1 00:00:00,437 --> 00:00:03,723 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,545 --> 00:00:06,026 Possiamo aiutarci a vicenda. 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,586 Noi ce la caviamo benissimo. 4 00:00:07,804 --> 00:00:09,004 Voi invece? 5 00:00:11,579 --> 00:00:13,429 E se non dovessi ritornare? 6 00:00:13,946 --> 00:00:15,723 Trova il modo di sopravvivere. 7 00:00:15,912 --> 00:00:19,209 Il dottore di Hilltop... ti farà a stare meglio. 8 00:00:20,060 --> 00:00:23,938 Ti... ti... prego, lasciacelo fare. Fa parte anche della nostra famiglia. 9 00:00:25,538 --> 00:00:26,988 L'accompagno io. 10 00:00:28,270 --> 00:00:29,720 La terrò al sicuro. 11 00:00:42,427 --> 00:00:43,627 Bentornata. 12 00:00:46,259 --> 00:00:47,564 Ti ricordi di me? 13 00:00:48,168 --> 00:00:49,474 Sono il dottor Carson. 14 00:00:49,484 --> 00:00:52,570 Sei nella colonia di Hilltop. Hai dormito per un po'. 15 00:00:52,680 --> 00:00:54,821 Hai avuto una cosa chiamata abruptio placentae. 16 00:00:54,831 --> 00:00:57,731 Si tratta del distacco della placenta dall'utero. 17 00:00:58,273 --> 00:01:02,484 E' insolito che si verifichi così presto, ma la causa potrebbe essere un trauma. 18 00:01:02,694 --> 00:01:05,294 - Forse i lividi sull'addome... - L'ho... 19 00:01:07,699 --> 00:01:08,799 perso? 20 00:01:10,820 --> 00:01:11,820 No. 21 00:01:13,077 --> 00:01:14,927 Il distacco è stato minimo. 22 00:01:16,174 --> 00:01:18,544 Il battito cardiaco del bambino è nella norma. 23 00:01:18,754 --> 00:01:19,954 Ecco, ascolta. 24 00:01:26,647 --> 00:01:27,797 Eccolo qua. 25 00:01:32,595 --> 00:01:35,495 Però bisogna che tu stia a riposo per un paio di giorni. 26 00:01:36,421 --> 00:01:39,351 Altrimenti c'è il rischio che il distacco peggiori. 27 00:01:39,561 --> 00:01:42,771 E penso che dovresti rimanere qui per tutta la durata della gravidanza. 28 00:01:42,781 --> 00:01:46,481 Così, se dovesse accadere qualcos'altro, potrei occuparmene subito. 29 00:01:47,704 --> 00:01:49,204 Hai delle domande? 30 00:01:50,530 --> 00:01:52,696 Piano, piano, devi fare piano. 31 00:01:55,531 --> 00:01:57,081 Potresti ridirmelo? 32 00:01:58,930 --> 00:02:00,030 Cosa? 33 00:02:03,095 --> 00:02:04,945 Tutto quello che hai appena detto. 34 00:02:16,910 --> 00:02:18,393 Stai... stai bene? 35 00:02:25,519 --> 00:02:26,619 Dov'è? 36 00:02:29,862 --> 00:02:31,462 Dove li hai portati? 37 00:03:04,649 --> 00:03:06,749 L'ho trovato nella tasca di Glenn. 38 00:03:09,560 --> 00:03:11,960 Abraham invece aveva solamente un sigaro. 39 00:03:49,024 --> 00:03:51,685 E' come se fosse tutto sbagliato. 40 00:03:53,901 --> 00:03:55,101 Non tutto. 41 00:04:02,316 --> 00:04:04,466 Mi ha detto che ti riprenderai. 42 00:04:07,329 --> 00:04:10,229 Devi solo stare a riposo per qualche altro giorno. 43 00:04:10,620 --> 00:04:12,970 Mi ha detto che dobbiamo restare. 44 00:04:16,754 --> 00:04:17,754 Che... 45 00:04:18,697 --> 00:04:22,930 Dice che è meglio che resti in zona, per precauzione, finché non nascerà il bambino. 46 00:04:24,030 --> 00:04:25,462 E allora resteremo. 47 00:04:26,261 --> 00:04:27,806 Non ho ancora deciso. 48 00:04:27,932 --> 00:04:29,282 No, rimarrai qui. 49 00:04:31,067 --> 00:04:32,267 E anch'io. 50 00:04:36,358 --> 00:04:38,157 E' bello vederti in piedi. 51 00:04:38,267 --> 00:04:39,367 I fiori... 52 00:04:40,751 --> 00:04:41,901 Sei stato tu. 53 00:04:42,246 --> 00:04:44,346 Anche quelli accanto al tuo letto. 54 00:04:47,171 --> 00:04:51,933 Ho letto da qualche parte che i fiori blu infondono forza e tranquillità. 55 00:04:54,122 --> 00:04:55,372 E quelli verdi? 56 00:04:56,757 --> 00:04:57,957 Serenità. 57 00:05:01,896 --> 00:05:04,096 Grazie a Dio sei finalmente sveglia. 58 00:05:04,710 --> 00:05:06,957 Avevate detto di averli fatti fuori tutti. 59 00:05:07,310 --> 00:05:08,710 Così credevamo. 60 00:05:09,837 --> 00:05:11,393 Ma era solo un avamposto. 61 00:05:12,142 --> 00:05:13,742 E quanti ce n'erano? 62 00:05:14,203 --> 00:05:16,903 Parecchi. Forse qualche centinaio. 63 00:05:17,318 --> 00:05:19,634 Sanno dell'accordo che ci avete costretto a fare, Marsha? 64 00:05:19,644 --> 00:05:20,994 Si chiama Maggie. 65 00:05:21,515 --> 00:05:22,515 No. 66 00:05:23,344 --> 00:05:26,165 E non ti abbiamo costretto a fare l'accordo, Gregory. 67 00:05:26,175 --> 00:05:28,425 Mi fa piacere che abbiamo potuto aiutarti. 68 00:05:28,975 --> 00:05:30,375 Ma ora devi andartene. 69 00:05:30,721 --> 00:05:32,476 E di' a Rich quel che abbiamo fatto per te. 70 00:05:32,486 --> 00:05:34,986 Il dottor Carson ha detto che dovrei rimanere. 71 00:05:35,831 --> 00:05:39,473 Se crede di avere l'autorità per prendere una decisione del genere, si sbaglia. 72 00:05:41,214 --> 00:05:42,664 Non guardarmi così. 73 00:05:43,730 --> 00:05:47,875 Sarà più al sicuro con la sua gente. E noi saremo più al sicuro senza di lei. 74 00:05:48,185 --> 00:05:52,385 Devi prendere le distanze da Maggie e concentrarti sul tuo lavoro qui a Hilltop. 75 00:05:52,869 --> 00:05:54,116 Sei stata tu? 76 00:05:54,866 --> 00:05:57,028 Noi non seppelliamo i morti, li bruciamo. 77 00:05:57,038 --> 00:05:59,405 Sì, sono stata io. E io non vivo qui. 78 00:05:59,945 --> 00:06:01,495 Gregory, lei è Sasha. 79 00:06:01,987 --> 00:06:05,488 E' stata lei a portare qui Maggie. Vengono entrambe da Alexandria. 80 00:06:05,698 --> 00:06:06,798 Non posso... 81 00:06:08,487 --> 00:06:10,504 Non ho tempo per poter imparare i nomi di tutti. 82 00:06:10,634 --> 00:06:14,134 Anch'io mi sono ristabilito da poco, Gesù... per una coltellata. 83 00:06:14,350 --> 00:06:15,650 O l'hai dimenticato? 84 00:06:16,019 --> 00:06:20,119 Maggie aveva detto che la sua gente era in grado di occuparsi dei Salvatori. 85 00:06:20,248 --> 00:06:23,155 Ma finora non hanno fatto altro che mettere a rischio la nostra comunità. 86 00:06:23,165 --> 00:06:25,532 Se ti vedono qui, penseranno che siamo complici. 87 00:06:25,542 --> 00:06:26,773 Beh, è la verità. 88 00:06:28,555 --> 00:06:30,555 Non ho dato il permesso per questo. 89 00:06:30,942 --> 00:06:34,795 Se pensano che vi abbiamo aiutato ad attaccare l'avamposto, ci attaccheranno. 90 00:06:34,805 --> 00:06:38,251 Gesù, hai idea di cosa significa "smentita plausibile"? 91 00:06:38,261 --> 00:06:40,211 - Sì. - Beh, allora saprai... 92 00:06:40,306 --> 00:06:42,106 che è l'unica via d'uscita. 93 00:06:42,335 --> 00:06:44,371 Se se ne vanno, avremo una smentita plausibile. 94 00:06:44,381 --> 00:06:47,253 Gregory, presto farà buio, è pericoloso partire adesso. 95 00:06:49,350 --> 00:06:51,450 Sentite, sono una brava persona. 96 00:06:51,671 --> 00:06:53,571 Potete passare qui la notte. 97 00:06:53,960 --> 00:06:55,810 Ma domattina ve ne andrete. 98 00:06:56,054 --> 00:06:57,684 Ne riparleremo stasera. 99 00:06:57,694 --> 00:07:00,525 - No, ho preso la mia decisione. - Dico solo che forse... 100 00:07:00,535 --> 00:07:01,871 Vuoi andare con loro? 101 00:07:03,984 --> 00:07:05,633 Le riaccompagnerò ad Alexandria. 102 00:07:07,103 --> 00:07:09,353 - Intendevo... - Lo so cosa intendevi. 103 00:07:11,997 --> 00:07:13,297 Allora è deciso. 104 00:07:14,389 --> 00:07:15,597 Invece no. 105 00:07:16,310 --> 00:07:19,323 - Maggie è incinta. - Beh... 106 00:07:19,764 --> 00:07:21,314 questo è un suo errore. 107 00:07:21,816 --> 00:07:22,916 Aspetta. 108 00:08:14,069 --> 00:08:18,430 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 109 00:08:20,839 --> 00:08:24,086 - Dovresti venire con noi. - Qualcuno deve restare con Judith. 110 00:08:24,296 --> 00:08:26,329 C'è gente disposta a darci una mano. 111 00:08:26,439 --> 00:08:28,689 Staremo via al massimo un paio di giorni. 112 00:08:29,660 --> 00:08:31,460 Ci servono provviste. 113 00:08:31,504 --> 00:08:33,910 - Torneranno presto. - Quindi d'ora in poi sarà così? 114 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Sì. 115 00:08:35,790 --> 00:08:36,990 Sarà così. 116 00:08:37,245 --> 00:08:38,445 E lo sai. 117 00:08:42,063 --> 00:08:44,063 Ci vediamo tra un paio di giorni. 118 00:08:45,336 --> 00:08:46,986 Sarà meglio andare. 119 00:08:48,051 --> 00:08:49,251 Cambierà idea. 120 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 Ti... 121 00:08:55,403 --> 00:08:56,753 aspetto di sotto. 122 00:08:59,429 --> 00:09:01,279 Se dovessi cambiare idea... 123 00:09:02,637 --> 00:09:03,887 siamo diretti a nord. 124 00:09:06,586 --> 00:09:07,786 Buona fortuna. 125 00:09:09,088 --> 00:09:10,088 Già. 126 00:09:10,812 --> 00:09:12,212 Ci vediamo presto. 127 00:09:33,926 --> 00:09:35,126 Grazie. 128 00:09:38,718 --> 00:09:40,668 Perché non sei andata con mio padre? 129 00:09:43,993 --> 00:09:45,843 Devo capire alcune cose. 130 00:09:47,461 --> 00:09:48,861 Che c'è da capire? 131 00:09:49,097 --> 00:09:51,247 Come possiamo andare avanti così. 132 00:09:52,059 --> 00:09:53,259 Se possiamo. 133 00:09:53,512 --> 00:09:54,662 Non possiamo. 134 00:09:54,985 --> 00:09:56,283 No, non così. 135 00:09:57,319 --> 00:10:00,110 - Tuo padre la pensa diversamente. - E si sbaglia. 136 00:10:00,643 --> 00:10:01,743 Lo sai. 137 00:10:07,940 --> 00:10:11,078 Anche se pensassi che si sbaglia... 138 00:10:13,304 --> 00:10:14,504 Non lo so. 139 00:10:19,057 --> 00:10:22,257 Più tardi cambiati la fasciatura e sii gentile con Olivia. 140 00:10:44,856 --> 00:10:45,856 Enid. 141 00:10:50,311 --> 00:10:51,482 Devo vedere Maggie. 142 00:10:51,843 --> 00:10:53,693 Vuoi andare a Hilltop a piedi? 143 00:10:54,233 --> 00:10:55,433 E' lontano. 144 00:10:55,856 --> 00:10:57,006 Me la caverò. 145 00:10:59,689 --> 00:11:00,789 Forse. 146 00:11:01,176 --> 00:11:02,326 Me la caverò. 147 00:11:03,393 --> 00:11:05,062 Ho una mira migliore della tua. 148 00:11:12,351 --> 00:11:13,900 Non intendevo in quel senso. 149 00:11:15,434 --> 00:11:17,234 Non ho più intenzione di salvarti. 150 00:11:19,718 --> 00:11:22,935 E' questo che avresti fatto in armeria? Mi avresti salvata? 151 00:11:23,253 --> 00:11:24,253 Sì. 152 00:11:27,006 --> 00:11:30,033 Sei tornato tutto intero. Sei ancora qui. 153 00:11:30,681 --> 00:11:32,431 Non parlo di quello. 154 00:11:39,176 --> 00:11:41,308 Mi dispiace tu abbia dovuto assistere. 155 00:11:42,669 --> 00:11:44,069 A me non dispiace. 156 00:12:01,014 --> 00:12:04,664 Sei proprio sicura che non volete la camera in più a Barrington House? 157 00:12:12,099 --> 00:12:13,699 Per quel che può valere... 158 00:12:13,852 --> 00:12:15,452 sono contento che siate qui. 159 00:12:16,839 --> 00:12:19,945 - Allora fa' cambiare idea a Gregory. - Ci proverò. 160 00:12:20,351 --> 00:12:21,701 Non è abbastanza. 161 00:12:23,611 --> 00:12:24,711 Lo so. 162 00:12:25,364 --> 00:12:27,132 Ma la gente ha bisogno che resti qui. 163 00:12:27,142 --> 00:12:30,147 - Se ci fosse solo Gregory sarebbe peggio. - Allora perché non sei tu al comando? 164 00:12:30,157 --> 00:12:32,132 Non sono adatto. Non sono un leader. 165 00:12:37,852 --> 00:12:39,352 E se andassi via io? 166 00:12:40,495 --> 00:12:42,195 Se Maggie può restare... 167 00:12:42,394 --> 00:12:44,254 cercherò provviste per Hilltop. 168 00:12:44,264 --> 00:12:47,114 Pagherò perché la teniate al sicuro. 169 00:12:48,294 --> 00:12:49,994 Gregory potrebbe accettare? 170 00:12:50,463 --> 00:12:51,563 Forse. 171 00:12:52,463 --> 00:12:53,763 Ma non voglio. 172 00:12:55,229 --> 00:12:56,795 Che cosa vuoi, Gesù? 173 00:12:57,127 --> 00:12:59,030 Come vuoi che sia questo posto? 174 00:13:04,478 --> 00:13:05,478 Io... 175 00:13:07,048 --> 00:13:08,748 cerco solo di aiutare. 176 00:13:10,193 --> 00:13:11,843 Forse dovresti fare di più. 177 00:13:21,104 --> 00:13:23,627 Questo... era di Abraham. 178 00:13:24,770 --> 00:13:26,120 L'ho trovato qui. 179 00:13:41,022 --> 00:13:42,222 Mi dispiace. 180 00:13:43,415 --> 00:13:44,565 Mi piaceva. 181 00:13:45,710 --> 00:13:46,810 Era... 182 00:13:46,978 --> 00:13:48,661 una di quelle rare persone che riescono 183 00:13:48,662 --> 00:13:51,578 a farti ridere e, allo stesso tempo, a lasciarti basito. 184 00:13:53,882 --> 00:13:54,982 Avanti. 185 00:13:58,194 --> 00:14:01,000 Ti ho rifatto il letto e portato dei vestiti. Sono miei... 186 00:14:01,010 --> 00:14:03,326 quindi sono più pratici che comodi. 187 00:14:03,336 --> 00:14:05,836 Andranno benissimo. Non resteremo ancora per molto. 188 00:14:05,912 --> 00:14:10,114 Mi dispiace, per tutto quanto. Vedrò... cosa posso fare. 189 00:14:17,216 --> 00:14:18,916 Perché bruciate i morti? 190 00:14:21,754 --> 00:14:24,104 L'idea è andare avanti. 191 00:14:25,804 --> 00:14:27,704 E cos'avete per ricordarli? 192 00:14:29,470 --> 00:14:30,620 Noi stessi. 193 00:14:35,105 --> 00:14:36,655 Ci vediamo domattina. 194 00:14:50,909 --> 00:14:52,109 E adesso? 195 00:14:53,457 --> 00:14:54,857 Potremmo rimanere. 196 00:14:55,988 --> 00:14:57,523 Cosa potrebbe fare Gregory? 197 00:14:58,581 --> 00:14:59,832 E' il capo. 198 00:15:00,295 --> 00:15:01,545 E' un idiota. 199 00:15:01,789 --> 00:15:03,039 E' un vigliacco. 200 00:15:03,701 --> 00:15:05,517 I vigliacchi sono più pericolosi. 201 00:15:05,874 --> 00:15:08,039 Abbiamo tutta la notte. Pensiamoci su. 202 00:15:08,101 --> 00:15:10,037 Domattina avremo le idee più chiare. 203 00:16:22,196 --> 00:16:23,486 Che ci fai qui? 204 00:16:24,791 --> 00:16:26,629 Volevo fare un giro in macchina. 205 00:16:36,180 --> 00:16:37,380 Cos'è stato? 206 00:16:38,970 --> 00:16:43,454 Il cancello è aperto. Ci sono dei falò. La musica viene da una macchina. 207 00:16:55,250 --> 00:16:56,950 Devo spegnere quell'affare. 208 00:16:59,843 --> 00:17:03,566 - Il dottor Carson ti ha detto di riposare. - Non posso lasciartelo fare da sola. 209 00:17:03,715 --> 00:17:04,915 Siediti. 210 00:17:06,184 --> 00:17:07,184 Vai. 211 00:17:51,311 --> 00:17:52,411 Gesù! 212 00:17:52,720 --> 00:17:54,970 Sasha è di sotto da sola, le serve aiuto! 213 00:17:59,784 --> 00:18:01,284 Accidenti a te, Maggie. 214 00:18:06,861 --> 00:18:07,961 Voi due! 215 00:18:08,793 --> 00:18:11,195 - Chiudete il cancello! - Ci pensiamo no! 216 00:18:34,586 --> 00:18:36,066 Oh, ma dai... 217 00:18:52,868 --> 00:18:54,130 - Ciao. - Scusa! 218 00:18:54,276 --> 00:18:55,426 Tranquilla. 219 00:18:58,003 --> 00:19:00,449 - Dobbiamo chiudere il cancello! - Già. 220 00:19:10,944 --> 00:19:12,044 Sasha! 221 00:19:12,465 --> 00:19:13,803 Maggie sa quello che fa. 222 00:19:13,857 --> 00:19:15,557 Ho bisogno che mi aiuti. 223 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 Non ti dispiace averlo visto? 224 00:20:11,309 --> 00:20:12,309 Già. 225 00:20:13,328 --> 00:20:14,578 Ho guardato. 226 00:20:16,120 --> 00:20:19,089 Tutte e due le volte. Non ho distolto lo sguardo. 227 00:20:19,752 --> 00:20:20,854 Perché? 228 00:20:24,836 --> 00:20:27,401 Perché... sapevo che dovevo... 229 00:20:27,775 --> 00:20:29,625 imprimermelo nella memoria. 230 00:20:31,251 --> 00:20:33,656 Così, quando mi capiterà l'occasione per ammazzarlo... 231 00:20:33,966 --> 00:20:36,116 non esiterò. 232 00:20:36,344 --> 00:20:38,153 Credo che l'ammazzerei anch'io. 233 00:20:42,082 --> 00:20:43,732 E' assurdo, ma... 234 00:20:45,480 --> 00:20:47,130 ora il mondo va così. 235 00:20:47,767 --> 00:20:50,984 Si fanno cose impensabili per le persone a cui si vuole bene. 236 00:20:52,562 --> 00:20:53,812 A cui si voleva bene. 237 00:20:54,499 --> 00:20:56,299 Non lo faccio per loro. 238 00:20:59,499 --> 00:21:03,199 - Scusa se ti ho chiusa nell'armeria. - E' stato meglio così. 239 00:21:07,965 --> 00:21:09,965 Non sappiamo neanche se sta bene. 240 00:21:10,751 --> 00:21:12,051 Lo scopriremo. 241 00:21:12,952 --> 00:21:13,952 Già. 242 00:21:17,910 --> 00:21:19,933 Non m'interessa cos'hanno fatto, la risposta è no. 243 00:21:19,943 --> 00:21:22,627 Non manderò via una donna incinta che ci ha aiutati. 244 00:21:22,637 --> 00:21:24,487 E lo stesso vale per Sasha. 245 00:21:24,556 --> 00:21:26,925 - E chi cavolo è Sasha? - Resteranno qui, punto. 246 00:21:26,935 --> 00:21:28,757 Non comandi tu, Gesù. 247 00:21:29,174 --> 00:21:32,265 Comando io. Sono io che devo pensare alla sicurezza di questo posto. 248 00:21:32,648 --> 00:21:35,890 Stai dicendo che ora vuoi prendere tu le decisioni, dopo tutto questo tempo? 249 00:21:35,900 --> 00:21:37,800 Dopo tutto quello che ho fatto? 250 00:21:40,114 --> 00:21:41,664 Basta che tu lo dica. 251 00:21:41,919 --> 00:21:44,886 Il cancello rotto, i Salvatori, la gente... 252 00:21:45,449 --> 00:21:47,221 può essere tutto tuo. 253 00:21:47,769 --> 00:21:49,753 Solo che dovresti stare qui per più di cinque minuti. 254 00:21:49,763 --> 00:21:52,716 Dovresti effettivamente far parte di questo posto. 255 00:21:52,726 --> 00:21:53,826 Gregory? 256 00:21:57,052 --> 00:21:58,763 Ah, stavo appunto dicendo alla signora Caitlin 257 00:21:58,773 --> 00:22:02,340 di portarvi un po' della sua famosa confettura di rabarbaro. 258 00:22:02,350 --> 00:22:04,561 Per ringraziarvi per quello che avete fatto stanotte. 259 00:22:04,571 --> 00:22:06,121 Si chiama signora Maitlin. 260 00:22:06,553 --> 00:22:08,885 Potete portarle con voi, quando partite. 261 00:22:08,995 --> 00:22:10,795 E dovreste partire subito, 262 00:22:10,805 --> 00:22:13,705 i Salvatori potrebbero tornare da un momento all'altro. 263 00:22:16,787 --> 00:22:19,537 - Me ne andrò io. Lascia che lei resti. - Sasha... 264 00:22:21,025 --> 00:22:22,817 Così saremo pari dopo ieri notte. 265 00:22:22,827 --> 00:22:25,480 Non se ne parla. Ma è stato un piacere avervi qui. 266 00:22:28,210 --> 00:22:30,918 Dimmi come possiamo metterci d'accordo. 267 00:22:33,194 --> 00:22:35,088 Credo che dovremmo... 268 00:22:36,305 --> 00:22:39,104 fare un colloquio faccia a faccia per valutare... 269 00:22:39,114 --> 00:22:40,364 Va' al diavolo. 270 00:22:42,261 --> 00:22:44,161 Stai davvero insinuando... 271 00:22:45,029 --> 00:22:47,509 No. Sapete che vi dico? Mi dispiace. 272 00:22:47,519 --> 00:22:50,293 Dirò alla signora Caitlin di tenersi la confettura. 273 00:22:57,738 --> 00:23:00,735 Sapete cosa faranno se vi trovano qui? Gesù, nascondile nell'armadio. 274 00:23:00,745 --> 00:23:02,402 - Gregory... - Entrate, subito. 275 00:23:02,412 --> 00:23:05,562 Non muovetevi, non parlate e forse ne uscirete vive. 276 00:23:39,980 --> 00:23:41,080 Enid. 277 00:23:41,918 --> 00:23:43,118 Fermati. 278 00:24:49,576 --> 00:24:50,676 Salve. 279 00:24:50,992 --> 00:24:52,092 Salve. 280 00:24:52,467 --> 00:24:55,257 - Tu sei Gregory. - Mi dichiaro colpevole. 281 00:24:56,435 --> 00:24:59,161 - Benvenuti nella colonia di Hilltop. - Grazie. 282 00:25:00,248 --> 00:25:01,348 Fate... 283 00:25:01,975 --> 00:25:03,725 come se foste a casa vostra. 284 00:25:05,254 --> 00:25:07,204 Non è una visita di cortesia. 285 00:25:09,120 --> 00:25:10,620 Me... me l'ero immaginato. 286 00:25:11,938 --> 00:25:13,288 Dobbiamo parlare. 287 00:25:14,684 --> 00:25:18,252 E qui è un po'... troppo affollato, no? 288 00:25:21,388 --> 00:25:23,088 Andiamo nel tuo studio. 289 00:25:23,434 --> 00:25:25,234 Voglio vedere quel quadro. 290 00:25:26,011 --> 00:25:28,098 Non ricordo chi me ne ha parlato, ma... 291 00:25:28,208 --> 00:25:30,908 credo che non abbia più molta importanza. 292 00:25:31,399 --> 00:25:33,349 Non so se hai saputo cos'è successo. 293 00:25:33,932 --> 00:25:35,043 Cos'è successo? 294 00:25:35,053 --> 00:25:37,453 Beh, quella gente con cui facevate affari... 295 00:25:37,618 --> 00:25:41,241 I nostri compagni e compagne d'armi e d'attività... 296 00:25:41,527 --> 00:25:44,010 beh, sono stati rimossi dal terreno di gioco. 297 00:25:45,118 --> 00:25:47,318 Compagni e compagne? Che... che significa? 298 00:25:49,591 --> 00:25:51,858 Credo che tu sappia cosa significa. 299 00:25:52,848 --> 00:25:54,520 Significa che dobbiamo parlare! 300 00:26:05,290 --> 00:26:06,390 Accidenti. 301 00:26:07,729 --> 00:26:08,829 Cioè... 302 00:26:09,411 --> 00:26:10,784 accidenti. 303 00:26:13,527 --> 00:26:15,249 Riguardo alla scorsa notte... 304 00:26:15,627 --> 00:26:17,077 messaggio ricevuto. 305 00:26:17,308 --> 00:26:18,558 Forte e chiaro. 306 00:26:19,590 --> 00:26:21,507 Qual era il messaggio? 307 00:26:24,453 --> 00:26:26,494 Hai detto che è stato forte e chiaro. 308 00:26:27,622 --> 00:26:30,722 Credo che voleste dimostrarci chi comanda, no? 309 00:26:36,462 --> 00:26:37,712 Già. Merda. 310 00:26:38,065 --> 00:26:39,165 E' proprio... 311 00:26:40,005 --> 00:26:41,655 Ti toglie il fiato. 312 00:26:43,457 --> 00:26:44,457 Già. 313 00:26:44,495 --> 00:26:48,301 Perché vedi, rappresenta il governare dando il buon esempio. 314 00:26:50,662 --> 00:26:53,170 Qualcuno deve pur occuparsi di certe stronzate, no? 315 00:26:53,280 --> 00:26:54,465 Dillo a me. 316 00:26:56,208 --> 00:26:59,598 Perciò, ieri notte... 317 00:27:00,410 --> 00:27:02,060 ci siamo fatti il culo... 318 00:27:02,521 --> 00:27:04,939 per darvi il buon esempio. 319 00:27:09,100 --> 00:27:11,039 Avete un bel posto. 320 00:27:12,456 --> 00:27:14,179 Mura belle alte. 321 00:27:15,300 --> 00:27:18,096 Probabilmente la gente di qui... 322 00:27:18,206 --> 00:27:20,606 tende a dimenticare com'è fatto un cadavere... 323 00:27:23,993 --> 00:27:25,901 o che odore ha. 324 00:27:27,553 --> 00:27:29,865 L'idea era di ammazzarveli noi... 325 00:27:30,341 --> 00:27:33,591 per ricordarvi il servizio che possiamo fornirvi... 326 00:27:34,504 --> 00:27:36,783 ma vi siete risolti il casino da soli. 327 00:27:37,344 --> 00:27:39,107 Buon per voi. 328 00:27:41,820 --> 00:27:42,820 Beh... 329 00:27:43,179 --> 00:27:45,929 sicuramente abbiamo imparato qualcosa da voialtri. 330 00:27:47,225 --> 00:27:48,525 Se ci pensi... 331 00:27:50,347 --> 00:27:52,047 ci avete comunque salvati voi... 332 00:27:52,329 --> 00:27:55,192 - no? - E' un modo carino di vederla, lo apprezzo. 333 00:27:55,251 --> 00:27:57,201 Beh, sono uno che sa lavorare in gruppo, sai? 334 00:27:57,255 --> 00:27:59,326 Penso sia per questo che la gente mi ha scelto. 335 00:27:59,336 --> 00:28:01,892 Beh, hai presente gli altri Salvatori con cui trattavi? 336 00:28:01,902 --> 00:28:02,902 Sì? 337 00:28:05,312 --> 00:28:06,662 Penso che... 338 00:28:08,520 --> 00:28:11,470 siano diventati un po' viziati a lavorare con uno come te. 339 00:28:11,572 --> 00:28:13,232 - Già, beh... - Già. 340 00:28:13,984 --> 00:28:16,234 - Mi sa che si sono rammolliti un po'. - Già. 341 00:28:17,756 --> 00:28:20,585 Immagino sia per questo che sono stati massacrati. 342 00:28:20,895 --> 00:28:22,145 Sono morti? 343 00:28:25,395 --> 00:28:28,104 Molto, molto morti. Decisamente morti. 344 00:28:35,938 --> 00:28:36,938 Però... 345 00:28:37,397 --> 00:28:39,147 si è risolto tutto per il meglio. 346 00:28:41,780 --> 00:28:44,007 Perché la gente che li ha uccisi... 347 00:28:44,523 --> 00:28:46,123 ora lavora per noi. 348 00:28:47,321 --> 00:28:49,417 E sono gente... 349 00:28:51,155 --> 00:28:52,962 molto ambiziosa, sai? 350 00:28:55,784 --> 00:28:56,811 E'... 351 00:28:57,102 --> 00:29:00,376 un peccato quando devono accadere cose del genere, vero? 352 00:29:02,719 --> 00:29:03,869 Per favore... 353 00:29:04,263 --> 00:29:05,563 di' a Negan... 354 00:29:06,170 --> 00:29:08,620 che comprendo i vantaggi del... 355 00:29:09,194 --> 00:29:10,649 passare dalla vostra. 356 00:29:11,596 --> 00:29:12,596 No. 357 00:29:13,762 --> 00:29:15,012 Non serve. 358 00:29:15,961 --> 00:29:16,961 No? 359 00:29:16,991 --> 00:29:18,391 Perché, per ora... 360 00:29:20,232 --> 00:29:21,932 il vostro Negan sono io. 361 00:29:22,751 --> 00:29:24,551 Perché è quello che vuole Negan. 362 00:29:27,946 --> 00:29:29,146 Ma grazie. 363 00:29:30,008 --> 00:29:33,658 Il fatto che riconosci il nostro apporto significa davvero molto. 364 00:29:35,995 --> 00:29:38,792 E' per questo che tu sei ancora qui, mentre... 365 00:29:40,000 --> 00:29:41,300 altri non ci sono più. 366 00:29:44,322 --> 00:29:45,522 Capisci? 367 00:29:46,064 --> 00:29:47,327 Oh, sì, capisco. 368 00:29:50,728 --> 00:29:51,828 Bene. 369 00:29:53,104 --> 00:29:54,112 Già. 370 00:29:54,612 --> 00:29:56,605 Sì, sì, molto bene. 371 00:29:57,523 --> 00:29:59,023 C'è qualcos'altro... 372 00:29:59,325 --> 00:30:01,570 - che credi dovrei sapere? - No. 373 00:30:02,101 --> 00:30:05,751 C'è qualche complicazione o intoppo di cui dovrei essere informato? 374 00:30:13,060 --> 00:30:14,160 Gregory? 375 00:30:28,325 --> 00:30:29,677 In realtà sì. 376 00:30:59,407 --> 00:31:00,678 Fai sul serio? 377 00:31:09,086 --> 00:31:11,268 - Questo è... - Scotch. 378 00:31:12,703 --> 00:31:14,205 Beh, non è solo... 379 00:31:14,631 --> 00:31:18,976 Detesto questa roba. Sa di... posacenere e lavavetri. 380 00:31:19,771 --> 00:31:21,162 A me piace il gin. 381 00:31:21,433 --> 00:31:25,129 Ma questa sembra roba buona, da intenditori. 382 00:31:27,034 --> 00:31:29,551 - Che bel gesto. - Hai detto che lo detesti? 383 00:31:29,561 --> 00:31:30,911 Negan sarà felicissimo. 384 00:31:31,210 --> 00:31:35,183 Ovviamente gli dirò che è da parte mia, non farò il tuo nome, okay? 385 00:31:35,661 --> 00:31:37,821 Voglio assolutamente prendermi il merito per questa cosa. 386 00:31:37,831 --> 00:31:39,037 - Okay? - Ma... 387 00:31:45,921 --> 00:31:47,021 Potresti... 388 00:31:47,165 --> 00:31:48,765 rimettere dentro anche quella? 389 00:31:50,786 --> 00:31:52,243 Scusa, non dovrei chiedere. 390 00:31:52,253 --> 00:31:54,591 Rimetti dentro anche quella. 391 00:31:55,536 --> 00:31:56,636 Punto. 392 00:32:05,870 --> 00:32:08,259 Bravo, Gregory. 393 00:32:08,655 --> 00:32:09,805 Bravissimo. 394 00:32:10,047 --> 00:32:13,756 E non lo dimenticherò. Ti sono davvero molto grato. 395 00:32:14,978 --> 00:32:16,103 Grazie. 396 00:32:18,189 --> 00:32:23,567 Ora daremo un'occhiata in giro e prenderemo la metà di tutto quello che avete, ma... 397 00:32:24,025 --> 00:32:25,209 solo la metà. 398 00:32:28,090 --> 00:32:30,310 Portala al furgone di Negan, okay? 399 00:32:32,136 --> 00:32:34,820 Forza, signori! Al lavoro. 400 00:32:35,197 --> 00:32:37,838 Oh, e... prendete il quadro. 401 00:32:41,185 --> 00:32:42,941 Un'ultima cosa, Gregory. 402 00:32:48,691 --> 00:32:50,568 Ti spiacerebbe inginocchiarti? 403 00:32:51,613 --> 00:32:52,719 Come? 404 00:32:55,423 --> 00:32:56,555 Inginocchiati. 405 00:33:18,472 --> 00:33:20,772 Ti sei inginocchiato proprio bene, Gregory. 406 00:33:22,762 --> 00:33:24,699 Ricordatelo per la prossima volta. 407 00:33:50,810 --> 00:33:52,480 Non penso che Negan sia qui. 408 00:33:52,875 --> 00:33:54,625 Non vedo il furgone nero. 409 00:34:07,115 --> 00:34:09,215 Non stavi facendo un giro in macchina. 410 00:34:11,931 --> 00:34:13,881 Non stavi venendo a riprendermi. 411 00:34:18,854 --> 00:34:21,104 Non posso fargliela passare liscia. 412 00:34:21,471 --> 00:34:23,532 - Lo sai che non posso. - Lo so. 413 00:34:23,870 --> 00:34:25,120 Vieni con me. 414 00:34:25,883 --> 00:34:28,175 Vuoi ucciderli anche tu, possiamo farcela. 415 00:34:32,063 --> 00:34:33,436 E' come hai detto tu. 416 00:34:35,560 --> 00:34:37,161 Lo faremmo per noi stessi. 417 00:34:37,759 --> 00:34:39,042 Non per Abraham... 418 00:34:39,501 --> 00:34:40,698 né per Glenn. 419 00:34:40,980 --> 00:34:42,234 Né per Maggie. 420 00:34:44,812 --> 00:34:46,404 Lo stai facendo per te. 421 00:34:50,254 --> 00:34:51,254 Già. 422 00:34:55,496 --> 00:34:57,570 Quindi, se andasse tutto bene... 423 00:35:01,221 --> 00:35:02,717 e ci riuscissi... 424 00:35:05,024 --> 00:35:06,265 come scapperesti? 425 00:35:06,741 --> 00:35:08,770 - Non avrebbe importanza. - Per me sì. 426 00:35:30,126 --> 00:35:31,748 Ti prego, non andare. 427 00:35:32,580 --> 00:35:35,411 - Vieni con me, non puoi farcela... - Tornerò a casa. 428 00:35:37,323 --> 00:35:39,463 - Stai mentendo. - No, non sto mentendo. 429 00:35:48,813 --> 00:35:50,188 Non dovresti andare. 430 00:35:52,580 --> 00:35:54,159 Ma non posso fermarti. 431 00:35:58,974 --> 00:36:00,118 Ti vedranno. 432 00:36:00,745 --> 00:36:01,750 No. 433 00:36:02,299 --> 00:36:03,570 Non mi vedranno. 434 00:36:07,755 --> 00:36:09,743 Avevo detto di nasconderle nell'armadio del corridoio! 435 00:36:09,753 --> 00:36:13,141 - No, tu hai detto "nell'armadio". - Questa è camera mia. 436 00:36:13,151 --> 00:36:15,813 - E se fossero entrati prima che io... - Prima di provare a venderci? 437 00:36:15,823 --> 00:36:18,695 - Avrebbero ucciso prima te. - Dolcezza, sto parlando con Gesù. 438 00:36:18,705 --> 00:36:20,742 - Smettila. - Perché la difendi? 439 00:36:21,435 --> 00:36:23,362 Siamo in questa situazione perché lei e Rich 440 00:36:23,363 --> 00:36:25,418 non hanno sistemato le cose come avevano detto. 441 00:36:25,428 --> 00:36:28,426 - I Salvatori hanno provato a ucciderti. - E' stato un malinteso. 442 00:36:28,436 --> 00:36:30,614 E non appena se ne andranno, le butteremo fuori di qui, 443 00:36:30,615 --> 00:36:32,470 prima che accada davvero qualcosa di brutto. 444 00:36:32,480 --> 00:36:33,580 Basta! 445 00:36:34,127 --> 00:36:35,277 Loro restano. 446 00:36:35,906 --> 00:36:37,656 O vuoi renderlo pubblico? 447 00:36:37,905 --> 00:36:40,124 Vuoi rendere pubblico l'accordo con Alexandria? 448 00:36:40,134 --> 00:36:42,484 Vuoi perdere la tua smentita plausibile? 449 00:36:42,913 --> 00:36:44,463 Perdere la tua posizione? 450 00:36:47,217 --> 00:36:49,178 Quindi ora comandi tu? 451 00:36:49,371 --> 00:36:50,371 No. 452 00:36:50,951 --> 00:36:52,601 Ma non comanderai nemmeno tu. 453 00:36:54,177 --> 00:36:56,080 Maggie e Sasha restano. 454 00:36:56,426 --> 00:36:57,576 E anch'io. 455 00:36:58,411 --> 00:37:01,884 Saremo tutti una grande e felice famiglia disfunzionale. 456 00:37:07,873 --> 00:37:09,323 Così sia, allora. 457 00:37:10,619 --> 00:37:12,969 E io ci tirerò fuori dai guai. 458 00:37:13,537 --> 00:37:15,402 Oggi ho fatto dei progressi con loro. 459 00:37:15,412 --> 00:37:17,487 - L'hai visto. - Non li chiamerei progressi. 460 00:37:17,574 --> 00:37:19,635 Davvero? Beh, è un dato di fatto. 461 00:37:21,907 --> 00:37:24,519 Se facciamo i bravi, fanno i bravi anche loro. 462 00:37:24,900 --> 00:37:28,500 Visto, cara? I Salvatori sanno essere molto ragionevoli. 463 00:37:41,270 --> 00:37:42,720 E' un bell'orologio. 464 00:37:43,173 --> 00:37:45,280 Non dev'essere lasciato sotto la pioggia. 465 00:37:45,410 --> 00:37:47,110 Adesso questa è casa nostra. 466 00:37:47,468 --> 00:37:50,168 Quindi impara a iniziare a chiamarmi per nome. 467 00:37:50,770 --> 00:37:53,953 Non Marsha... non "cara", non "dolcezza". 468 00:37:54,819 --> 00:37:55,919 Maggie. 469 00:37:57,098 --> 00:37:58,298 Maggie Rhee. 470 00:38:01,905 --> 00:38:04,442 Quando sono arrivato, Gregory era già al comando. 471 00:38:04,452 --> 00:38:06,957 Pensavo che la gente l'avesse scelto per un motivo. 472 00:38:06,967 --> 00:38:09,517 Col senno di poi, cedo che sia accaduto e basta. 473 00:38:10,160 --> 00:38:12,110 Non mi piaceva il suo modo di fare. 474 00:38:13,194 --> 00:38:16,094 Ma non riuscivo a immaginare nessun altro al suo posto. 475 00:38:17,831 --> 00:38:19,181 Adesso ci riesco. 476 00:38:20,096 --> 00:38:21,096 Chi? 477 00:38:23,293 --> 00:38:25,043 Un giorno ne parleremo. 478 00:38:27,772 --> 00:38:30,222 Avrei dovuto parlare con Gregory prima. 479 00:38:30,767 --> 00:38:31,967 Mi dispiace. 480 00:38:32,495 --> 00:38:34,895 Spero che mi permetterete di farmi perdonare. 481 00:38:35,337 --> 00:38:36,437 Certo. 482 00:38:41,252 --> 00:38:44,702 - Il cancello è chiuso. - Aspetta, sono ancora fuori a caricare. 483 00:38:46,397 --> 00:38:48,047 Ci vediamo alla roulotte. 484 00:38:59,814 --> 00:39:01,614 Se vuoi farti perdonare... 485 00:39:04,645 --> 00:39:06,645 puoi scoprire dove vive Negan? 486 00:39:11,539 --> 00:39:14,189 Uno dei furgoni tornerà da lui, quindi... 487 00:39:15,225 --> 00:39:17,000 sì, posso farlo. 488 00:39:21,689 --> 00:39:25,560 Possiamo fare in modo che resti tra noi? Solo tra me e te? 489 00:39:25,832 --> 00:39:27,182 Neanche a Maggie? 490 00:39:29,807 --> 00:39:30,957 Non mi piace. 491 00:39:34,558 --> 00:39:35,708 Nemmeno a me. 492 00:39:50,694 --> 00:39:51,794 Sei qui. 493 00:39:56,311 --> 00:39:57,411 Stai bene? 494 00:39:58,692 --> 00:39:59,692 No. 495 00:40:16,507 --> 00:40:17,907 Ma mi riprenderò. 496 00:40:30,004 --> 00:40:34,113 Mi hanno detto che hai schiacciato gli ambulanti e una macchina... 497 00:40:35,413 --> 00:40:36,713 con un trattore? 498 00:40:36,840 --> 00:40:39,390 Non potevo restarmene seduta senza fare niente. 499 00:40:39,486 --> 00:40:40,736 Non di nuovo. 500 00:40:41,540 --> 00:40:43,439 Così mi sono seduta e ho fatto qualcosa. 501 00:40:43,462 --> 00:40:46,127 - Dovresti stare a riposo. - Non è stato difficile. 502 00:40:48,338 --> 00:40:50,288 Non era la prima volta che lo facevo. 503 00:40:52,490 --> 00:40:54,790 Alle superiori c'era questo ragazzo... 504 00:40:56,954 --> 00:40:59,901 - L'hai schiacciato? - Solo la sua macchina. 505 00:41:00,368 --> 00:41:01,618 Era una Camaro. 506 00:41:02,226 --> 00:41:03,797 E poi non lo era più. 507 00:41:07,303 --> 00:41:08,403 Enid. 508 00:41:08,798 --> 00:41:09,898 Ciao. 509 00:41:10,891 --> 00:41:13,261 Sono... venuta a dare una mano. 510 00:41:13,694 --> 00:41:14,894 Sei venuta da sola? 511 00:41:16,267 --> 00:41:17,267 Sì. 512 00:41:17,586 --> 00:41:18,886 Mangia qualcosa. 513 00:41:22,149 --> 00:41:25,549 Perché ci sono dei palloncini sulla tomba di Abraham? 514 00:41:27,038 --> 00:41:29,138 Non ho avuto il coraggio di dirtelo. 515 00:41:29,404 --> 00:41:32,447 Glenn te l'avrebbe detto. Era un pessimo bugiardo. 516 00:41:33,666 --> 00:41:34,766 Scusa. 517 00:41:35,336 --> 00:41:36,786 Non devi scusarti di nulla. 518 00:41:37,348 --> 00:41:39,473 Non c'è niente di male in dei palloncini. 519 00:41:39,583 --> 00:41:41,783 Non c'è niente a segnare le tombe. 520 00:41:42,429 --> 00:41:43,429 No. 521 00:41:45,636 --> 00:41:47,886 Volevo usare questo per quella di Glenn. 522 00:41:49,414 --> 00:41:51,664 Era di mio padre. Gliel'aveva dato lui. 523 00:41:54,183 --> 00:41:55,360 Ma lo darò a te. 524 00:41:59,965 --> 00:42:02,715 Non abbiamo bisogno di niente per ricordarci di lui. 525 00:42:05,341 --> 00:42:06,691 Abbiamo noi stessi. 526 00:42:21,490 --> 00:42:24,090 Per questo nuovo giorno, con la sua luce... 527 00:42:24,677 --> 00:42:27,077 per il riposo e il riparo della notte... 528 00:42:28,786 --> 00:42:30,086 per la salute... 529 00:42:31,411 --> 00:42:32,711 e per il cibo... 530 00:42:33,201 --> 00:42:35,101 per l'amore e per gli amici... 531 00:42:36,141 --> 00:42:38,691 per tutto ciò che la Tua bontà ci manda. 532 00:42:40,404 --> 00:42:41,504 Amen. 533 00:42:42,149 --> 00:42:43,449 - Amen. - Amen. 534 00:43:34,269 --> 00:43:35,369 Ehi. 535 00:43:44,201 --> 00:43:46,284 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it