65 00:05:35,841 --> 00:05:37,818 Jika dia fikir dia berhak membuat keputusan itu, 66 00:05:37,926 --> 00:05:38,944 dia silap. 67 00:05:41,322 --> 00:05:43,113 Jangan pandang saya begitu. 68 00:05:43,889 --> 00:05:45,948 Dia lebih selamat dengan orang-orang dia. 69 00:05:46,078 --> 00:05:47,558 Dan kami akan lebih selamat tanpa dia. 70 00:05:48,189 --> 00:05:49,955 Awak perlu jauhi Maggie 71 00:05:50,063 --> 00:05:52,040 dan tumpukan perhatian pada kerja awak di Hilltop. 72 00:05:52,899 --> 00:05:54,290 Awak buat semua ini? 73 00:05:54,984 --> 00:05:56,937 Kami tak mengebumikan mayat. Kami membakamya. 74 00:05:57,044 --> 00:05:59,525 Saya yang buat. Saya tak tinggal di sini. 75 00:06:00,008 --> 00:06:01,881 Gregory, ini Sasha. 76 00:06:02,012 --> 00:06:04,173 Dia bawa Maggie ke sini. Mereka berdua dari Alexandria. 77 00:06:05,913 --> 00:06:07,013 Saya tak boleh... 78 00:06:08,211 --> 00:06:10,492 Saya tiada masa untuk jaga semua orang. 79 00:06:10,600 --> 00:06:12,251 Saya pun baru sembuh juga, Jesus, 80 00:06:12,335 --> 00:06:14,979 daripada luka tikaman, awak tahu 'tak? 81 00:06:16,024 --> 00:06:19,360 Maggie kata kumpulannya akan menghapuskan Savior. 82 00:06:20,195 --> 00:06:22,360 Setakat ini mereka hanya membahayakan komuniti kita. 83 00:06:23,112 --> 00:06:25,488 Jika awak ada di sini, mereka akan fikir kita bersubahat. 84 00:06:25,620 --> 00:06:26,800 Kita memang bersubahat. 85 00:06:28,619 --> 00:06:30,830 Saya tak bersetuju membuat begini. 86 00:06:30,940 --> 00:06:32,705 Jika mereka fikir kami serang pos kawalan mereka, 87 00:06:32,813 --> 00:06:34,709 mereka akan serang kami juga. 88 00:06:34,817 --> 00:06:38,058 Jesus, awak tahu apa maksud penafian munasabah? 89 00:06:38,155 --> 00:06:39,173 Ya. 90 00:06:39,281 --> 00:06:42,382 Maka awak tahu itu jalan keluar kita. 91 00:06:42,490 --> 00:06:44,645 Jika mereka pergi, kita ada penahan munasabah. 92 00:06:44,762 --> 00:06:45,779 Dah nak malam, Gregory. 93 00:06:45,887 --> 00:06:47,327 Berbahaya jika mereka pergi sekarang. 94 00:06:49,333 --> 00:06:53,160 Saya seorang yang baik hati. Awak boleh bermalam di sini. 95 00:06:54,018 --> 00:06:55,783 Tapi pergi dari sini pagi esok. 96 00:06:55,881 --> 00:06:57,728 Kita akan bincang lagi malam ini. 97 00:06:57,837 --> 00:06:59,122 Tidak, saya dah buat keputusan. 98 00:06:59,231 --> 00:07:00,458 Maksud saya, mungkin... 99 00:07:00,566 --> 00:07:01,793 Awak nak ikut mereka balik? 100 00:07:03,987 --> 00:07:05,170 Saya akan bawa mereka balik. 101 00:07:06,906 --> 00:07:07,921 Maksud saya... 102 00:07:08,020 --> 00:07:09,762 Saya faham maksud awak. 103 00:07:12,248 --> 00:07:13,721 Jadi, itu keputusan kita. 104 00:07:14,539 --> 00:07:16,303 Tidak. 105 00:07:16,419 --> 00:07:18,388 Maggie hamil. 106 00:07:18,504 --> 00:07:20,646 Itu kesilapan dia. 107 00:07:21,738 --> 00:07:22,755 Tunggu dulu. 108 00:08:20,855 --> 00:08:22,207 Awak patut ikut kami. 109 00:08:22,314 --> 00:08:23,957 Ada orang perlu jaga Judith. 110 00:08:24,065 --> 00:08:26,253 Ada ramai orang yang ingin membantu. 111 00:08:26,360 --> 00:08:28,461 Kita cuma akan pergi beberapa hari. 112 00:08:29,531 --> 00:08:31,197 Kita perlukan bekalan. 113 00:08:31,324 --> 00:08:32,380 Mereka akan kembali tak lama lagi. 114 00:08:32,477 --> 00:08:33,951 Ini keadaan kita sekarang? 115 00:08:34,077 --> 00:08:37,055 Ya. 116 00:08:37,164 --> 00:08:38,181 Awak pun tahu. 117 00:08:42,001 --> 00:08:43,474 Jumpa lagi dalam beberapa hari. 118 00:08:45,341 --> 00:08:46,814 Kita patut bertolak. 119 00:08:48,004 --> 00:08:49,273 Dia akan sedar nanti. 120 00:08:54,081 --> 00:08:56,324 Saya akan tunggu awak di bawah. 121 00:08:59,434 --> 00:09:01,355 Jika awak ubah fikiran, 122 00:09:02,645 --> 00:09:04,165 kami menuju ke arah utara. 123 00:09:06,481 --> 00:09:07,792 Semoga berjaya. 124 00:09:09,029 --> 00:09:10,364 Ya. 125 00:09:10,864 --> 00:09:12,156 Jumpa nanti. 126 00:09:33,843 --> 00:09:34,861 Terima kasih. 127 00:09:38,683 --> 00:09:40,367 Kenapa awak tak ikut ayah saya? 128 00:09:43,896 --> 00:09:45,663 Ada sesuatu yang saya perlu pertimbangkan. 129 00:09:47,399 --> 00:09:48,873 Apa lagi yang nak difikirkan? 130 00:09:48,970 --> 00:09:50,251 Bagaimana mengatasi keadaan ini. 131 00:09:52,026 --> 00:09:53,253 Jika boleh. 132 00:09:53,362 --> 00:09:55,925 Kita tak mampu. Bukan begini. 133 00:09:57,288 --> 00:09:58,842 Ayah awak tak bersetuju. 134 00:09:58,950 --> 00:10:01,514 Dia silap. Awak pun lah... 135 00:10:07,920 --> 00:10:10,940 Walaupun jika saya rasa dia silap, 136 00:10:13,091 --> 00:10:14,775 saya tak pasti. 137 00:10:19,015 --> 00:10:22,198 Tukar balutan awak nanti dan berbaik-baik dengan Olivia. 138 00:10:44,707 --> 00:10:46,098 Enid. 139 00:10:50,172 --> 00:10:51,270 Saya perlu jumpa Maggie. 140 00:10:51,752 --> 00:10:53,476 Awak nak berjalan kaki ke Hilltop? 141 00:10:54,005 --> 00:10:55,022 Ia sangat jauh. 142 00:10:55,758 --> 00:10:56,936 Saya tak akan apa-apa. 143 00:10:59,472 --> 00:11:00,609 Mungkin, 144 00:11:01,304 --> 00:11:02,655 Saya tak akan apa-apa. 145 00:11:03,269 --> 00:11:04,790 Sasaran saya lebih tepat daripada awak. 146 00:11:12,274 --> 00:11:13,291 Itu bukan maksud saya. 147 00:11:15,321 --> 00:11:16,925 Saya tak akan selamatkan awak lagi. 148 00:11:19,705 --> 00:11:21,427 Itu yang berlaku di bilik senjata? 149 00:11:21,551 --> 00:11:22,732 Awak selamatkan saya? 150 00:11:22,832 --> 00:11:23,848 Ya. 151 00:11:26,869 --> 00:11:29,728 Awak berjaya balik dengan selamat. Awak masih ada di sini. 152 00:11:30,503 --> 00:11:32,147 Itu bukan maksud saya. 153 00:11:39,178 --> 00:11:41,099 Saya kesal sebab awak perlu lihat pembunuhan itu. 154 00:11:42,643 --> 00:11:43,952 Saya tak rasa kesal. 155 00:12:00,903 --> 00:12:01,918 Awak pasti awak tak nak 156 00:12:02,034 --> 00:12:03,925 tidur di bilik kosong di Rumah Barrington? 157 00:12:12,058 --> 00:12:14,523 Walau apa pun, saya gembira awak ada di sini. 158 00:12:16,760 --> 00:12:18,080 Jika begitu, ubah fikiran Gregory. 159 00:12:18,884 --> 00:12:20,235 Saya akan cuba. 160 00:12:20,342 --> 00:12:21,692 Itu tak memadai. 161 00:12:23,600 --> 00:12:27,116 Betul. Tapi orang di sini perlukan saya. 162 00:12:27,224 --> 00:12:28,494 Tentu lebih teruk jika ada Gregory saja. 163 00:12:28,601 --> 00:12:29,951 Jadi kenapa awak tak jadi ketua? 164 00:12:30,058 --> 00:12:31,699 Itu bukan sifat saya. Saya bukan pemimpin. 165 00:12:37,750 --> 00:12:39,377 Bagaimana jika saya pergi dari sini? 166 00:12:40,406 --> 00:12:44,135 Jika Maggie boleh tinggal, saya akan cari bekalan untuk Hilltop. 167 00:12:44,241 --> 00:12:46,968 Saya akan biayai dia, jika awak pastikan dia selamat. 168 00:12:48,118 --> 00:12:49,640 Awak rasa Gregory akan setuju? 169 00:12:50,415 --> 00:12:51,884 Mungkin. 170 00:12:52,344 --> 00:12:54,556 Tapi saya tak nak begitu. 171 00:12:55,119 --> 00:12:56,427 Apa awak nak, Jesus? 172 00:12:57,000 --> 00:12:58,766 Apa awak nak untuk tempat ini? 173 00:13:04,566 --> 00:13:06,363 Saya cuma.,.. 174 00:13:07,026 --> 00:13:08,652 Saya cuma cuba membantu. 175 00:13:10,106 --> 00:13:12,213 Mungkin awak perlu buat lebih banyak lagi. 176 00:13:21,071 --> 00:13:23,545 Dulu ini milik Abraham. 177 00:13:24,705 --> 00:13:26,094 Saya terjumpa di sini. 178 00:13:41,063 --> 00:13:42,370 Saya bersimpati. 179 00:13:43,259 --> 00:13:44,609 Saya suka dia. 180 00:13:45,636 --> 00:13:46,856 Dia seorang 181 00:13:46,972 --> 00:13:48,658 yang boleh cakap sesuatu 182 00:13:48,765 --> 00:13:50,867 yang boleh buat orang tersenyum dan menyeringai. 183 00:13:53,809 --> 00:13:54,823 Masuklah. 184 00:13:58,038 --> 00:13:59,878 Saya dah sediakan katil dan pakaian untuk awak. 185 00:13:59,984 --> 00:14:03,225 Ia sebenarnya pakaian saya, jadi ia tak berapa selesa. 186 00:14:03,333 --> 00:14:05,799 Tak apa. Kami tak akan berada lama di sini. 187 00:14:05,918 --> 00:14:07,925 Saya minta maaf tentang segalanya. 188 00:14:08,033 --> 00:14:10,062 Saya akan cuba lihat apa yang saya boleh buat. 189 00:14:17,119 --> 00:14:18,779 Kenapa awak bakar mayat? 190 00:14:21,644 --> 00:14:24,453 Matlamat kami adalah untuk meneruskan hidup. 191 00:14:25,815 --> 00:14:27,652 Bagaimana awak memperingati mereka? 192 00:14:29,258 --> 00:14:30,274 Kami. 193 00:14:34,820 --> 00:14:35,837 Jumpa lagi pagi esok. 194 00:14:50,782 --> 00:14:51,969 Apa kita nak buat sekarang? 195 00:14:53,332 --> 00:14:54,732 'Mungkin kita patut tinggal di sini. 196 00:14:55,875 --> 00:14:57,361 Apa yang Gregory akan buat? 197 00:14:58,546 --> 00:14:59,865 Dia ketua di sini. 198 00:15:00,226 --> 00:15:01,649 Dia bodoh. 199 00:15:01,756 --> 00:15:03,033 Dia penakut. 200 00:15:03,643 --> 00:15:04,744 Mereka lebih berbahaya. 201 00:15:05,813 --> 00:15:07,497 Kita ada satu malam untuk memikirkannya. 202 00:15:08,011 --> 00:15:09,990 Keadaan akan lebih jelas esok pagi. 203 00:16:22,136 --> 00:16:23,178 Apa awak buat di sini? 204 00:16:24,762 --> 00:16:26,105 Saya rasa nak pergi bersiar-siar. 205 00:16:36,015 --> 00:16:37,031 Apa itu? 206 00:16:38,909 --> 00:16:40,158 Pagar terbuka. 207 00:16:40,266 --> 00:16:43,133 Ada api. Muzik berasal dari sebuah kereta. 208 00:16:55,128 --> 00:16:56,393 Saya perlu matikan muzik itu. 209 00:16:59,702 --> 00:17:01,065 Dr. Carson kata awak perlu berehat. 210 00:17:01,176 --> 00:17:02,902 Saya tak boleh biar awak buat sendiri. 211 00:17:03,573 --> 00:17:04,651 Duduk. 212 00:17:06,014 --> 00:17:07,031 Pergi. 213 00:17:51,304 --> 00:17:52,614 Jesus! 214 00:17:52,722 --> 00:17:54,909 Sasha bersendirian di sana! Dia perlukan bantuan! 215 00:17:59,611 --> 00:18:00,954 Alamak, Maggie. 216 00:18:06,824 --> 00:18:08,089 Awak berdua! 217 00:18:08,725 --> 00:18:09,798 Tutup pagar itu! 218 00:18:09,905 --> 00:18:10,969 Baiklah! 219 00:18:29,529 --> 00:18:30,840 Ayuhlah. 220 00:18:52,883 --> 00:18:54,171 - Hai. - Maaf. 221 00:18:54,310 --> 00:18:55,353 Tak apa. 222 00:18:58,214 --> 00:19:00,152 - Kita perlu tutup pagar. - Ya. 223 00:19:10,899 --> 00:19:13,497 Sasha. Dia akan uruskan. 224 00:19:13,899 --> 00:19:15,260 Saya perlukan bantuan awak di sini. 225 00:20:07,414 --> 00:20:09,173 Awak tak kesal melihat pembunuhan itu? 226 00:20:11,325 --> 00:20:14,689 Ya. Saya menyaksikannya. 227 00:20:16,051 --> 00:20:19,153 Kedua-dua kali. Saya tak menoleh. 228 00:20:19,845 --> 00:20:21,057 Kenapa? 229 00:20:24,918 --> 00:20:26,704 Sebab semasa ia berlaku 230 00:20:26,812 --> 00:20:29,539 saya tahu saya perlu mengingatinya. 231 00:20:31,313 --> 00:20:33,829 Jadi sekiranya saya ada peluang untuk bunuh dia, 232 00:20:33,927 --> 00:20:35,237 saya tak akan teragak-agak. 233 00:20:36,441 --> 00:20:38,033 Saya rasa saya akan bunuh dia juga. 234 00:20:42,198 --> 00:20:44,256 Tak masuk akal, 235 00:20:45,618 --> 00:20:47,043 tapi itu hakikatnya. 236 00:20:47,815 --> 00:20:50,392 Kita ambil tindakan demi orang yang kita sayangi. 237 00:20:52,130 --> 00:20:53,145 Pernah sayangi. 238 00:20:54,549 --> 00:20:56,427 Bukan demi mereka. 239 00:20:59,499 --> 00:21:00,972 Maaf sebab mengurung awak di bilik senjata. 240 00:21:01,077 --> 00:21:02,824 Saya tak perlu lihat apa yang berlaku. 241 00:21:08,003 --> 00:21:09,687 Kita tak pasti jika dia selamat. 242 00:21:10,795 --> 00:21:12,289 Kita pasti akan sampai ke sana. 243 00:21:12,978 --> 00:21:14,187 Ya. 244 00:21:18,048 --> 00:21:20,029 Saya tak peduli apa mereka buat. Tak boleh. 245 00:21:20,134 --> 00:21:22,716 Saya tak nak halau wanita hamil yang telah membantu kita. 246 00:21:22,813 --> 00:21:24,498 Saya tak nak halau Sasha juga. 247 00:21:24,606 --> 00:21:25,845 Siapa Sasha? 248 00:21:25,942 --> 00:21:26,958 Mereka akan tinggal di sini. 249 00:21:27,066 --> 00:21:29,793 Awak bukan ketua di sini, Jesus. Saya ketua. 250 00:21:29,899 --> 00:21:31,879 Saya yang perlu jaga keselamatan tempat ini. 251 00:21:32,653 --> 00:21:34,306 Sekarang awak nak buat keputusan 252 00:21:34,404 --> 00:21:37,314 selepas sekian lama? Selepas saya stabilkan keadaan? 253 00:21:40,214 --> 00:21:41,445 Cakap terus-terang. 254 00:21:41,996 --> 00:21:45,319 Pagar remuk, kumpulan Savior, orang ramai... 255 00:21:45,427 --> 00:21:47,740 Semua ini boleh jadi milik awak. 256 00:21:47,838 --> 00:21:49,864 Awak cuma perlu ada di sini lebih daripada 5 minit. 257 00:21:49,972 --> 00:21:51,315 Awak perlu senai komuniti ini. 258 00:21:52,727 --> 00:21:53,742 Gregory? 259 00:21:56,967 --> 00:21:58,710 Saya baru suruh Cik Caitlin 260 00:21:58,816 --> 00:22:02,295 untuk bawa jem enaknya untuk awak berdua. 261 00:22:02,401 --> 00:22:04,460 Itu tanda penghargaan atas bantuan awak semalam. 262 00:22:04,568 --> 00:22:06,580 Nama dia Cik Maitlin. 263 00:22:07,162 --> 00:22:09,006 Awak boleh bawa jam itu semasa awak pergi. 264 00:22:09,104 --> 00:22:10,799 Dan awak patut pergi sekarang, 265 00:22:10,897 --> 00:22:12,737 sebab kumpulan Savior akan balik tak lama lagi. 266 00:22:16,739 --> 00:22:17,897 - Saya akan pergi. - Sasha... 267 00:22:18,004 --> 00:22:19,842 Tapi biar dia tinggal di sini. 268 00:22:21,133 --> 00:22:22,737 Anggap sebagai balasan untuk hal semalam. 269 00:22:22,845 --> 00:22:24,904 Tak boleh. Tapi saya hargai lawatan awak. 270 00:22:28,311 --> 00:22:30,743 Beritahu saya bagaimana kita boleh capai kata sepakat. 271 00:22:33,309 --> 00:22:36,249 Saya rasa kita perlu 272 00:22:36,356 --> 00:22:39,125 berjumpa berdua-duaan untuk... 273 00:22:39,231 --> 00:22:40,360 Pergi mampus. 274 00:22:42,359 --> 00:22:44,965 Adakah awak mencadangkan... 275 00:22:45,072 --> 00:22:47,505 Tidak. Lupakan saja. Saya minta maaf. 276 00:22:47,612 --> 00:22:50,179 Saya akan suruh Cik Caitlin untuk simpan saja jem itu. 277 00:22:58,000 --> 00:22:59,383 Tahu apa akibatnya jika mereka jumpa awak? 278 00:22:59,504 --> 00:23:00,728 Jesus, bawa mereka ke dalam almari. 279 00:23:00,825 --> 00:23:02,438 - Gregory... - Pergi masuk ke sana sekarang. 280 00:23:02,536 --> 00:23:03,602 Jangan bergerak atau bersuara, 281 00:23:03,699 --> 00:23:05,860 dan mungkin awak akan hidup. 282 00:23:39,957 --> 00:23:42,643 Enid. Berhenti 283 00:24:49,654 --> 00:24:50,670 Helo. 284 00:24:51,156 --> 00:24:53,632 Helo. Awak Gregory. 285 00:24:53,752 --> 00:24:55,501 Ya, saya. 286 00:24:56,508 --> 00:24:58,192 Selamat datang ke Koloni Hilltop. 287 00:24:58,293 --> 00:24:59,610 Terima kasih. 288 00:25:00,304 --> 00:25:03,684 Buat macam rumah sendiri. 289 00:25:05,382 --> 00:25:07,381 Ini bukan lawatan sosial. 290 00:25:08,424 --> 00:25:10,509 Ya, saya dah agak. 291 00:25:11,880 --> 00:25:13,540 Kita perlu berbincang. 292 00:25:14,434 --> 00:25:18,379 Agak sesak di sini, bukan? 293 00:25:21,436 --> 00:25:23,415 Mari kita berbual di bilik bacaan awak. 294 00:25:23,522 --> 00:25:25,702 Saya nak lihat lukisan itu. 295 00:25:25,996 --> 00:25:28,137 Tak ingat siapa yang beritahu saya tentang itu, 296 00:25:28,235 --> 00:25:31,291 Tapi saya pasti itu dah tak penting lagi. 297 00:25:31,388 --> 00:25:33,509 Saya tak pasti jika awak dah dengar apa yang berlaku. 298 00:25:33,613 --> 00:25:35,215 Apa yang berlaku? 299 00:25:35,322 --> 00:25:37,249 Orang yang berurusan dengan awak dulu... 300 00:25:37,641 --> 00:25:41,472 Saudara-mara kami, 301 00:25:41,579 --> 00:25:43,873 mereka dah tiada. 302 00:25:45,130 --> 00:25:47,564 Saudara-mara? Apa maksud awak? 303 00:25:49,507 --> 00:25:52,062 Saya rasa awak faham maksud saya. 304 00:25:52,838 --> 00:25:54,119 Maksudnya kita perlu berbincang! 305 00:26:05,326 --> 00:26:06,929 Wah. 306 00:26:07,858 --> 00:26:10,960 Menakjubkan. 307 00:26:13,613 --> 00:26:15,084 Tentang hal semalam, 308 00:26:15,535 --> 00:26:18,638 saya faham maksud awak. 309 00:26:19,656 --> 00:26:21,901 Apa maksud saya? 310 00:26:24,494 --> 00:26:26,178 Awak kata awak faham. 311 00:26:27,669 --> 00:26:30,937 Awak cuma nak tunjukkan kepada kami siapa ketua. 312 00:26:36,606 --> 00:26:41,736 Ya. Ia sangat menakjubkan. 313 00:26:44,678 --> 00:26:48,123 Itu pengurusan mengikut teladan. 314 00:26:50,693 --> 00:26:52,691 Masalah yang kita perlu selesaikan, betul tak? 315 00:26:53,500 --> 00:26:54,545 Betul cakap awak. 316 00:26:56,335 --> 00:27:01,924 Jadi semalam kami bertungkus-lumus 317 00:27:02,674 --> 00:27:05,612 menunjukkan awak teladan. 318 00:27:09,088 --> 00:27:11,576 Cantik tempat awak. 319 00:27:12,590 --> 00:27:14,493 Benteng yang tinggi. 320 00:27:15,293 --> 00:27:20,236 Orang di sini mungkin dah lupa apa rupa bangkai, 321 00:27:24,059 --> 00:27:25,825 bau bangkai... 322 00:27:27,480 --> 00:27:30,262 Sekarang kami nak bunuh mereka untuk awak, 323 00:27:30,371 --> 00:27:34,223 untuk mengingatkan awak tentang perkhidmatan yang kami sediakan, 324 00:27:34,542 --> 00:27:36,708 dan awak menanganinya sendiri. 325 00:27:37,377 --> 00:27:39,834 Bagus. 326 00:27:41,946 --> 00:27:45,471 Kami mempelajari beberapa kemahiran daripada orang awak. 327 00:27:47,346 --> 00:27:48,902 Jika difikirkan, 328 00:27:50,287 --> 00:27:52,615 awak masih selamatkan kami, betul tak? 329 00:27:52,723 --> 00:27:54,115 Itu anggapan yang sangat baik. 330 00:27:54,216 --> 00:27:55,233 Saya menghargainya. 331 00:27:55,339 --> 00:27:56,989 Saya suka bekerjasama. 332 00:27:57,423 --> 00:27:59,328 Itu sebabnya orang memilih saya sebagai ketua 333 00:27:59,428 --> 00:28:01,861 Awak ingat kumpulan lain kami yang berurusan dengan awak? 334 00:28:01,969 --> 00:28:03,123 Ya. 335 00:28:05,358 --> 00:28:07,213 Rasanya 336 00:28:08,601 --> 00:28:10,927 mereka terlalu manja sejak bekerja dengan awak. 337 00:28:11,438 --> 00:28:12,453 Ya, sebenarnya... 338 00:28:12,560 --> 00:28:15,760 Ya. Rasanya mereka dah menjadi terlalu lemah. 339 00:28:16,080 --> 00:28:17,184 Ya. 340 00:28:17,870 --> 00:28:19,726 Itu yang menyebabkan mereka terbunuh. 341 00:28:21,088 --> 00:28:22,131 Mereka dah mati? 342 00:28:25,462 --> 00:28:28,307 Ya, sangat mati 343 00:28:35,768 --> 00:28:38,601 Tapi tak apa. 344 00:28:41,852 --> 00:28:44,482 Sebab orang yang bunuh mereka, 345 00:28:44,606 --> 00:28:46,487 kini bekerja untuk kami. 346 00:28:47,448 --> 00:28:53,035 Dan mereka sangat cekap. 347 00:28:55,733 --> 00:28:57,956 Malang sekali 348 00:28:58,062 --> 00:29:00,513 kejadian seperti itu perlu berlaku. 349 00:29:02,739 --> 00:29:06,058 Tolong beritahu Negan 350 00:29:06,157 --> 00:29:10,358 saya faham faedah berpakat. 351 00:29:11,882 --> 00:29:15,111 Tidak. Tiada sebab untuk itu. 352 00:29:16,057 --> 00:29:17,074 Tiada? 353 00:29:17,183 --> 00:29:19,396 Sebab buat waktu ini, 354 00:29:20,252 --> 00:29:21,701 sayalah Negan awak. 355 00:29:22,842 --> 00:29:25,039 Sebab itu yang Negan mahu. 356 00:29:27,984 --> 00:29:30,007 Tapi terima kasih. 357 00:29:30,110 --> 00:29:32,258 Saya amat menghargai pengiktirafan awak 358 00:29:32,366 --> 00:29:33,702 terhadap usaha kami. 359 00:29:36,107 --> 00:29:38,385 Itu sebabnya awak masih ada di sini, 360 00:29:39,787 --> 00:29:41,081 dan orang lain tiada. 361 00:29:44,155 --> 00:29:45,171 Faham? 362 00:29:46,158 --> 00:29:47,605 Saya faham. 363 00:29:50,783 --> 00:29:51,938 Bagus. 364 00:29:53,219 --> 00:29:56,778 Ya. Betul. Sangat bagus. 365 00:29:57,546 --> 00:30:00,198 Ada apa-apa lagi yang awak nak beritahu saya? 366 00:30:00,306 --> 00:30:01,323 Tidak. 367 00:30:02,090 --> 00:30:05,492 Ada apa-apa masalah yang saya perlu tahu? 368 00:30:13,056 --> 00:30:14,073 Gregory? 369 00:30:28,320 --> 00:30:30,107 Sebenarnya, ada. 370 00:30:59,441 --> 00:31:00,677 Biar betul. 371 00:31:09,089 --> 00:31:11,340 - Ini... - Arak Scotch. 372 00:31:12,675 --> 00:31:14,606 Bukan sebarang... 373 00:31:14,707 --> 00:31:15,860 Saya benci arak ini. 374 00:31:15,967 --> 00:31:19,700 Rasanya seperti bekas rokok dan pencuci tingkap. 375 00:31:19,807 --> 00:31:21,366 Saya suka minum gin. 376 00:31:21,475 --> 00:31:25,073 Tapi ia sesuai untuk seorang peminat tegar. 377 00:31:25,188 --> 00:31:27,648 Wah. Baiknya awak. 378 00:31:28,166 --> 00:31:29,520 Tapi awak kata awak tak suka? 379 00:31:29,624 --> 00:31:31,185 Negan tentu suka. 380 00:31:31,294 --> 00:31:35,107 Saya akan kata ia daripada saya, bukan awak, okey? 381 00:31:35,722 --> 00:31:37,360 Saya nak dapat pujian untuk ini. 382 00:31:37,925 --> 00:31:38,943 Okey? - Tapi... 383 00:31:45,967 --> 00:31:47,787 Boleh awak masukkan botol itu juga? 384 00:31:50,812 --> 00:31:52,161 Maaf. Saya tak patut tanya. 385 00:31:52,277 --> 00:31:56,210 Masukkan botol itu. 386 00:32:05,876 --> 00:32:08,805 Ini sangat penting, Gregory. 387 00:32:08,904 --> 00:32:10,809 Sangat penting. Saya tak akan lupa jasa awak. 388 00:32:11,421 --> 00:32:13,854 Saya sangat menghargainya. 389 00:32:14,631 --> 00:32:15,646 Terima kasih. 390 00:32:18,254 --> 00:32:20,020 Sekarang kami akan menggeledah tempat ini 391 00:32:20,135 --> 00:32:22,990 dan ambil setengah barangan awak. 392 00:32:24,059 --> 00:32:25,489 Tapi setengah saja. 393 00:32:28,015 --> 00:32:30,504 Bawa ini ke trak Negan, okey? 394 00:32:32,065 --> 00:32:34,835 Jom, semua! Mulakan kerja! 395 00:32:35,778 --> 00:32:37,589 Dan ambil lukisan itu. 396 00:32:41,116 --> 00:32:43,343 Seperkara lagi, Gregory. 397 00:32:48,712 --> 00:32:50,725 Boleh awak melulut? 398 00:32:51,583 --> 00:32:53,104 Apa dia? 399 00:32:55,379 --> 00:32:56,844 Melutut. 400 00:33:18,494 --> 00:33:20,928 Pandai awak melutut, Gregory. 401 00:33:22,745 --> 00:33:24,350 Cuba ingatkan untuk lain kali. 402 00:33:50,892 --> 00:33:54,449 Rasanya Negan tiada di sini. Saya tak nampak trak hitam itu. 403 00:34:07,067 --> 00:34:09,381 Awak tak keluar bersiar-siar. 404 00:34:12,255 --> 00:34:13,966 Awak bukan nak jemput saya. 405 00:34:18,966 --> 00:34:20,895 Saya tak boleh biarkan dia terlepas. 406 00:34:21,464 --> 00:34:23,273 - Awak pun tahu. - Saya tahu. 407 00:34:23,377 --> 00:34:25,233 Sertai saya. 408 00:34:25,675 --> 00:34:27,736 Awak pun nak bunuh dia. Kita boleh melakukannya. 409 00:34:32,068 --> 00:34:33,621 Awak sendiri yang cakap. 410 00:34:35,518 --> 00:34:37,042 Kira akan buat demi kita. 411 00:34:37,735 --> 00:34:41,920 Bukan untuk Abraham, Glenn dan Maggie. 412 00:34:44,698 --> 00:34:46,382 Awak buat begitu demi diri awak. 413 00:34:50,247 --> 00:34:51,302 Ya. 414 00:34:55,621 --> 00:34:56,902 Jadi jika semua berjalan lancar, 415 00:35:01,263 --> 00:35:03,637 dan awak berjaya, 416 00:35:04,962 --> 00:35:06,242 bagaimana awak nak larikan diri? 417 00:35:06,629 --> 00:35:07,647 Tak penting. 418 00:35:07,753 --> 00:35:09,519 Ia penting bagi saya. 419 00:35:30,162 --> 00:35:31,673 Tolong jangan pergi. 420 00:35:32,367 --> 00:35:33,384 Ikutlah saya. 421 00:35:33,505 --> 00:35:36,180 - Awak tak akan berjaya... - Saya akan balik saja. 422 00:35:37,299 --> 00:35:38,313 Awak tipu. 423 00:35:38,421 --> 00:35:40,104 Tidak. 424 00:35:48,771 --> 00:35:50,278 Awak tak patut pergi. 425 00:35:52,647 --> 00:35:54,156 Tapi saya tak boleh halang awak. 426 00:35:58,990 --> 00:36:00,675 Mereka akan nampak awak. 427 00:36:00,775 --> 00:36:03,073 Tak. Mereka tak akan nampak. 428 00:36:07,827 --> 00:36:09,347 Saya kata sorok mereka di almari dewan! 429 00:36:09,818 --> 00:36:11,251 Tak, awak kata "almari." 430 00:36:11,571 --> 00:36:13,043 ini bilik tidur saya. 431 00:36:13,151 --> 00:36:14,460 Bagaimana jika mereka masuk sebelum saya... 432 00:36:14,569 --> 00:36:15,798 Sebelum awak cuba menyerahkan kami? 433 00:36:15,904 --> 00:36:16,974 Tentu mereka akan bunuh awak dulu. 434 00:36:17,076 --> 00:36:18,335 Sayang, saya bercakap dengan Jesus. 435 00:36:18,452 --> 00:36:19,468 Berhenti. 436 00:36:19,576 --> 00:36:20,927 Kenapa awak menyebelahi dia? 437 00:36:21,410 --> 00:36:22,856 Kita berada dalam keadaan ini sebab 438 00:36:22,968 --> 00:36:24,219 dia dan Rich tak menguruskan mereka 439 00:36:24,325 --> 00:36:25,342 seperti yang dijanjikan. 440 00:36:25,460 --> 00:36:26,652 Kumpulan Savior cuba membunuh awak. 441 00:36:26,761 --> 00:36:28,444 Itu salah faham. 442 00:36:28,546 --> 00:36:29,862 Sebaik saja Savior pergi, 443 00:36:29,961 --> 00:36:31,242 kita bawa mereka pergi dari sini 444 00:36:31,339 --> 00:36:32,449 sebelum sesuatu yang buruk berlaku. 445 00:36:32,559 --> 00:36:35,287 Berhenti! Mereka akan tinggal di sini. 446 00:36:35,982 --> 00:36:37,831 Atau awak nak ia diketahui umum? 447 00:36:37,934 --> 00:36:39,814 Awak nak perjanjian dengan Alexandria diketahui? 448 00:36:40,151 --> 00:36:42,374 Kehilangan penahan munasabah awak? 449 00:36:42,848 --> 00:36:44,669 Awak nak kehilangan jawatan awak? 450 00:36:47,311 --> 00:36:49,040 Awak nak jadi ketua sekarang? 451 00:36:49,399 --> 00:36:52,499 Tak. Cuma awak tak akan jadi ketua. 452 00:36:54,184 --> 00:36:58,041 Maggie dan Sasha akan tinggal disini. Saya juga. 453 00:36:58,410 --> 00:37:02,014 Kita semua akan jadi keluarga bahagia. 454 00:37:07,925 --> 00:37:09,514 Nampaknya begitulah. 455 00:37:10,624 --> 00:37:13,141 Dan saya akan pastikan kita mengharunginya. 456 00:37:13,598 --> 00:37:16,244 Ada kemajuan hari ini. Awak pun nampak. 457 00:37:16,351 --> 00:37:17,368 Tak nampak begitu pun. 458 00:37:17,687 --> 00:37:20,118 Yakah? Itu memang hakikatnya. 459 00:37:21,878 --> 00:37:24,816 Kita berbuat baik, mereka membalas dengan baik. 460 00:37:24,923 --> 00:37:27,211 Nampak tak, sayang? Savior agak bertimbang rasa. 461 00:37:41,292 --> 00:37:44,850 Itu jam yang mahal. Tak baik dibiarkan terkena hujan. 462 00:37:45,379 --> 00:37:47,465 Ini kediaman kami sekarang. 463 00:37:47,572 --> 00:37:49,924 Jadi awak perlu panggil nama saya. 464 00:37:50,758 --> 00:37:54,767 Bukan Marsha, atau "sayang." 465 00:37:54,873 --> 00:37:56,185 Maggie. 466 00:37:57,148 --> 00:37:59,734 Maggie Rhee. 467 00:38:01,866 --> 00:38:04,462 Semasa saya tiba di sini, Gregory sudah jadi ketua. 468 00:38:04,570 --> 00:38:06,840 Saya sangka ada sebab orang pilih dia. 469 00:38:06,947 --> 00:38:09,510 Tapi nampaknya ia berlaku begitu saja. 470 00:38:10,116 --> 00:38:12,639 Saya tak suka cara dia berurusan. 471 00:38:13,165 --> 00:38:16,436 Tapi saya tak boleh bayangkan orang lain sebagai ketua. 472 00:38:17,749 --> 00:38:19,223 Sekarang saya boleh bayangkan. 473 00:38:20,047 --> 00:38:21,397 Siapa? 474 00:38:23,135 --> 00:38:24,353 Kita akan bincang lain kali. 475 00:38:28,095 --> 00:38:30,529 Dah lama saya patut berbincang dengan Gregory. 476 00:38:30,637 --> 00:38:32,076 Maafkan saya. 477 00:38:32,183 --> 00:38:35,034 Saya harap saya dapat tebus kesalahan saya. 478 00:38:35,141 --> 00:38:36,663 Tentu boleh. 479 00:38:41,356 --> 00:38:42,369 Pagar dah tutup. 480 00:38:42,477 --> 00:38:44,477 Tunggu dulu, mereka masih memunggah barang di luar. 481 00:38:46,272 --> 00:38:47,797 Jumpa awak di treler nanti. 482 00:38:59,712 --> 00:39:01,770 Jika awak nak tebus kesalahan awak, 483 00:39:04,550 --> 00:39:06,274 boleh awak cari di mana Negan tinggal? 484 00:39:11,514 --> 00:39:14,031 Salah sebuah trak akan kembali ke sana, jadi... 485 00:39:15,058 --> 00:39:17,076 Ya, saya boleh buat begitu. 486 00:39:21,526 --> 00:39:25,499 Boleh awak rahsiakan hal ini antara kita berdua saja? 487 00:39:25,737 --> 00:39:26,836 Tak boleh beritahu Maggie? 488 00:39:29,697 --> 00:39:30,938 Saya tak suka bertindak begitu. 489 00:39:34,453 --> 00:39:35,552 Saya juga. 490 00:39:50,354 --> 00:39:51,371 Awak datang. 491 00:39:56,096 --> 00:39:57,203 Awak okey? 492 00:39:58,515 --> 00:39:59,744 Tidak. 493 00:40:16,374 --> 00:40:18,026 Tapi saya akan okey. 494 00:40:29,928 --> 00:40:34,447 Mereka kata awak bunuh perayau dan sebuah kereta 495 00:40:34,848 --> 00:40:35,929 dengan menggunakan traktor. 496 00:40:36,722 --> 00:40:40,329 Saya tak boleh berpeluk tubuh sekali lagi. 497 00:40:41,364 --> 00:40:43,083 Jadi saya ambil tindakan. 498 00:40:43,311 --> 00:40:44,802 Awak sepatutnya berehat. 499 00:40:44,900 --> 00:40:45,917 Tak sukar pun. 500 00:40:48,192 --> 00:40:50,291 Bukan pertama kali saya buat begitu. 501 00:40:52,420 --> 00:40:54,855 Dulu saya kenal seorang budak lelaki di sekolah menengah. 502 00:40:56,827 --> 00:40:58,054 Awak langgar dia? 503 00:40:58,618 --> 00:40:59,635 Keretanya. 504 00:41:00,285 --> 00:41:03,233 Ia jenis kereta Camaro. Saya menghancurkannya. 505 00:41:07,137 --> 00:41:08,154 Enid. 506 00:41:08,710 --> 00:41:09,788 Hai. 507 00:41:10,714 --> 00:41:13,248 Saya datang untuk membantu. 508 00:41:13,611 --> 00:41:15,235 Awak datang seorang diri? 509 00:41:16,149 --> 00:41:18,799 Ya. Mari makan malam. 510 00:41:22,145 --> 00:41:25,428 Kenapa ada belon di kubur Abraham? 511 00:41:26,949 --> 00:41:29,262 Tak sampai hati saya nak beritahu awak. 512 00:41:29,361 --> 00:41:31,977 Glenn akan berterus-terang. Dia tak pandai berbohong. 513 00:41:33,581 --> 00:41:34,814 Maaf. 514 00:41:35,290 --> 00:41:38,801 Tak perlu minta maaf. Tak salah pun ada belon. 515 00:41:39,494 --> 00:41:41,735 Tapi tiada apa-apa yang menandakan kubur itu. 516 00:41:42,248 --> 00:41:43,760 Ya. 517 00:41:45,560 --> 00:41:47,890 Saya gunakan jam ini untuk menandakan kubur Glenn. 518 00:41:49,294 --> 00:41:51,948 Ia kepunyaan ayah saya. Dia berikan kepada Glenn. 519 00:41:54,092 --> 00:41:55,413 Tapi saya nak berikan kepada awak. 520 00:41:59,775 --> 00:42:01,741 Kami tak perlu memperingatinya dengan apa-apa. 521 00:42:05,077 --> 00:42:06,546 Kamilah peringatan itu. 522 00:42:21,298 --> 00:42:24,223 Demi pagi baru ini, dengan cahayanya, 523 00:42:24,331 --> 00:42:26,887 demi rehat dan pertuduhan waktu malam, 524 00:42:28,420 --> 00:42:29,435 demi kesihatan, 525 00:42:31,294 --> 00:42:32,939 dan makanan, 526 00:42:33,047 --> 00:42:35,146 demi kasih sayang dan sahabat, 527 00:42:35,981 --> 00:42:38,235 demi segala yang baik. 528 00:42:40,092 --> 00:42:41,457 Amin. 529 00:42:42,057 --> 00:42:44,035 - Amin. - Amin. 530 00:43:34,111 --> 00:43:35,128 Hai. 531 00:43:37,924 --> 00:43:45,588 Disediakan oleh : badh182