1 00:00:00,023 --> 00:00:03,626 Sebelum ini, dalam AMC "The Walking Dead." 2 00:00:03,728 --> 00:00:04,994 Kita hidup. 3 00:00:05,096 --> 00:00:06,496 Kita bunuh mereka semua. 4 00:00:11,903 --> 00:00:13,603 Ah! 5 00:00:15,206 --> 00:00:16,939 Awak nak ikut bersama kami? 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,909 Berehatlah dulu sebelum awak dan Tara keluar lagi? 7 00:00:20,011 --> 00:00:22,879 Saya cuma nak pergi di sini. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,758 Heath dan saya akan cari bekalan dua minggu ni. 9 00:00:24,782 --> 00:00:27,316 Selepas kita keluar dari sana ... 10 00:00:35,050 --> 00:00:37,393 Kotor, Buangkan. 11 00:00:37,395 --> 00:00:40,563 Nanti akan kering. 12 00:00:40,565 --> 00:00:42,598 Baunya amat busuk. 13 00:00:42,600 --> 00:00:43,900 Kita boleh bersihkan,... 14 00:00:43,902 --> 00:00:46,035 ...buat hiasan di tanaman. 15 00:00:46,037 --> 00:00:47,737 dan hias dengan sedikit lavender, juga. 16 00:00:47,739 --> 00:00:48,971 Kemudian apa? 17 00:00:49,129 --> 00:00:52,542 Awak akan memiliki beruang hebat yang terselamat dari ombak Rachel. 18 00:00:53,355 --> 00:00:55,411 Saya ada satu seperti ini semasa seusia awak, dan ... 19 00:00:55,413 --> 00:00:58,047 Oh! Lihat! 20 00:00:58,049 --> 00:01:01,250 Jangan lari! 21 00:01:03,387 --> 00:01:04,853 Satu tusukan. 22 00:01:05,355 --> 00:01:07,889 Tak perlu sampai dua kali. 23 00:01:07,891 --> 00:01:09,224 Boleh tahan, kan? 24 00:01:10,861 --> 00:01:12,107 Yeah. 25 00:01:13,464 --> 00:01:15,497 Lihat! Ada satu lagi! 26 00:01:18,436 --> 00:01:22,738 Ayuh. Jangan lari! 27 00:01:35,586 --> 00:01:38,187 Tunggu! 28 00:01:44,695 --> 00:01:47,229 Dia bukan mayat hidup. 29 00:01:51,869 --> 00:01:54,203 Dia masih hidup. 30 00:01:58,711 --> 00:02:01,043 Kita kena bunuh dia. 31 00:02:01,045 --> 00:02:02,611 Jangan. 32 00:02:02,613 --> 00:02:04,847 Kita tak perlu bunuh dia. 33 00:02:06,984 --> 00:02:08,450 Ya kita kena bunuh. 34 00:02:08,452 --> 00:02:12,654 Tak, Kita tak perlu bunuh, kalau tak ada yang tahu. 35 00:02:16,939 --> 00:02:18,727 Kita sepatutnya bunuh dia. 36 00:02:18,729 --> 00:02:20,362 Saya mahu. 37 00:02:21,465 --> 00:02:22,831 Saya tak nak. 38 00:02:22,833 --> 00:02:24,633 Oleh itu, kita takkan lakukan. 39 00:02:27,638 --> 00:02:29,438 Awak akan beritahu? 40 00:02:30,641 --> 00:02:32,444 Beritahu saya kalau awak akan beritahu,... 41 00:02:32,688 --> 00:02:34,070 ...awak pengadu. 42 00:02:35,877 --> 00:02:38,213 Saya bukan pengadu. 43 00:02:39,216 --> 00:02:41,450 Tapi saya takkan tolong. 44 00:03:53,373 --> 00:03:57,855 Diterjemah: BERSENANDUNG 3 LANGKAH. www.addic7ed.com 45 00:04:04,819 --> 00:04:07,220 Lapan tin bendi yang dah berkarat. 46 00:04:07,222 --> 00:04:09,589 dan sebotol aspirin. 47 00:04:13,228 --> 00:04:15,995 Itu saja bekalan yang boleh kita tunjukkan di sini ... 48 00:04:17,799 --> 00:04:20,500 ... selain hakikat bahawa kita masih tegak bernyawa. 49 00:04:20,502 --> 00:04:22,668 Peraturan nombor dalam pencarian... 50 00:04:22,670 --> 00:04:25,905 Apa-apa lagi perkara di dunia ini mesti disembunyikan. 51 00:04:25,907 --> 00:04:27,607 Kita cuma perlu mencarinya. 52 00:04:27,609 --> 00:04:29,008 Mm, baik. 53 00:04:29,714 --> 00:04:31,411 Kita cuma perlu mencarinya. 54 00:04:31,413 --> 00:04:35,448 Keduanya, Saya bimbang. 55 00:04:35,450 --> 00:04:39,786 Kita dah pergi lebih jauh dari yang sepatutnya. 56 00:04:39,788 --> 00:04:42,269 Tak ada apa yang tinggal di sini. 57 00:04:44,726 --> 00:04:46,526 Kita tak ada bekalan minyak untuk teruskan pencarian... 58 00:04:46,528 --> 00:04:48,428 ... walaupun kita mahu, bukan? 59 00:04:48,430 --> 00:04:50,463 Kita cakap kita pergi selama dua minggu. 60 00:04:50,465 --> 00:04:51,998 Sekarang dah dua minggu. 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,967 Selagi Hilltop masih berpegang pada persetujuan,... 62 00:04:53,969 --> 00:04:55,735 ...kita masih ada makanan di rumah. 63 00:04:55,737 --> 00:04:57,537 Kita perlukan peluru. 64 00:04:57,539 --> 00:04:59,806 Kita perlukan ubat-ubatan. 65 00:05:01,143 --> 00:05:02,642 Kita tak boleh balik dalam keadaan macam ini. 66 00:05:02,644 --> 00:05:04,244 Harapan mereka tinggi pada kita. 67 00:05:04,246 --> 00:05:06,346 Kenapa awak bertindak seolah-olah awak tak tahu? 68 00:05:06,348 --> 00:05:10,150 Saya tak pasti ia bermakna kepada saya lagi. 69 00:05:10,152 --> 00:05:14,554 Apa yang kita buat di stesen satelit ... 70 00:05:15,816 --> 00:05:18,758 ... semua orang yang kita bunuh ... 71 00:05:20,562 --> 00:05:22,228 Awak tak nampak. 72 00:05:22,230 --> 00:05:24,097 Awak cuma melihat apa yang tinggal. 73 00:05:24,099 --> 00:05:25,565 Tidak. 74 00:05:25,567 --> 00:05:28,301 Saya pun terpaksa melakukannya. 75 00:05:28,303 --> 00:05:30,703 Ya, kita semua terpaksa ... 76 00:05:30,705 --> 00:05:33,540 Demi bekalan susu dan gandum. 77 00:05:33,542 --> 00:05:35,642 Itu bukan satu-satunya alasan. 78 00:05:35,644 --> 00:05:36,876 Dan ya, kita lakukan. 79 00:05:36,878 --> 00:05:38,111 Awak tahu apa yang kita buat. 80 00:05:38,113 --> 00:05:40,246 Itu masalahnya. 81 00:05:40,738 --> 00:05:44,617 Awak lihat bagaimana keadaan kami sebelum awak semua berpindah di sana. 82 00:05:44,619 --> 00:05:46,610 Tiada gangguan. 83 00:05:47,389 --> 00:05:48,621 Kami ingat... 84 00:05:48,623 --> 00:05:50,526 Apa? 85 00:05:51,388 --> 00:05:53,126 - Apa? - Tak mengapa. 86 00:05:57,146 --> 00:05:58,653 Saya faham sekarang. 87 00:06:00,269 --> 00:06:04,537 Jika ada pilihan antara awak dan mereka, awak akan pilih awak. 88 00:06:04,539 --> 00:06:08,608 Awak ambil apa yang awak mahu, awak ambil apa yang perlu, 89 00:06:08,610 --> 00:06:11,611 Demi kepentingan diri. 90 00:06:14,149 --> 00:06:16,416 Tiada siapa fikir macam tu lagi , okay? 91 00:06:16,418 --> 00:06:19,819 Tidak lagi. 92 00:06:19,821 --> 00:06:21,621 Hei. 93 00:06:21,623 --> 00:06:25,458 Apa yang awak cakapkan tu mengarut dan menyakitkan hati. 94 00:06:25,460 --> 00:06:27,961 Itu bukan diri awak, Heath. 95 00:06:27,963 --> 00:06:30,430 Tara ... 96 00:06:37,072 --> 00:06:39,172 ...itulah saya... 97 00:06:39,374 --> 00:06:41,107 ...itulah awak... 98 00:06:42,659 --> 00:06:46,846 ... dan begitu juga semua orang, untuk terus hidup. 99 00:06:48,850 --> 00:06:52,685 Itulah hakikatnya. 100 00:06:54,256 --> 00:06:57,690 Kita akan bertolak melalui pantai, esoknya... 101 00:06:58,296 --> 00:06:59,845 kita balik. 102 00:07:01,272 --> 00:07:04,430 Walaupun kita cuma ada tin yang berkarat. 103 00:11:29,697 --> 00:11:31,197 Tidak, saya boleh buat. Terima kasih. 104 00:11:31,199 --> 00:11:33,799 Mereka dapatkan sesuatu di luar sana semalam? 105 00:11:33,801 --> 00:11:35,401 Ev kata dia mencapai mulutnya. 106 00:11:35,403 --> 00:11:36,636 Awak serius? 107 00:11:36,638 --> 00:11:38,938 - Apa yang dia lihat? - Tak ada apa. 108 00:11:39,637 --> 00:11:41,240 Sepanjang jalan di bawah sana. 109 00:11:41,242 --> 00:11:42,742 Tak ada apa. 110 00:14:33,491 --> 00:14:35,381 Teruskan. 111 00:14:52,954 --> 00:14:54,333 Tak mengapa. 112 00:14:54,335 --> 00:14:56,969 Kita sepatutnya lakukan. 113 00:14:56,971 --> 00:15:00,339 Rachel ... tidak. 114 00:15:13,287 --> 00:15:15,187 Hai. 115 00:15:16,125 --> 00:15:18,624 Saya tak berniat jahat. 116 00:15:21,847 --> 00:15:23,487 Saya tak apa-apa. 117 00:15:23,522 --> 00:15:25,698 Saya di sini bukan untuk menyakiti sesiapa. 118 00:15:25,700 --> 00:15:27,166 Rachel ... 119 00:15:28,114 --> 00:15:30,469 Semua, turunkan senjata kamu. 120 00:15:30,471 --> 00:15:32,104 Cyndie, jauhkan diri dari dia! 121 00:15:32,947 --> 00:15:34,340 Dia tak buat sebarang kesalahan. 122 00:15:34,342 --> 00:15:36,208 Tiada apa kaitan dengannya. 123 00:15:36,210 --> 00:15:37,476 Beredar! 124 00:15:43,351 --> 00:15:45,050 Maafkan saya. 125 00:15:45,052 --> 00:15:47,686 Saya mengendap masuk. 126 00:15:47,688 --> 00:15:50,222 Saya tak tahu saya berada di sini. 127 00:15:50,224 --> 00:15:52,391 Maafkan saya. 128 00:15:52,393 --> 00:15:54,627 Saya boleh pergi sekarang. 129 00:16:00,158 --> 00:16:02,635 Okay. 130 00:16:02,637 --> 00:16:05,204 Bagus juga tempat ni. 131 00:16:05,206 --> 00:16:08,574 Tempat kami pun begini. 132 00:16:38,272 --> 00:16:40,773 Apa patut kita buat? 133 00:16:43,578 --> 00:16:47,213 Banyak bintik buta di bawah sana. 134 00:18:03,191 --> 00:18:06,058 Mari kita periksa di belakang tarps yang pertama. 135 00:18:20,174 --> 00:18:22,675 Nampak seperti mereka merancang sesuatu. 136 00:18:22,677 --> 00:18:26,112 Nampak seperti pembinaan tak siap. 137 00:18:31,686 --> 00:18:33,119 Berat beg ni. 138 00:18:33,121 --> 00:18:35,488 Boleh jadi sesuatu yang menarik di dalamnya. 139 00:18:40,828 --> 00:18:42,028 Tara. 140 00:18:43,498 --> 00:18:44,830 Tahan. Tahan! 141 00:19:20,535 --> 00:19:22,302 Lalu sana! Pergi! 142 00:19:28,743 --> 00:19:32,078 - Heath! - Tara! 143 00:19:32,935 --> 00:19:34,231 Heath! 144 00:19:43,524 --> 00:19:45,558 Kita perlu dengar apa yang dia katakan. 145 00:19:45,560 --> 00:19:48,361 Tak. Lagi lama kita tunggu, penempatan kita akan lagi berisiko. 146 00:19:48,363 --> 00:19:51,964 Kita bersetuju untuk membincangkan perkara ini bersama sebagai satu kumpulan jika seseorang berjaya masuk. 147 00:19:51,966 --> 00:19:53,933 Sejak dulu lagi kita dah membincangnya. 148 00:20:00,933 --> 00:20:04,174 Awak nak gunakan bilik air sebelum kita mulakan? 149 00:20:05,980 --> 00:20:07,313 Wow. 150 00:20:07,315 --> 00:20:09,248 Uh ... Tidak. 151 00:20:09,250 --> 00:20:11,917 Um, terima kasih. 152 00:20:12,803 --> 00:20:14,387 Tapi mungkin ... 153 00:20:17,225 --> 00:20:18,791 Saya Natania. 154 00:20:18,793 --> 00:20:23,963 Ini Kathy dan Beatrice, yang tadi awak jumpa. 155 00:20:26,171 --> 00:20:28,147 Adakah saya seorang yang dengar bunyi loceng? 156 00:20:28,182 --> 00:20:30,669 Itu loceng kami. Kami ada enam kesemuanya... 157 00:20:30,671 --> 00:20:33,372 ... separuh berhampiran sini, separuh lagi ada beberapa batu dari sini. 158 00:20:33,374 --> 00:20:35,141 Bagaimana pula dengan sirene? 159 00:20:35,143 --> 00:20:37,410 Bekalan loceng kami tak begitu banyak. 160 00:20:37,412 --> 00:20:39,812 Tujuannya untuk mengalihkan perhatian mayat hidup... 161 00:20:39,814 --> 00:20:43,783 ...yang mungkin menuju masuk ke sini. 162 00:20:43,785 --> 00:20:46,152 Boleh tahan. 163 00:20:46,154 --> 00:20:48,421 kadang-kadang ia dapat membantu. 164 00:20:48,423 --> 00:20:50,856 Melainkan bunyi ranting, bisikan daun ... 165 00:20:50,858 --> 00:20:54,193 Kami bertuah kawasan ni jelas agak selamat. 166 00:20:54,195 --> 00:20:56,629 Untuk pemindahan, tongkang ... 167 00:20:56,631 --> 00:20:59,098 Jika semua tu masih ada. 168 00:20:59,100 --> 00:21:00,633 Jadi ... 169 00:21:00,635 --> 00:21:04,403 Awak dari mana? 170 00:21:04,405 --> 00:21:06,705 Atlanta ... 171 00:21:07,177 --> 00:21:09,421 Suatu ketika dahulu. 172 00:21:10,571 --> 00:21:12,445 Saya tinggal berpindah-randah. 173 00:21:13,685 --> 00:21:15,848 Saya dan rakan saya, Kami telah berjalan ke seluruh... 174 00:21:15,850 --> 00:21:18,551 ...pelusuk untuk beberapa tahun sekarang. 175 00:21:19,215 --> 00:21:21,220 Kami pernah bekerja di sebuah bot nelayan. 176 00:21:21,222 --> 00:21:22,855 Ada seseorang bersama awak? 177 00:21:22,857 --> 00:21:24,390 Tadi ada. 178 00:21:24,392 --> 00:21:26,125 Kami terpisah. 179 00:21:26,127 --> 00:21:30,296 Awak bekerja di bot nelayan yang bagaimana... 180 00:21:30,298 --> 00:21:32,865 Pukat tunda, atau lander? 181 00:21:32,867 --> 00:21:35,901 Oh, yang akhir tu. 182 00:21:38,053 --> 00:21:40,639 Apa awak buat di sini? 183 00:21:40,641 --> 00:21:43,209 Awak kena faham, kami akan gementar... 184 00:21:43,211 --> 00:21:46,479 ...jika ada seseorang menemui jalan masuk ke rumah kami. 185 00:21:46,481 --> 00:21:49,482 Ya, saya faham. 186 00:21:49,484 --> 00:21:52,397 Saya dan rakan saya ... Kami menemui binaan di atas jambatan, 187 00:21:52,432 --> 00:21:54,220 ... atau bekas jambatan. 188 00:21:54,222 --> 00:21:57,543 Sedang kami mencari, kami telah diserang mayat hidup... 189 00:21:58,259 --> 00:22:00,593 Kami cuba melarikan diri dari mereka, 190 00:22:00,595 --> 00:22:02,661 ...dan saya terjatuh dari jambatan. 191 00:22:02,663 --> 00:22:05,364 Saya dibawa arus , dan hayut di pesisiran. 192 00:22:06,217 --> 00:22:07,700 Muara? 193 00:22:08,580 --> 00:22:10,102 Teluk? 194 00:22:10,104 --> 00:22:11,904 Dengar, saya tak berapa pandai pasal geografi. 195 00:22:11,906 --> 00:22:15,341 Saya ingat saya dah mati di luar sana. 196 00:22:15,343 --> 00:22:17,376 Saya terdampar di pantai, dan pengsan. 197 00:22:17,378 --> 00:22:18,911 Itu jambatan Windsor. 198 00:22:18,913 --> 00:22:20,679 Awak ... awak tahu bagaimana untuk sampai ke sana? 199 00:22:20,681 --> 00:22:21,914 Kami tahu. 200 00:22:21,916 --> 00:22:23,449 Dia tak jawab soalan. 201 00:22:23,451 --> 00:22:24,683 Macam tu? 202 00:22:24,685 --> 00:22:26,051 Apa soalan itu? 203 00:22:26,053 --> 00:22:27,720 Apa awak buat di sini? 204 00:22:27,722 --> 00:22:29,355 Semasa Cyndie, membawakan saya makanan, 205 00:22:29,357 --> 00:22:32,024 Saya berpura-pura pengsan dan saya ikut dia dari belakang. 206 00:22:32,026 --> 00:22:33,592 Saya mendapati dia mempunyai kem, 207 00:22:33,594 --> 00:22:35,361 dan saya mahu dapatkan bantuan. 208 00:22:35,363 --> 00:22:37,530 kenapa awak curiga keadaan sekeliling? 209 00:22:37,532 --> 00:22:40,866 Saya mahu pastikan tempat ni selamat. 210 00:22:40,868 --> 00:22:42,535 Masih tak pasti. 211 00:22:42,537 --> 00:22:46,071 Dengar, maaf sebab buat kamu panik. 212 00:22:46,073 --> 00:22:47,640 Betul. 213 00:22:47,642 --> 00:22:49,408 Tapi kalau awak tunjukkan saya arah jalan yang betul, saya pergi. 214 00:22:49,410 --> 00:22:53,045 Saya nak kembali ke jambatan dan mencari rakan saya. 215 00:22:53,047 --> 00:22:56,215 Kalau kami lepaskan awak pergi, Kami dipihak yang rugi. 216 00:22:56,217 --> 00:22:58,684 Awak tahu banyak perkara tentang kami sekarang. 217 00:22:58,686 --> 00:22:59,952 Kalau awak lepaskan saya pergi? 218 00:22:59,954 --> 00:23:01,554 Ya. 219 00:23:01,556 --> 00:23:05,257 Kebiasaannya, kami akan bunuh. 220 00:23:05,259 --> 00:23:09,228 Kami akan tembak mereka yang tak dikenali jika berjaya masuk ke tempat perkemahan kami. 221 00:23:09,230 --> 00:23:11,530 Tetapi Beatrice kata, awak tak berniat membunuhnya, 222 00:23:11,532 --> 00:23:15,367 dan cucu saya hampir mati untuk menyelamatkan awak ... 223 00:23:15,369 --> 00:23:17,403 "Gadis itu," Cyndie. 224 00:23:18,239 --> 00:23:21,307 Jika kami belum buat keputusan... 225 00:23:21,309 --> 00:23:24,543 ...apa yang perlu dilakukan terhadap awak. 226 00:23:25,636 --> 00:23:26,645 Ya. 227 00:23:27,404 --> 00:23:29,509 Soalan yang sukar, baiklah. 228 00:23:31,619 --> 00:23:33,752 Kenapa tak berehat dulu? 229 00:23:33,754 --> 00:23:35,120 Kita akan membincangkan lebih lanjut kemudian. 230 00:23:35,122 --> 00:23:37,623 Mungkin salah seorang dari kita akan dapat jalan penyelesaian. 231 00:23:40,828 --> 00:23:42,995 Baiklah. 232 00:24:48,062 --> 00:24:49,828 Harap awak suka ikan. 233 00:24:51,673 --> 00:24:53,824 Ikan kering? 234 00:24:54,271 --> 00:24:56,413 Dia buatkan awak ikan masin. 235 00:24:57,747 --> 00:24:59,238 Awak suka? 236 00:24:59,240 --> 00:25:00,739 Pasti. 237 00:25:00,741 --> 00:25:02,641 Tidak, awak tak suka. 238 00:25:04,045 --> 00:25:05,711 Tak berapa suka. 239 00:25:05,713 --> 00:25:07,846 Kami ada ikan rebus. 240 00:25:09,884 --> 00:25:11,183 Oh, betul ... 241 00:25:11,185 --> 00:25:13,485 Kamu berdua belum berkenalan secara rasmi, bukan? 242 00:25:13,487 --> 00:25:15,654 Tara, ini Cyndie. 243 00:25:15,656 --> 00:25:17,156 Hey. 244 00:25:17,158 --> 00:25:19,558 Uh, terima kasih sebab tolong saya di pantai dan ... 245 00:25:19,560 --> 00:25:21,026 ... semua yang berlaku diluar sana. 246 00:25:22,020 --> 00:25:25,035 Maksud saya, awak selamatkan saya. 247 00:25:25,332 --> 00:25:28,133 Awak dah selamatkan saya. 248 00:25:28,135 --> 00:25:30,703 Saya tak tahu kalau nenek akan setuju, tetapi ... 249 00:25:32,506 --> 00:25:35,007 Ibu saya pasti akan setuju. 250 00:25:36,210 --> 00:25:38,844 Dia tunjukkan saya cara. 251 00:25:39,235 --> 00:25:40,279 Satu cara. 252 00:25:41,376 --> 00:25:43,348 Saya dah cuba tunjukkan pada Rachel. 253 00:25:43,350 --> 00:25:45,084 Budak perempuan itu? 254 00:25:45,086 --> 00:25:46,452 Ya. 255 00:25:47,815 --> 00:25:49,648 Dia belum pernah buat lagi. 256 00:25:50,636 --> 00:25:52,291 Awak pernah? 257 00:25:58,933 --> 00:26:01,233 Saya seorang penembak tepat. 258 00:26:01,235 --> 00:26:03,802 Ya, dah tentu. 259 00:26:03,804 --> 00:26:05,537 Okay, mari kita makan. 260 00:26:05,974 --> 00:26:07,473 Mari berbincang. 261 00:26:09,448 --> 00:26:10,932 Tara. 262 00:26:22,766 --> 00:26:24,359 Bila kali terakhir awak makan? 263 00:26:24,431 --> 00:26:26,445 Adakah paket sos soya dikira sebagai makanan? 264 00:26:26,505 --> 00:26:29,139 Kami ada bekalan ikan yang tak putus di sini ... 265 00:26:29,141 --> 00:26:32,675 Itu satu kelebihan hidup berhampiran laut. 266 00:26:32,677 --> 00:26:34,744 Tara, 267 00:26:34,746 --> 00:26:37,547 ...boleh awak buat satu tugasan? 268 00:26:37,549 --> 00:26:40,250 Saya harap awak dapat menyakinkan saya untuk terus tinggal. 269 00:26:40,252 --> 00:26:41,885 Tunggu. Apa? 270 00:26:41,887 --> 00:26:43,386 Kenapa tidak? 271 00:26:43,388 --> 00:26:46,089 Ini jalan penyelesaian yang sempurna untuk masalah kita. 272 00:26:46,091 --> 00:26:47,924 Perkampungan kami tetap rahsia, 273 00:26:47,926 --> 00:26:50,160 dan awak akan berkerja menyemai akar tanaman. 274 00:26:50,162 --> 00:26:53,329 Awak pejuang mahir, Tara, dan baik orangnya. 275 00:26:53,331 --> 00:26:55,165 Saya boleh beritahu. 276 00:26:55,167 --> 00:26:57,433 Awak takkan menyesal. 277 00:26:57,435 --> 00:27:00,203 kami akan bantu awak cari rakan awak. 278 00:27:00,205 --> 00:27:03,072 Dan kalau dia mahu, kami akan tawarkan dia juga tinggal bersama. 279 00:27:03,074 --> 00:27:04,774 Dia boleh tinggal di sini? 280 00:27:04,776 --> 00:27:07,343 Kenapa tidak? 281 00:27:07,345 --> 00:27:08,945 Maksud saya... 282 00:27:10,949 --> 00:27:12,749 Sebenarnya saya tak mahu bertanya, 283 00:27:12,751 --> 00:27:14,784 Dimana para lelaki? 284 00:27:22,923 --> 00:27:24,302 Semuanya? 285 00:27:25,061 --> 00:27:28,965 Kami bertarung dalam pertempuran dengan kumpulan yang lain. 286 00:27:28,967 --> 00:27:32,035 Tiada seorang pun yang terselamat. 287 00:27:32,037 --> 00:27:34,938 Dan kami kehilangan orang lain juga. 288 00:27:35,345 --> 00:27:40,043 Cyndie ada seorang adik berusia 11 tahun, cucu saya, 289 00:27:40,045 --> 00:27:42,946 dan ibu mereka, merupakan anak perempuan saya. 290 00:27:49,287 --> 00:27:53,790 Selepas peristiwa itu, kami ambil keputusan untuk melindungi diri kami. 291 00:27:53,792 --> 00:27:57,961 Sesiapa melintasi dari penglihatan kami, kami akan bunuh. 292 00:27:57,963 --> 00:28:02,665 Kami tinggalkan rumah lama, Dalam keadaan sehelai sepinggang. 293 00:28:02,667 --> 00:28:06,236 kemudian kami menemui tempat ini. 294 00:28:06,238 --> 00:28:08,638 Kami tinggal bersembunyi. 295 00:28:13,478 --> 00:28:16,946 Kami akan terus hidup. 296 00:28:16,948 --> 00:28:19,983 Tara, awak boleh cederakan kami, tapi awak tak buat. 297 00:28:19,985 --> 00:28:22,786 Saya tahu kami ibarat seperti raksasa bagi awak, 298 00:28:22,788 --> 00:28:26,810 Tapi sejujurnya mungkin awak akan faham kenapa kami melakukannya. 299 00:28:27,826 --> 00:28:29,592 Mungkin awak boleh ... 300 00:28:29,594 --> 00:28:31,261 ... pertimbangkan tinggal bersama kami. 301 00:28:31,263 --> 00:28:34,330 Dan mungkin awak boleh jujur ​​dengan kami... 302 00:28:34,332 --> 00:28:36,266 ...dari mana awak datang. 303 00:28:36,268 --> 00:28:38,167 Saya beritahu awak kebenaran. 304 00:28:38,169 --> 00:28:39,535 Betul ke? 305 00:28:39,537 --> 00:28:42,472 Awak kata awak bekerja di sebuah bot nelayan, sebagai "larder". 306 00:28:42,474 --> 00:28:43,806 Betul. 307 00:28:44,182 --> 00:28:47,477 Tara, "larder" sebuah bilik yang digunakan untuk menyimpan daging. 308 00:28:47,479 --> 00:28:49,612 Ya, Saya telah berbohong. 309 00:29:00,292 --> 00:29:02,392 Saya datang dari sebuah penempatan. 310 00:29:02,394 --> 00:29:04,827 Dan itu yang sebenarnya. 311 00:29:04,829 --> 00:29:07,964 Kami hidup antara satu sama lain. Saling bantu-membantu. 312 00:29:07,966 --> 00:29:09,465 Kami ada tembok, yang didalamnya ada rumah-rumah. 313 00:29:09,467 --> 00:29:13,303 Saya ada kekasih yang mahu saya cari. 314 00:29:13,305 --> 00:29:15,271 Dan kami buat perkara-perkara ... 315 00:29:15,273 --> 00:29:18,007 seperti awak. 316 00:29:21,781 --> 00:29:23,880 Dulu orang-orang ini. 317 00:29:23,882 --> 00:29:25,448 Mereka mengancam kami. 318 00:29:25,941 --> 00:29:30,394 Kami jumpa mereka yang sedang beroperasi di stesen satelit lama . 319 00:29:30,429 --> 00:29:32,985 Kami serang pada tengah malamnya, dan kami ... 320 00:29:33,224 --> 00:29:37,260 ...bunuh setiap seorang daripada mereka. 321 00:29:39,262 --> 00:29:41,898 Orang-orang ini mendapat balasan setimpal. 322 00:29:41,900 --> 00:29:44,701 Mereka memilih untuk membunuh dan membuat keganasan, 323 00:29:44,703 --> 00:29:47,337 tapi itu bukan sebab kami membunuh mereka. 324 00:29:47,339 --> 00:29:49,339 Kami buat semua tu demi kepentingan dunia sejagat. 325 00:29:49,341 --> 00:29:53,242 Kami berjaya kerana kita mahu terus hidup, sama seperti awak. 326 00:29:54,155 --> 00:29:56,245 Saya faham awak meminta saya untuk terus tinggal... 327 00:29:56,247 --> 00:29:57,780 ...itu adalah satu-satunya jalan penyelesaian. 328 00:29:57,782 --> 00:29:59,415 Apakata kita buat percambahan fikiran ... 329 00:29:59,417 --> 00:30:01,317 Mungkin kumpulan kita boleh saling bekerja sama. 330 00:30:01,319 --> 00:30:04,387 Kami tak nak ada sesiapa tahu mengenai tempat ini. 331 00:30:04,389 --> 00:30:06,556 Awak tak boleh hidup macam ni selama-lamanya. 332 00:30:06,558 --> 00:30:08,091 Saya rasa kami boleh. 333 00:30:08,093 --> 00:30:11,163 Dengar, saya fahan kenapa awak lakukannya,... 334 00:30:11,198 --> 00:30:12,528 ... tapi jika awak masih melihat semua orang sebagai musuh, 335 00:30:12,530 --> 00:30:14,130 ... maka awak jumpa musuh dimana-mana pun. 336 00:30:14,132 --> 00:30:17,233 Lambat laun, awak perlukan kawan. 337 00:30:17,235 --> 00:30:20,136 Kita boleh saling melindungi antara satu sama lain. 338 00:30:20,138 --> 00:30:22,739 Kita akan lebih selamat ... 339 00:30:31,282 --> 00:30:32,482 Baiklah. 340 00:30:33,543 --> 00:30:35,952 Kita boleh hantar pemandu jalan keluar bersama dia. 341 00:30:37,255 --> 00:30:39,155 Bantu dia cari rakannya,... 342 00:30:39,157 --> 00:30:43,025 ...dan kemudian terus ke komuniti mereka,... 343 00:30:43,027 --> 00:30:46,429 ... dan lihat bagaimana keadaannya. 344 00:30:48,453 --> 00:30:50,466 Ya, saya akan pergi. 345 00:30:51,065 --> 00:30:52,243 Saya akan pergi bersama dia. 346 00:30:52,278 --> 00:30:53,302 Sama sekali tidak. 347 00:30:53,304 --> 00:30:55,505 Awak pergi tanpa meninggalkan pelan laluan,... 348 00:30:55,507 --> 00:30:57,306 ...tanpa tinggalkan pesanan di pintu pagar. 349 00:30:57,308 --> 00:31:00,076 Cyndie, kita dah pernah membincangkan pasal ni. 350 00:31:00,078 --> 00:31:01,098 Betul. 351 00:31:01,113 --> 00:31:04,981 Awak akan tinggal di sini sehingga awak belajar bertanggungjawab. 352 00:31:04,983 --> 00:31:10,153 Kalau berjaya, baru peluang awak besar. 353 00:31:10,155 --> 00:31:11,988 Dan kalau tak berjaya... 354 00:31:11,990 --> 00:31:14,123 Saya tak mahu awak berada di sana. 355 00:31:16,528 --> 00:31:19,162 Akan ada peluang lain. 356 00:31:23,530 --> 00:31:26,836 Awak pasti tak ada sebuah bot nelayan yang dikenali "larder"? 357 00:31:26,838 --> 00:31:28,370 Kerana saya rasa ada... 358 00:31:28,440 --> 00:31:31,505 - Tak ada. - Ya. Cukup adil. 359 00:31:34,575 --> 00:31:36,543 Keadaan akan bertambah lebih baik ... 360 00:31:36,545 --> 00:31:38,044 ...mereka akan bersatu. 361 00:31:38,046 --> 00:31:39,966 Dunia akan jadi seperti dahulu. 362 00:31:40,649 --> 00:31:43,216 Saya harap awak betul. 363 00:31:43,218 --> 00:31:44,484 Hati-hati. 364 00:31:44,486 --> 00:31:46,253 Mana Cyndie? 365 00:31:46,255 --> 00:31:48,894 Dia dalam kabin, merajuk. 366 00:31:49,196 --> 00:31:52,659 Semua ni takkan berlaku kalau bukan sebab dia melanggar peraturan. 367 00:31:55,331 --> 00:31:57,598 Semoga berjaya, Tara. 368 00:31:58,701 --> 00:32:00,233 Ya. 369 00:32:00,235 --> 00:32:04,504 Kami akan berusaha ke arah itu, Natania. 370 00:32:04,506 --> 00:32:05,772 Terima kasih. 371 00:32:05,774 --> 00:32:07,240 Jumpa lagi. 372 00:32:22,658 --> 00:32:25,692 Jumpa lagi, Rachel. 373 00:32:51,654 --> 00:32:53,187 Hei, Beatrice. 374 00:32:53,189 --> 00:32:55,923 Maaf pasal pukul awak tadi. 375 00:32:55,925 --> 00:32:58,292 Awak bertuah. 376 00:32:58,294 --> 00:32:59,693 Ya, saya. 377 00:33:00,829 --> 00:33:02,830 Jauh lagi nak ke jambatan? 378 00:33:02,832 --> 00:33:04,932 Ada separuh perjalanan lagi. 379 00:33:05,655 --> 00:33:08,177 Tetap bersama, Tempat ni bahaya. 380 00:33:24,559 --> 00:33:26,798 Saya faham. 381 00:35:04,586 --> 00:35:06,252 Tolong. 382 00:35:08,823 --> 00:35:12,825 Saya boleh bunuh awak di kampung. 383 00:35:12,827 --> 00:35:14,694 Biarkan saya pergi. 384 00:35:14,696 --> 00:35:17,597 Awak tinggal sebatang kara. 385 00:35:17,599 --> 00:35:19,532 Pengikut awak dah mati. 386 00:35:21,803 --> 00:35:23,369 The Savior. 387 00:35:23,371 --> 00:35:26,339 Stesen satelit yang kamu serang... 388 00:35:26,933 --> 00:35:29,309 ...kamu tak tahu apa yang kamu mulakan. 389 00:35:29,311 --> 00:35:30,843 Kami tak mulakan apa-apa. 390 00:35:30,845 --> 00:35:32,645 Kami mengakhirinya. Mereka dah mati. 391 00:35:32,647 --> 00:35:34,514 Awak tak boleh halang mereka. 392 00:35:34,516 --> 00:35:36,683 Awak takkan dapat halang mereka. 393 00:35:36,685 --> 00:35:39,519 Itu cuma pondok pengawasan. 394 00:35:39,521 --> 00:35:43,089 Terdapat lebih ramai ... Ramai lagi Savior... 395 00:35:43,428 --> 00:35:45,572 Dan banyak lagi pondok pengawasan. 396 00:35:45,607 --> 00:35:48,394 Jika mereka tahu tentang kawan-kawan awak... 397 00:35:48,396 --> 00:35:51,731 ...ia dah terlambat untuk mereka. 398 00:35:52,187 --> 00:35:54,500 The Savior... 399 00:35:55,822 --> 00:35:58,137 ... mereka yang buat semua ini terhadap awak? 400 00:35:58,139 --> 00:36:00,473 Merekalah orang-orang yang membunuh semua para lelaki? 401 00:36:04,079 --> 00:36:05,678 Setiap lelaki... 402 00:36:06,348 --> 00:36:08,810 setiap lelaki lebih berumur 10 tahun. 403 00:36:10,225 --> 00:36:12,494 Mereka ditangkap, ditembak di kepala. 404 00:36:15,090 --> 00:36:17,490 Kami cuba melawan ... 405 00:36:17,492 --> 00:36:20,093 seperti awak. 406 00:36:20,095 --> 00:36:22,028 Mereka menang. 407 00:36:22,030 --> 00:36:25,331 Kami sepatutnya terus berkhidmat untuk mereka. 408 00:36:25,333 --> 00:36:29,269 Sehingga satu malam, kami pergi. 409 00:36:29,271 --> 00:36:31,704 Kami berjaya melepaskan diri. 410 00:36:31,706 --> 00:36:33,740 Kami takkan biarkan awak bawa mereka kembali kepada kami. 411 00:36:36,344 --> 00:36:38,111 Mereka dapat apa yang mereka mahu. 412 00:36:40,915 --> 00:36:44,172 Maaf saya tak dapat ... 413 00:36:44,768 --> 00:36:46,919 Pergi! Lari! 414 00:37:11,613 --> 00:37:13,146 Tunggu! 415 00:37:22,624 --> 00:37:24,857 Awak takkan tembak saya. 416 00:37:24,859 --> 00:37:26,492 Sebab saya selamatkan awak? 417 00:37:26,494 --> 00:37:27,927 Dah tiga kali. 418 00:37:27,929 --> 00:37:30,163 Awak takkan tembak saya. 419 00:37:33,401 --> 00:37:34,967 Awak perlu bersumpah ... 420 00:37:35,474 --> 00:37:37,236 ...yang awak takkan kembali ... 421 00:37:37,962 --> 00:37:40,006 ...dan takkan beritahu sesiapa pun tentang kami, 422 00:37:40,008 --> 00:37:41,974 ...bahkan pengikut-pengikut awak sendiri. 423 00:37:46,181 --> 00:37:49,738 Kenapa ... saya perlu kembali? 424 00:37:50,029 --> 00:37:53,186 Kenapa saya akan beritahu seseorang mengenai tempat ni? 425 00:37:53,188 --> 00:37:55,922 Sebab mungkin awak boleh dapatkan sesuatu darinya... 426 00:37:55,924 --> 00:37:58,825 ... apa saja. 427 00:37:58,827 --> 00:38:02,195 Kenapa awak bunuh kedua-dua orang yang datang dekat dengan kami? 428 00:38:04,599 --> 00:38:07,066 Kenapa awak bunuh semua orang-orang... 429 00:38:07,068 --> 00:38:09,168 ... di stesen satelit tu? 430 00:38:09,170 --> 00:38:13,005 Sebab kamu semua fikir dalam keadaan terpaksa. 431 00:38:14,309 --> 00:38:17,977 Tapi tak seorang pun dari kamu yang terpaksa. 432 00:38:18,814 --> 00:38:20,012 Awak cuma lakukan. 433 00:38:23,017 --> 00:38:24,517 Tiada siapa yang jahat. 434 00:38:26,121 --> 00:38:29,622 Mereka buat keputusan untuk melupakan siapa mereka. 435 00:38:31,793 --> 00:38:35,762 Awak kena bersumpah. 436 00:38:40,410 --> 00:38:42,664 Segelintir orang sememangnya jahat, Cyndie. 437 00:38:43,897 --> 00:38:47,140 Saya pernah melihatnya. 438 00:38:47,445 --> 00:38:49,509 Sebab itu saya perlu kembali sekarang. 439 00:38:50,656 --> 00:38:52,400 Awak kena bersumpah. 440 00:39:02,736 --> 00:39:04,090 Saya bersumpah. 441 00:39:11,065 --> 00:39:12,532 Dalam beg ni. 442 00:39:12,534 --> 00:39:14,734 Ada makanan dan air. 443 00:39:14,736 --> 00:39:16,235 Ayuhlah. 444 00:39:16,982 --> 00:39:18,491 Saya akan bawakan awak ke jambatan. 445 00:39:18,847 --> 00:39:20,873 Jangan jatuh lagi. 446 00:39:31,839 --> 00:39:33,125 Masih ada mayat hidup lagi, bukan? 447 00:39:33,127 --> 00:39:34,193 Ya, banyak. 448 00:39:34,195 --> 00:39:37,023 Saya akan gunakan kereta sebagai pelindung. 449 00:39:37,058 --> 00:39:38,293 Kemudian? 450 00:39:39,139 --> 00:39:40,272 Saya akan berlari. 451 00:39:40,501 --> 00:39:42,067 Saya suka berlari. 452 00:39:42,069 --> 00:39:44,302 Berlari kegemaran saya. 453 00:39:44,304 --> 00:39:46,805 Awak takkan berjaya. 454 00:39:46,807 --> 00:39:48,540 Ya, saya akan berjaya. 455 00:39:49,543 --> 00:39:51,043 Boleh saya tolong awak. 456 00:39:51,045 --> 00:39:52,811 Awak dah tolong saya. Bawa saya ke sini. 457 00:39:52,813 --> 00:39:55,080 Baliklah. Katakan pada mereka bahawa saya menyerang awak. 458 00:39:55,382 --> 00:39:56,614 Mereka kenal awak, Tara. 459 00:39:56,616 --> 00:39:58,016 Tidak, beritahu mereka yang awak dah bunuh saya. 460 00:39:58,018 --> 00:39:59,484 Mereka kenal saya. 461 00:39:59,486 --> 00:40:01,219 Awak tahu saya takkan ke mana-mana... 462 00:40:01,221 --> 00:40:05,223 ...sehingga awak sampai ke sebelah sana ...dengan selamat. 463 00:40:05,225 --> 00:40:09,027 Saya ada senapang. Saya ada peluru. 464 00:40:09,029 --> 00:40:13,231 Saya bukan berada di sini untuk menonton awak mati. 465 00:40:13,233 --> 00:40:17,035 Jadi mari kita selesaikannya bersama, okay? 466 00:40:17,037 --> 00:40:21,873 Kathy dan Beatrice ... Mereka tahu kita ada disini. 467 00:40:21,875 --> 00:40:23,942 Mereka akan datang. 468 00:40:26,480 --> 00:40:27,746 Okay. 469 00:40:29,816 --> 00:40:32,751 Kenapa awak tak jadi seperti mereka,... 470 00:40:33,424 --> 00:40:36,488 ... selepas semua yang berlaku? 471 00:40:39,877 --> 00:40:42,193 Kenapa tidak awak? 472 00:40:46,338 --> 00:40:47,825 Okay. 473 00:41:22,102 --> 00:41:25,870 Ah! 474 00:41:47,094 --> 00:41:48,560 Okay, jalan sebelah sana. 475 00:41:48,562 --> 00:41:51,930 Pergi! 476 00:42:51,024 --> 00:42:52,390 Heath! 477 00:42:52,392 --> 00:42:53,731 Heath! 478 00:42:54,243 --> 00:42:55,484 Heath! 479 00:43:12,579 --> 00:43:14,846 Heath, saya akan datang! 480 00:43:14,848 --> 00:43:16,247 Saya datang! 481 00:43:16,249 --> 00:43:19,651 Tidak! Pergi! Pergi! 482 00:43:19,653 --> 00:43:22,187 Kita berada dalam ini bersama-sama! 483 00:43:22,189 --> 00:43:24,055 Saya tahu. 484 00:44:46,735 --> 00:44:49,340 Mungkin bekas tayar ni adalah awak. 485 00:44:56,750 --> 00:44:58,816 Saya harap ia adalah awak. 486 00:47:18,566 --> 00:47:22,208 _ SELAMAT DATANG KE ALEXANDRIA. ZON SELAMAT. 487 00:48:02,759 --> 00:48:05,192 Maafkan saya, Tara. 488 00:48:09,399 --> 00:48:10,841 Saya pun minta maaf. 489 00:48:15,739 --> 00:48:18,606 Kita tak boleh duduk tercegat di sini. 490 00:48:22,312 --> 00:48:24,679 Senjata api, peluru ... 491 00:48:26,179 --> 00:48:27,749 Awak tak ada sebarang petunjuk? 492 00:48:32,256 --> 00:48:35,190 Apa sahaja, di mana sahaja. 493 00:48:35,192 --> 00:48:37,325 Saya tak peduli betapa bahayanya keadaannya. 494 00:48:37,327 --> 00:48:39,160 Beritahu saya tempatnya. 495 00:48:39,162 --> 00:48:41,096 Saya akan pergi. 496 00:48:44,601 --> 00:48:46,735 Mesti ada suatu tempat. 497 00:48:48,572 --> 00:48:51,172 Kita boleh menuntut bela. 498 00:48:53,543 --> 00:48:55,910 Kita akan perbaiki semua ini. 499 00:48:56,947 --> 00:48:58,747 Kita perlu. 500 00:49:01,351 --> 00:49:04,119 Kita tak boleh. 501 00:49:06,223 --> 00:49:09,557 Saya tak nampak apa-apa di luar sana. - BERSENANDUNG 3 LANGKAH -