1
00:00:00,023 --> 00:00:03,626
Sebelumnya, di AMC "The Walking Dead."
2
00:00:03,728 --> 00:00:04,994
Kita hidup.
3
00:00:05,096 --> 00:00:06,496
Kita bunuh mereka semua.
4
00:00:11,903 --> 00:00:13,603
Ah!
5
00:00:15,206 --> 00:00:16,939
Kau mau kembali bersama kami?
6
00:00:17,041 --> 00:00:19,909
Mau istirahat beberapa hari dulu,
sebelum kau dan Tara pergi lagi?
7
00:00:20,011 --> 00:00:22,879
Aku hanya ingin pergi dari sini.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,680
Heath dan aku akan
pergi selama 2 minggu.
9
00:00:24,782 --> 00:00:27,316
Saat kami pergi dari sana...
10
00:00:35,350 --> 00:00:37,693
Itu kotor. Buang saja kembali.
11
00:00:37,695 --> 00:00:40,863
Ini bisa di keringkan.
12
00:00:40,865 --> 00:00:42,898
Baunya mengerikan.
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,200
Kita bisa membuang isinya,
14
00:00:44,202 --> 00:00:46,335
itu bisa di daur ulang
lagi oleh Nona Iris,
15
00:00:46,337 --> 00:00:48,037
dan di beri sedikit bunga lavender.
16
00:00:48,039 --> 00:00:49,271
Lalu?
17
00:00:49,429 --> 00:00:52,842
Lalu kau akan punya beruang yang cantik
yang berhasil selamat badai laut, Rachel.
18
00:00:53,655 --> 00:00:55,711
Aku punya satu yang seperti ini
sat aku seumuran denganmu, dan...
19
00:00:55,713 --> 00:00:58,347
Oh, sial! Lihat!
20
00:00:58,349 --> 00:01:01,550
Jangan lari!
21
00:01:03,687 --> 00:01:05,153
Dalam satu pukulan.
22
00:01:05,655 --> 00:01:08,189
Aku tak perlu memukulnya dua kali.
23
00:01:08,191 --> 00:01:09,524
Lumayan, kan?
24
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
Ya.
25
00:01:13,764 --> 00:01:15,797
Lihat! Ada satu lagi!
26
00:01:18,266 --> 00:01:22,568
Ayolah. Jangan lari!
27
00:01:35,416 --> 00:01:38,017
Tunggu!
28
00:01:44,525 --> 00:01:47,059
Dia bukan bobber (walker).
29
00:01:51,699 --> 00:01:54,033
Dia masih hidup.
30
00:01:58,541 --> 00:02:00,873
Kita tetap harus membunuhnya.
31
00:02:00,875 --> 00:02:02,441
Tidak.
32
00:02:02,443 --> 00:02:04,677
Kita tak perlu melakukannya.
33
00:02:06,814 --> 00:02:08,280
Ya, itu harus.
34
00:02:08,282 --> 00:02:12,484
Tidak, tak boleh, tidak jika
orang lain tak mencari tahu.
35
00:02:16,769 --> 00:02:18,557
Harusnya kita membunuhnya.
36
00:02:18,559 --> 00:02:20,192
Aku ingin melakukannya.
37
00:02:21,295 --> 00:02:22,661
Aku tak mau.
38
00:02:22,663 --> 00:02:24,463
Jadi, kita tak boleh melakukannya.
39
00:02:27,468 --> 00:02:29,268
Apa kau akan mengatakannya?
40
00:02:30,471 --> 00:02:32,274
Katakan saja jika kau akan
memberitahu mereka,
41
00:02:32,518 --> 00:02:33,900
jika kau memang
suka mengadu.
42
00:02:35,707 --> 00:02:38,043
Aku tak suka mengadu.
43
00:02:39,046 --> 00:02:41,280
Tapi aku tak mau membantu.
44
00:03:21,601 --> 00:03:53,201
Sync & koreksi oleh rickSG
~ Alih Bahasa : Yechika Chisilia ~
Resync by TEDI for DEFINE
45
00:03:53,203 --> 00:03:57,685
- S07E05 -
SWEAR
46
00:04:06,019 --> 00:04:08,420
Okra hanya tersisa
delapan kaleng lagi,
47
00:04:08,422 --> 00:04:10,789
dan sebotol aspirin.
48
00:04:14,428 --> 00:04:17,195
Itu yang kita miliki
selama kita di sini...
49
00:04:18,999 --> 00:04:21,700
...selain itu kenyataannya
kita masih sbertahan.
50
00:04:21,702 --> 00:04:23,868
Aturan pertama dari
proses pengaisan ini...
51
00:04:23,870 --> 00:04:27,105
Tak ada yang bisa
di sembunyikan di dunia ini.
52
00:04:27,107 --> 00:04:28,807
Kita hanya perlu mencarinya.
53
00:04:28,809 --> 00:04:30,208
Mm, baiklah.
54
00:04:30,914 --> 00:04:32,611
Kita hanya perlu mencarinya.
55
00:04:32,613 --> 00:04:36,648
Selama di sini, aku khawatir.
56
00:04:36,650 --> 00:04:40,986
Dengar, kita pergi terlalu
jauh dari yang semestinya.
57
00:04:40,988 --> 00:04:43,469
Tak ada yang tersisa di luar sini.
58
00:04:45,926 --> 00:04:47,726
Kami bahkan tak punya cukup bahan
bakar untuk melanjutkan pencarian...
59
00:04:47,728 --> 00:04:49,628
...meski kita ingin melakukannya.
60
00:04:49,630 --> 00:04:51,663
Kita berencana akan pergi
selama dua minggu.
61
00:04:51,665 --> 00:04:53,198
Ini sudah dua minggu.
62
00:04:53,200 --> 00:04:55,167
Selama Hilltop terus melanjutkan
proses barter mereka,
63
00:04:55,169 --> 00:04:56,935
kita masih akan punya
makanan di rumah.
64
00:04:56,937 --> 00:04:58,337
Kita perlu peluru.
65
00:04:58,739 --> 00:05:01,006
Kita butuh obat.
66
00:05:02,343 --> 00:05:03,842
Kita tak bisa kembali seperti ini.
67
00:05:03,844 --> 00:05:05,444
Mereka mengandalkan kita.
68
00:05:05,446 --> 00:05:07,546
Kenapa kau berlagak seolah-
olah kau tak tahu itu?
69
00:05:07,548 --> 00:05:11,350
Aku tak yakin itu berarti
bagiku lagi atau tidak.
70
00:05:11,352 --> 00:05:15,754
Yang kita lakukandi stasiun satelit...
71
00:05:17,016 --> 00:05:19,958
...semua orang yang kita bunuh...
72
00:05:21,762 --> 00:05:23,428
Kau tak melihatnya, kan?
73
00:05:23,430 --> 00:05:25,297
Kau hanya melihat sisanya saja.
74
00:05:25,299 --> 00:05:26,765
Tidak.
75
00:05:26,767 --> 00:05:29,501
Aku juga harus melakukannya.
76
00:05:29,503 --> 00:05:31,903
Ya, kita semua harus melakukannya...
77
00:05:31,905 --> 00:05:34,740
...demi sedikit susu dan jagung.
78
00:05:34,742 --> 00:05:36,842
Itu bukan satu-satunya alasan.
79
00:05:36,844 --> 00:05:38,076
Dan ya, memang begitu.
80
00:05:38,078 --> 00:05:39,311
Kau tahu memang begitu.
81
00:05:39,313 --> 00:05:41,446
Dengar, itu intinya.
82
00:05:41,938 --> 00:05:45,817
Kau lihat bagaimana kami hidup di sana
sebelum kalian sampai di sana.
83
00:05:45,819 --> 00:05:47,810
Kami tak tahu apa-apa.
84
00:05:48,589 --> 00:05:49,821
Kami pikir...
85
00:05:49,823 --> 00:05:51,726
Apa?
86
00:05:52,588 --> 00:05:54,326
- Apa?
- Tak penting.
87
00:05:58,346 --> 00:05:59,853
Aku mengerti sekarang.
88
00:06:01,469 --> 00:06:05,737
Jika ada pilihan, orangmu atau orang
lain, kau akan memilih orangmu.
89
00:06:05,739 --> 00:06:09,808
Kau mengambil yang kau bisa, kau
mengambil yang memang harus di ambil,
90
00:06:09,810 --> 00:06:12,811
dan kau akan terus
melanjutkan hidup.
91
00:06:15,349 --> 00:06:17,616
Tak ada kebersamaan di sini lagi.
92
00:06:17,618 --> 00:06:21,019
Tidak lagi.
93
00:06:21,021 --> 00:06:22,821
Hey.
94
00:06:22,823 --> 00:06:26,658
Itu hanya akan menyakitimu karena yang
kau katakan hanyalah omong kosong.
95
00:06:26,660 --> 00:06:29,161
Kau tak seperti itu, Heath.
96
00:06:29,163 --> 00:06:31,630
Tara...
97
00:06:38,272 --> 00:06:40,372
aku memang seperti ini...
98
00:06:40,574 --> 00:06:42,307
Kau memang seperti itu...
99
00:06:43,859 --> 00:06:48,046
...dan juga semua orang
yang masih ingin hidup.
100
00:06:50,050 --> 00:06:53,885
Itu adalah kenyataannya.
101
00:06:55,456 --> 00:06:58,890
Kita bisa terus ke arah pantai,
tapi setelah hari ini selesai...
102
00:06:59,496 --> 00:07:01,045
...kita harus pulang.
103
00:07:02,472 --> 00:07:05,630
Bahkan jika kita harus membawa
pulang kaleng kosong untuk mereka.
104
00:11:30,897 --> 00:11:32,397
Tidak, aku bisa. Terima kasih.
105
00:11:32,399 --> 00:11:34,999
Apa mereka menemukan sesuatu
di luar sana kemarin?
106
00:11:35,001 --> 00:11:36,601
Ev bilang mereka sampai ke mulut gua.
107
00:11:36,603 --> 00:11:37,836
Kau serius?
108
00:11:37,838 --> 00:11:40,138
- Apa yang di lihatnya?
- Tak ada.
109
00:11:40,837 --> 00:11:42,440
Yang ada di sana,
110
00:11:42,442 --> 00:11:43,942
tak ada apa-apa.
111
00:14:34,691 --> 00:14:36,581
Lakukan.
112
00:14:54,154 --> 00:14:55,533
Aku tak peduli.
113
00:14:55,535 --> 00:14:58,169
Kami memang
harus melakukannya.
114
00:14:58,171 --> 00:15:01,539
Rachel... jangan.
115
00:15:14,487 --> 00:15:16,387
Hay.
116
00:15:17,325 --> 00:15:19,824
Aku hanya tak bermaksud...
117
00:15:23,047 --> 00:15:24,687
Dengar, tenang.
118
00:15:24,722 --> 00:15:26,898
Aku di sini bukan untuk
menyakiti siapa pun.
119
00:15:26,900 --> 00:15:28,366
Rachel...
120
00:15:29,314 --> 00:15:31,669
Semuanya, turunkan senjata kalian.
121
00:15:31,671 --> 00:15:33,304
Cyndie, menjauh darinya!
122
00:15:34,147 --> 00:15:35,540
Dia tak melakukan sesuatu yang salah.
123
00:15:35,542 --> 00:15:37,408
Tak ada hubungannya dengan itu.
124
00:15:37,410 --> 00:15:38,676
Pergi!
125
00:15:44,551 --> 00:15:46,250
Maafkan aku.
126
00:15:46,252 --> 00:15:48,886
Aku hanya terus berjalan saja.
127
00:15:48,888 --> 00:15:51,422
Aku bahkan tak tahu
di mana aku berada.
128
00:15:51,424 --> 00:15:53,591
Maafkan aku.
129
00:15:53,593 --> 00:15:55,827
Aku bisa pergi.
130
00:16:01,358 --> 00:16:03,835
Baiklah.
131
00:16:03,837 --> 00:16:06,404
Tak apa-apa juga.
132
00:16:06,406 --> 00:16:09,774
Kita bisa terus melanjutkan ini.
133
00:16:40,072 --> 00:16:42,573
Bagaimana menurutmu?
134
00:16:45,378 --> 00:16:49,013
Masih tak jelas di sana.
135
00:18:04,991 --> 00:18:07,858
Ayo periksa apa yang ada
di belakang terpal itu lebih dulu.
136
00:18:21,974 --> 00:18:24,475
Sepertinya mereka berencana
melakukan sesuatu.
137
00:18:24,477 --> 00:18:27,912
Sepertinya mereka tak
bisa menyelesaikannya.
138
00:18:33,486 --> 00:18:34,919
Ini berat.
139
00:18:34,921 --> 00:18:37,288
Mungkin ada sesuatu
yang bagus di dalamnya.
140
00:18:42,628 --> 00:18:43,828
Tara.
141
00:18:45,298 --> 00:18:46,630
Tunggu. Tunggu!
142
00:19:22,335 --> 00:19:24,102
Kesana! Pergi!
143
00:19:30,543 --> 00:19:33,878
- Heath!
- Tara!
144
00:19:34,735 --> 00:19:36,031
Heath!
145
00:19:45,324 --> 00:19:47,358
Kita harus mendengar
apa yang akan di katakannya.
146
00:19:47,360 --> 00:19:50,161
Tidak. Semakin lama kita menunggu,
akan semakin beresiko bagi kita.
147
00:19:50,163 --> 00:19:53,764
Kita sudah sepakat membahas ini
jika ada orang lain yang masuk.
148
00:19:53,766 --> 00:19:55,733
Kita membuat keputusan ini sudah lama.
149
00:20:02,733 --> 00:20:05,974
Apa kau mau mandi
sebelum kita mulai bicara?
150
00:20:07,780 --> 00:20:09,113
Wow.
151
00:20:09,115 --> 00:20:11,048
Uh... tidak.
152
00:20:11,050 --> 00:20:13,717
Um, terima kasih.
153
00:20:14,603 --> 00:20:16,187
Tapi mungkin...
154
00:20:19,025 --> 00:20:20,591
Aku Natania.
155
00:20:20,593 --> 00:20:25,763
Ini Kathy dan Beatrice,
yang sudah pernah kau temui.
156
00:20:27,971 --> 00:20:29,947
Apa hanya aku satu-satunya
yang mendengar suara lonceng?
157
00:20:29,982 --> 00:20:32,469
Itu milik kami. Kami punya enam lonceng...
158
00:20:32,471 --> 00:20:35,172
Ada yang dekat, ada yang
beberapa mil jauhnya.
159
00:20:35,174 --> 00:20:36,941
Bagaimana dengan terompet?
160
00:20:36,943 --> 00:20:39,210
Kami hanya bisa menemukan lonceng.
161
00:20:39,212 --> 00:20:41,612
Itu untuk mengalihkan
perhatian mayat hidup...
162
00:20:41,614 --> 00:20:45,583
...mungkin mereka tertarik oleh itu.
163
00:20:45,585 --> 00:20:47,952
Lumayan.
164
00:20:47,954 --> 00:20:50,221
Kadang-kadang itu membantu.
165
00:20:50,223 --> 00:20:52,656
Tapi suara ranting yang kena angin,
gemerisik daun...
166
00:20:52,658 --> 00:20:55,993
Kami beruntung tempat ini
cukup aman.
167
00:20:55,995 --> 00:20:58,429
Kapal evakuasi, kapal tongkang...
168
00:20:58,431 --> 00:21:00,898
...jika itu benar-benar ada.
169
00:21:00,900 --> 00:21:02,433
Jadi...
170
00:21:02,435 --> 00:21:06,203
...darimana asalmu?
171
00:21:06,205 --> 00:21:08,505
Atlanta...
172
00:21:08,977 --> 00:21:11,221
Sudah lama sekali.
173
00:21:12,371 --> 00:21:14,245
Aku berpindah-pindah.
174
00:21:15,485 --> 00:21:17,648
Temanku dan aku, kami
sudah banyak berkeliling...
175
00:21:17,650 --> 00:21:20,351
...selama beberapa tahun.
176
00:21:21,015 --> 00:21:23,020
Kami dulu bekerja
di perahu nelayan.
177
00:21:23,022 --> 00:21:24,655
Ada yang ikut bersamamu?
178
00:21:24,657 --> 00:21:26,190
Tadinya ada.
179
00:21:26,192 --> 00:21:27,925
Kami terpisah.
180
00:21:27,927 --> 00:21:32,096
Kau bekerja di perahu ikan apa...
181
00:21:32,098 --> 00:21:34,665
...Trawler, Seine, Larder?
182
00:21:34,667 --> 00:21:37,701
Oh, yang terakhir. Kau tahu.
183
00:21:39,853 --> 00:21:42,439
Apa yang kau lakukan di sini?
184
00:21:42,441 --> 00:21:45,009
Kau harus paham, kami gugup...
185
00:21:45,011 --> 00:21:48,279
...ketika orang lain menemukan
jalan ke tempat kami.
186
00:21:48,281 --> 00:21:51,282
Ya, aku melihat itu.
187
00:21:51,284 --> 00:21:54,197
Aku dan temanku, kami menemukan
sisa bahan bangunan di atas jembatan,
188
00:21:54,232 --> 00:21:56,020
atau apalah yang tersisa dari itu.
189
00:21:56,022 --> 00:21:59,343
Kami sedang mencari pasokan, dan kami
diserang oleh walker, mayat hidup.
190
00:22:00,059 --> 00:22:02,393
Kami mencoba menjauhi mereka,
191
00:22:02,395 --> 00:22:04,461
Dan aku terjatuh dari jembatan.
192
00:22:04,463 --> 00:22:07,164
Aku berakhir di teluk ini.
193
00:22:08,017 --> 00:22:09,500
Di muara?
194
00:22:10,380 --> 00:22:11,902
Teluk?
195
00:22:11,904 --> 00:22:13,704
Dengar, aku tak mengerti soal geografi.
196
00:22:13,706 --> 00:22:17,141
Aku hanya mengira
aku sudah mati di luar sana.
197
00:22:17,143 --> 00:22:19,176
Dan saat aku berada di pantai,
dan aku pingsan.
198
00:22:19,178 --> 00:22:20,711
Itu jembatan di Windsor.
199
00:22:20,713 --> 00:22:22,479
Kau tahu jalan ke sana?
200
00:22:22,481 --> 00:22:23,714
Kami tahu.
201
00:22:23,716 --> 00:22:25,249
Dia tak menjawab pertanyaannya.
202
00:22:25,251 --> 00:22:26,483
Tidak?
203
00:22:26,485 --> 00:22:27,851
Apa pertanyaannya?
204
00:22:27,853 --> 00:22:29,520
Apa yang kau lakukan di sini?
205
00:22:29,522 --> 00:22:31,155
Saat gadis itu, Cyndie,
membawakanku makanan,
206
00:22:31,157 --> 00:22:33,824
Aku berpura-pura pingsan
dan aku mengikutinya.
207
00:22:33,826 --> 00:22:35,392
Sepertinya dia memiliki sebuah kamp,
208
00:22:35,394 --> 00:22:37,161
Dan aku ingin tahu apa aku bisa
mendapatkan bantuan.
209
00:22:37,163 --> 00:22:39,330
Lalu kenapa kau menyelinap?
210
00:22:39,332 --> 00:22:42,666
Aku ingin tahu jika tempat ini aman.
211
00:22:42,668 --> 00:22:44,335
Aku masih tak yakin.
212
00:22:44,337 --> 00:22:47,871
Dengar, maafkan aku
jika aku membuat kalian panik.
213
00:22:47,873 --> 00:22:49,440
Sungguh.
214
00:22:49,442 --> 00:22:51,208
Tapi jika kalian mengarahkanku
ke jalan semula, aku akan pergi.
215
00:22:51,210 --> 00:22:54,845
Aku harus kembali ke jembatan
dan mencari temanku.
216
00:22:54,847 --> 00:22:58,015
Jika kami membiarkanmu pergi,
kau akan mempersulit kami.
217
00:22:58,017 --> 00:23:00,484
Kau tahu banyak tentang kami sekarang.
218
00:23:00,486 --> 00:23:01,752
Jika kau membiarkanku pergi?
219
00:23:01,754 --> 00:23:03,354
Ya.
220
00:23:03,356 --> 00:23:07,057
Biasanya, kami harusnya
membunuhmu sebelumnya.
221
00:23:07,059 --> 00:23:11,028
Kami menembak orang asing
jika mereka datang ke kamp kami.
222
00:23:11,030 --> 00:23:13,330
Tapi Beatrice bilang
kau membiarkannya hidup,
223
00:23:13,332 --> 00:23:17,167
Dan cucuku nyaris kehilangan nyawanya
karena menyelamatkanmu...
224
00:23:17,169 --> 00:23:19,203
"Gadis itu," Cyndie.
225
00:23:20,039 --> 00:23:23,107
Jadi ini masih meninggalkan
pertanyaan bagi kami,
226
00:23:23,109 --> 00:23:26,343
apa yang harus dilakukan padamu
sebagai gantinya?
227
00:23:27,436 --> 00:23:28,445
Ya.
228
00:23:29,204 --> 00:23:31,309
Itu memang membingungkan.
229
00:23:33,419 --> 00:23:35,552
Kenapa kau tak beristirahat?
230
00:23:35,554 --> 00:23:36,920
Kita akan bicara lebih
banyak lagi nanti.
231
00:23:36,922 --> 00:23:39,423
Mungkin salah satu dari
kita harus bertukar pikiran.
232
00:23:42,628 --> 00:23:44,795
Tentu.
233
00:24:49,862 --> 00:24:51,628
Ku harap kau suka ikan.
234
00:24:53,473 --> 00:24:55,624
Uh, ikan kering?
235
00:24:56,071 --> 00:24:58,213
Dia membawakanmu ikan asin.
236
00:24:59,547 --> 00:25:01,038
Kau menyukainya?
237
00:25:01,040 --> 00:25:02,539
Tentu.
238
00:25:02,541 --> 00:25:04,441
Tidak, kau tak suka.
239
00:25:05,845 --> 00:25:07,511
Tak begitu suka.
240
00:25:07,513 --> 00:25:09,646
Kami merebusnya.
241
00:25:11,684 --> 00:25:12,983
Oh, benar...
242
00:25:12,985 --> 00:25:15,285
...kalian berdua belum berkenalan
secara resmi, kan?
243
00:25:15,287 --> 00:25:17,454
Tara, ini Cyndie.
244
00:25:17,456 --> 00:25:18,956
Hey.
245
00:25:18,958 --> 00:25:21,358
Eh, terima kasih atas
kebaikanmu saat di pantai dan...
246
00:25:21,360 --> 00:25:22,826
...segala yang kau lakukan
di luar sana.
247
00:25:23,820 --> 00:25:26,835
Maksudku, kau menyelamatkanku.
248
00:25:27,132 --> 00:25:29,933
Kau melakukannya.
249
00:25:29,935 --> 00:25:32,503
Maksudku, entahlah apa
nenekmu menyetujuinya, tapi...
250
00:25:34,306 --> 00:25:36,807
Ibuku pasti menyetujuinya.
251
00:25:38,010 --> 00:25:40,644
Dia menunjukkan padaku.
252
00:25:41,035 --> 00:25:42,079
Sebuah cara.
253
00:25:43,176 --> 00:25:45,148
Aku mencoba menunjukkan
caranya pada Rachel.
254
00:25:45,150 --> 00:25:46,884
Gadis kecil itu?
255
00:25:46,886 --> 00:25:48,252
Ya.
256
00:25:49,615 --> 00:25:51,448
Dia harusnya tak perlu
melakukan itu sebelumnya.
257
00:25:52,436 --> 00:25:54,091
Lalu kau?
258
00:26:00,733 --> 00:26:03,033
Aku penembak yang ulung.
259
00:26:03,035 --> 00:26:05,602
Ya, memang.
260
00:26:05,604 --> 00:26:07,337
Baik, mari kita makan.
261
00:26:07,774 --> 00:26:09,273
Mari kita bicara.
262
00:26:11,248 --> 00:26:12,732
Tara.
263
00:26:25,666 --> 00:26:27,259
Kapan terakhir kali kau makan?
264
00:26:27,331 --> 00:26:29,345
Apa kecap sachcet
dihitung sebagai makanan?
265
00:26:29,405 --> 00:26:32,039
Kami punya banyak
pasokan ikan di sini...
266
00:26:32,041 --> 00:26:35,575
Keuntungan karena
kami tinggal dekat laut.
267
00:26:35,577 --> 00:26:37,644
Menurutmu, Tara,
268
00:26:37,646 --> 00:26:40,447
ada sesuatu yang kau inginkan?
269
00:26:40,449 --> 00:26:43,150
Ku harap aku bisa
meyakinkanmu untuk tinggal.
270
00:26:43,152 --> 00:26:44,785
Tunggu. Apa?
271
00:26:44,787 --> 00:26:46,286
Kenapa tidak?
272
00:26:46,288 --> 00:26:48,989
Ini akan menjadi solusi sempurna
bagi masalah kami.
273
00:26:48,991 --> 00:26:50,824
Kami bisa terus menjaga
desa rahasia kami,
274
00:26:50,826 --> 00:26:53,060
dan kau juga akan mendapatkan keuntungan.
275
00:26:53,062 --> 00:26:56,229
Kau petarung yang berbakat,
Tara, dan kau orang baik.
276
00:26:56,231 --> 00:26:57,665
Aku hanya bisa mengatakan itu.
277
00:26:58,067 --> 00:27:00,333
Kau tak boleh pergi begitu saja.
278
00:27:00,335 --> 00:27:03,103
Dan jika kau mau, kami bisa
membantumu menemukan temanmu.
279
00:27:03,105 --> 00:27:05,972
Dan jika dia ingin tinggal, kami juga
akan menawarkannya untuk tinggal.
280
00:27:05,974 --> 00:27:07,674
Dia bisa tinggal di sini?
281
00:27:07,676 --> 00:27:10,243
Apa ada alasan kenapa
dia tak boleh tinggal?
282
00:27:10,245 --> 00:27:11,845
Maksudku...
283
00:27:13,849 --> 00:27:15,649
Baik, aku tak penah menyangka
aku akan bertanya ini,
284
00:27:15,651 --> 00:27:17,684
tapi di mana semua pria kalian?
285
00:27:25,823 --> 00:27:27,202
Semuanya?
286
00:27:27,961 --> 00:27:31,865
Kami terlibat pertempuran
dengan kelompok lain.
287
00:27:31,867 --> 00:27:34,935
Tak satu pun dari mereka yang selamat.
288
00:27:34,937 --> 00:27:37,838
Dan kami kehilangan semuanya.
289
00:27:38,245 --> 00:27:42,943
Cyndie punya adik
berumur 11 tahun, cucuku,
290
00:27:42,945 --> 00:27:45,846
Dan ibu mereka, putriku.
291
00:27:52,187 --> 00:27:56,690
Setelah itu, kami memutuskan untuk melindungi
diri kami sendiri, tak peduli apapun.
292
00:27:56,692 --> 00:28:00,861
Tak peduli siapapun yang mendatangi kami,
kami akan langsung membunuhnya.
293
00:28:00,863 --> 00:28:05,565
Kami meninggalkan rumah lama kami
hanya dengan pakaian di badan.
294
00:28:05,567 --> 00:28:09,136
Dan kemudian kami menemukan tempat ini.
295
00:28:09,138 --> 00:28:11,538
Kami tinggal dan bersembunyi.
296
00:28:16,378 --> 00:28:19,846
Agar kami tetap hidup.
297
00:28:19,848 --> 00:28:22,883
Tara, kau tak mungkin menyakiti kami,
dan kau tak akan melakukannya.
298
00:28:22,885 --> 00:28:25,686
Aku tahu kedengarannya kami
seperti monster bagimu,
299
00:28:25,688 --> 00:28:29,710
Tapi aku harus jujur jadi kau bisa
mengerti kenapa kami melakukannya.
300
00:28:30,726 --> 00:28:32,492
Mungkin kau bisa...
301
00:28:32,494 --> 00:28:34,161
...mempertimbangkan untuk tinggal.
302
00:28:34,163 --> 00:28:37,230
Dan mungkin kau bisa jujur pada kami...
303
00:28:37,232 --> 00:28:39,166
...tentang darimana asalmu.
304
00:28:39,168 --> 00:28:41,067
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya.
305
00:28:41,069 --> 00:28:42,435
Benarkah?
306
00:28:42,437 --> 00:28:45,372
Kau bilang kau bekerja di
perahu nelayan, Larder.
307
00:28:45,374 --> 00:28:46,706
Itu benar.
308
00:28:47,082 --> 00:28:50,377
Tara, Larder adalah tempat
untuk menyimpan daging.
309
00:28:50,379 --> 00:28:52,512
Ya. Aku bohong.
310
00:29:03,192 --> 00:29:05,292
Aku berasal dari suatu komunitas.
311
00:29:05,294 --> 00:29:07,727
Dan itulah yang sebenarnya.
312
00:29:07,729 --> 00:29:10,864
Kami hidup bersama.
Kami saling membantu.
313
00:29:10,866 --> 00:29:12,365
Kami punya dinding, rumah.
314
00:29:12,367 --> 00:29:16,203
Aku punya pacar yang
membuatku ingin pulang.
315
00:29:16,205 --> 00:29:18,171
Dan kami sudah melakukan semuanya...
316
00:29:18,173 --> 00:29:20,907
...seperti kalian.
317
00:29:24,681 --> 00:29:26,780
Ada orang-orang...
318
00:29:26,782 --> 00:29:28,348
...yang mengancam kami.
319
00:29:28,841 --> 00:29:33,294
Kami menemukan markas
mereka di stasiun satelit tua.
320
00:29:33,329 --> 00:29:35,885
Kami pergi ke sana tengah malam,
dan kami...
321
00:29:36,124 --> 00:29:40,160
...membunuh mereka, semuanya.
322
00:29:42,162 --> 00:29:44,798
Orang-orang itu mendapatkan apa
yang harusnya mereka dapatkan.
323
00:29:44,800 --> 00:29:47,601
Karena mereka juga membunuh
dan meneror orang,
324
00:29:47,603 --> 00:29:50,237
Tapi bukan karena itu kami
membunuh mereka.
325
00:29:50,239 --> 00:29:52,239
Kami bukan melakukannya
untuk memperbaiki dunia ini.
326
00:29:52,241 --> 00:29:56,142
Kami melakukannya karena kami ingin
tetap hidup, sama seperti kalian.
327
00:29:57,055 --> 00:29:59,145
Dan aku tahu bahwa dengan
tinggalnya aku di sini...
328
00:29:59,147 --> 00:30:00,680
...adalah satu-satunya solusi.
329
00:30:00,682 --> 00:30:02,315
Bagaimana jika kita
bertukar pikiran...
330
00:30:02,317 --> 00:30:04,217
...mungkin kelompok kita bisa
mulai bekerja sama.
331
00:30:04,219 --> 00:30:07,287
Maksud kami, kami tak mau orang
lain tahu tentang tempat ini.
332
00:30:07,289 --> 00:30:09,456
Kalian tak bisa hidup
seperti itu selamanya.
333
00:30:09,458 --> 00:30:10,991
Kami bisa.
334
00:30:10,993 --> 00:30:14,063
Dengar, aku mengerti
kenapa kalian seperti ini,
335
00:30:14,098 --> 00:30:15,428
tapi jika kalian terus memandang
semua orang sebagai musuh,
336
00:30:15,430 --> 00:30:17,030
maka musuhlah yang akan menghampiri kalian.
337
00:30:17,032 --> 00:30:20,133
Cepat atau lambat, kalian
akan membutuhkan teman.
338
00:30:20,135 --> 00:30:23,036
Kita bisa saling melindungi.
339
00:30:23,038 --> 00:30:25,639
Kita akan lebih aman daripada kita...
340
00:30:34,182 --> 00:30:35,382
Baiklah.
341
00:30:36,443 --> 00:30:38,852
Kita bisa mengantarkannya
kembali ke jembatan.
342
00:30:40,155 --> 00:30:42,055
Bantu dia mencari temannya,
343
00:30:42,057 --> 00:30:45,925
Dan kemudian pergi
ke komunitas mereka,
344
00:30:45,927 --> 00:30:49,329
mari lihat tempat itu seperti apa.
345
00:30:51,353 --> 00:30:53,366
Ya, aku yang akan melakukannya.
346
00:30:53,965 --> 00:30:55,143
Aku ingin pergi bersamanya.
347
00:30:55,178 --> 00:30:56,202
Tentu saja tidak.
348
00:30:56,204 --> 00:30:58,405
Kau pergi tanpa mengabaikan rencananya,
349
00:30:58,407 --> 00:31:00,206
tanpa jejak di pintu gerbang.
350
00:31:00,208 --> 00:31:02,976
Cyndie, ku pikir kita sudah melewati ini.
351
00:31:02,978 --> 00:31:03,998
Memang.
352
00:31:04,013 --> 00:31:07,881
Kau tetap di belakang pagar sampai
kau mempelajari apa tanggung jawabmu.
353
00:31:07,883 --> 00:31:13,053
Jika ini berhasil, akan
ada banyak peluang lain.
354
00:31:13,055 --> 00:31:14,888
Dan jika tidak...
355
00:31:14,890 --> 00:31:17,023
Aku tak ingin kau ada di sana.
356
00:31:19,428 --> 00:31:22,062
Masih ada kemungkinan lain.
357
00:31:26,430 --> 00:31:29,736
Apa kalian yakin tak ada perahu
nelayan yang bernama Larder?
358
00:31:29,738 --> 00:31:31,270
Karena aku, sepertinya
cukup yakin bahwa...
359
00:31:31,340 --> 00:31:34,405
- Tidak ada.
- Ya. Masuk akal.
360
00:31:37,975 --> 00:31:39,943
Ini akan menjadi lebih baik...
361
00:31:39,945 --> 00:31:41,444
...semuanya akan bersama-sama.
362
00:31:41,446 --> 00:31:43,281
Begitulah dunia ini
akan berfungsi kembali.
363
00:31:44,049 --> 00:31:46,616
Ku harap kau benar.
364
00:31:46,618 --> 00:31:47,884
Berhati-hatilah
365
00:31:47,886 --> 00:31:49,653
Dimana Cyndie?
366
00:31:49,655 --> 00:31:52,294
Dia di dalam kabin, merajuk.
367
00:31:52,596 --> 00:31:56,059
Kita tak akan seperti ini jika bukan
karena dia yang melanggar semua aturan.
368
00:31:58,731 --> 00:32:00,998
Semoga beruntung, Tara.
369
00:32:02,101 --> 00:32:03,633
Ya.
370
00:32:03,635 --> 00:32:07,904
Eh, itu pasti. Kita akan
bekerja sama, Natania.
371
00:32:07,906 --> 00:32:09,172
Terima kasih.
372
00:32:09,174 --> 00:32:10,640
Sampai ketemu.
373
00:32:26,058 --> 00:32:29,092
Sampai nanti, Rachel.
374
00:32:55,054 --> 00:32:56,587
Hey, Beatrice.
375
00:32:56,589 --> 00:32:59,323
Aku menyesal soal pukulan itu.
376
00:32:59,325 --> 00:33:01,692
Kau beruntung.
377
00:33:01,694 --> 00:33:03,093
Ya, memang.
378
00:33:04,229 --> 00:33:06,230
Seberapa jauh lagi
kita sampai ke jembatan?
379
00:33:06,232 --> 00:33:08,332
Setengah jalan lagi.
380
00:33:09,055 --> 00:33:11,577
Lumayan dekat. Lumayanlah
kalau lewat sini.
381
00:33:27,450 --> 00:33:29,689
Biar aku saja.
382
00:35:07,282 --> 00:35:08,948
Kumohon.
383
00:35:11,523 --> 00:35:15,525
Aku bisa membunuhmu
saat di desa.
384
00:35:15,527 --> 00:35:17,394
Biarkan aku pergi.
385
00:35:17,396 --> 00:35:20,297
Kau tak punya apa-apa lagi.
386
00:35:20,299 --> 00:35:22,232
Orang-orangmu sudah meninggal.
387
00:35:24,503 --> 00:35:26,069
The Saviors.
388
00:35:26,071 --> 00:35:29,039
Markas satelit yang kalian rebut...
389
00:35:29,633 --> 00:35:32,009
...kalian tak tahu
apa-apa sat memulainya.
390
00:35:32,011 --> 00:35:33,543
Kami tak memulai apa-apa.
391
00:35:33,545 --> 00:35:35,345
Kami mengakhirinya. Mereka mati.
392
00:35:35,347 --> 00:35:37,214
Kalian tak menghentikan mereka.
393
00:35:37,216 --> 00:35:39,383
Kalian tak bisa menghentikan mereka.
394
00:35:39,385 --> 00:35:42,219
Itu hanya sebuah markas.
395
00:35:42,221 --> 00:35:45,789
Masih ada lagi...
Lebih banyak anggota Saviors...
396
00:35:46,128 --> 00:35:48,272
Banyak markas.
397
00:35:48,307 --> 00:35:51,094
Jika mereka tahu tentang teman-temanmu...
398
00:35:51,096 --> 00:35:54,431
Itu sudah terlambat bagi mereka.
399
00:35:54,887 --> 00:35:57,200
The Saviors...
400
00:35:58,522 --> 00:36:00,837
...mereka yang melakukan ini pada kalian?
401
00:36:00,839 --> 00:36:03,173
Mereka yang membunuh pria kalian?
402
00:36:06,779 --> 00:36:08,378
Semua pria kami...
403
00:36:09,048 --> 00:36:11,510
Setiap anak laki-laki yang
berumur di atas 10 tahun.
404
00:36:12,925 --> 00:36:15,194
Mereka menjejernya dan menembak kepalanya.
405
00:36:17,790 --> 00:36:20,190
Dengar, kami sudah mencoba untuk melawan...
406
00:36:20,192 --> 00:36:22,793
...seperti kalian.
407
00:36:22,795 --> 00:36:24,728
Mereka menang.
408
00:36:24,730 --> 00:36:28,031
Dan kami seharusnya
tetap bekerja untuk mereka.
409
00:36:28,033 --> 00:36:31,969
Kemudian suatu malam, kami kabur.
410
00:36:31,971 --> 00:36:34,404
Kami berhasil lolos.
411
00:36:34,406 --> 00:36:36,440
Kami tak akan membiarkan kau
membawa mereka kembali kepada kami.
412
00:36:39,044 --> 00:36:40,811
Mereka mendapatkan apa
yang mereka inginkan.
413
00:36:43,615 --> 00:36:46,872
Maaf , kau tak pantas...
414
00:36:47,468 --> 00:36:49,619
Pergi! Lari!
415
00:37:14,313 --> 00:37:15,846
Tunggu!
416
00:37:25,324 --> 00:37:27,557
Kau tak akan menembakku.
417
00:37:27,559 --> 00:37:29,192
Karena aku menyelamatkanmu?
418
00:37:29,194 --> 00:37:30,627
Sudah tiga kali sekarang.
419
00:37:30,629 --> 00:37:32,863
Kau tak akan menembakku.
420
00:37:36,101 --> 00:37:37,667
Kau harus berjanji...
421
00:37:38,174 --> 00:37:39,936
...bahwa kau tak akan pernah kembali...
422
00:37:40,662 --> 00:37:42,706
...dan kau tak akan memberitahu
siapa pun tentang kami,
423
00:37:42,708 --> 00:37:44,674
bahkan pada orang-orangmu.
424
00:37:48,881 --> 00:37:52,438
Kenapa aku harus kembali kesini?
425
00:37:52,729 --> 00:37:55,886
Kenapa aku harus memberitahu
pada siapa pun tentang tempat ini?
426
00:37:55,888 --> 00:37:58,622
Karena mungkin kau bisa
mendapatkan sesuatu dari itu...
427
00:37:58,624 --> 00:38:01,525
Apa pun.
428
00:38:01,527 --> 00:38:04,895
Kenapa kami membunuh
orang yang mendekati kami?
429
00:38:07,299 --> 00:38:09,766
Kenapa kalian membunuh semua orang...
430
00:38:09,768 --> 00:38:11,868
...di stasiun satelit?
431
00:38:11,870 --> 00:38:15,705
Karena menurut kalian itu memang harus.
432
00:38:17,009 --> 00:38:20,677
Tapi tak satu pun dari kalian
harus melakukannya.
433
00:38:21,514 --> 00:38:22,712
Kau baru saja melakukannya.
434
00:38:25,717 --> 00:38:27,217
Tak ada orang yang jahat.
435
00:38:28,821 --> 00:38:32,322
Mereka hanya memutuskan untuk
melupakan siapa diri mereka.
436
00:38:34,493 --> 00:38:38,462
Kau harus berjanji.
437
00:38:43,110 --> 00:38:45,364
Beberapa orang memang jahat, Cyndie.
438
00:38:46,597 --> 00:38:49,840
Aku sudah melihat itu.
439
00:38:50,145 --> 00:38:52,209
Itu sebabnya aku
harus kembali sekarang.
440
00:38:53,356 --> 00:38:55,100
Kau harus berjanji.
441
00:39:05,436 --> 00:39:06,790
Aku janji.
442
00:39:13,765 --> 00:39:15,232
Ini.
443
00:39:15,234 --> 00:39:17,434
Makanan dan air.
444
00:39:17,436 --> 00:39:18,935
Ayolah.
445
00:39:19,682 --> 00:39:21,191
Aku akan mengantarmu ke jembatan.
446
00:39:21,547 --> 00:39:23,573
Cobalah untuk tak jatuh lagi kali ini.
447
00:39:35,139 --> 00:39:37,025
- Masih ada lagi, kan?
- Ya, banyak.
448
00:39:37,495 --> 00:39:40,323
Aku bersembunyi di mobil sebisaku.
449
00:39:40,358 --> 00:39:41,593
Lalu apa?
450
00:39:42,439 --> 00:39:43,572
Aku akan lari.
451
00:39:43,801 --> 00:39:45,367
Aku suka berlari.
452
00:39:45,369 --> 00:39:47,602
Itu kesukaanku.
453
00:39:47,604 --> 00:39:50,105
Kau tak akan pernah berhasil.
454
00:39:50,107 --> 00:39:51,840
Ya, aku pasti bisa.
455
00:39:52,843 --> 00:39:54,343
Biarkan aku membantumu.
456
00:39:54,345 --> 00:39:56,111
Kau sudah membantuku.
Kau mengantarku ke sini.
457
00:39:56,113 --> 00:39:58,380
Kembalilah. Beritahu mereka
bahwa aku menyerangmu.
458
00:39:58,682 --> 00:39:59,914
Mereka mengenalmu, Tara.
459
00:39:59,916 --> 00:40:01,316
Tidak, Beritahu mereka
bahwa kau membunuhku.
460
00:40:01,318 --> 00:40:02,784
Mereka mengenal aku.
461
00:40:02,786 --> 00:40:04,519
Kau tahu aku tak bisa pergi...
462
00:40:04,521 --> 00:40:08,523
...sampai kau bisa menyeberang
ke sana dengan aman.
463
00:40:08,525 --> 00:40:12,327
Aku punya senapan.
Aku punya amunisi.
464
00:40:12,329 --> 00:40:16,531
Aku bukan mengantarmu ke sini
untuk melihatmu mati.
465
00:40:16,533 --> 00:40:20,335
Jadi, ayo kita hadapi ini.
466
00:40:20,337 --> 00:40:25,173
Kathy dan Beatrice, mereka
tahu kita ke sini.
467
00:40:25,175 --> 00:40:27,242
Mereka akan datang.
468
00:40:29,780 --> 00:40:31,046
Baiklah.
469
00:40:33,116 --> 00:40:36,051
Kenapa kau tak seperti mereka,
470
00:40:36,724 --> 00:40:39,788
setelah semuanya yang terjadi?
471
00:40:43,177 --> 00:40:45,493
Bagaimana denganmu?
472
00:40:49,638 --> 00:40:51,125
Baiklah.
473
00:41:25,402 --> 00:41:29,170
Ah!
474
00:41:50,394 --> 00:41:51,660
Baik, pergi kesitu.
475
00:41:51,862 --> 00:41:55,230
Pergi!
476
00:42:54,324 --> 00:42:55,690
Heath!
477
00:42:55,692 --> 00:42:57,031
Heath!
478
00:42:57,543 --> 00:42:58,784
Heath!
479
00:43:15,879 --> 00:43:18,146
Heath, aku datang!
480
00:43:18,148 --> 00:43:19,547
Aku datang!
481
00:43:19,549 --> 00:43:22,951
Tidak! Pergi! Pergi!
482
00:43:22,953 --> 00:43:25,487
Kita harus melakukannya bersama-sama!
483
00:43:25,489 --> 00:43:27,355
Aku tahu.
484
00:44:50,035 --> 00:44:52,640
Mungkin itu kau.
485
00:45:00,050 --> 00:45:02,116
Ku harap itu kau.
486
00:47:23,130 --> 00:47:26,772
SELAMAT DATANG DI ZONA
AMAN ALEXANDRIA
487
00:48:07,059 --> 00:48:09,492
Maafkan aku, Tara.
488
00:48:13,699 --> 00:48:15,141
Aku juga minta maaf.
489
00:48:20,039 --> 00:48:22,906
Kita tak perlu terus
berdiam diri disini.
490
00:48:26,612 --> 00:48:28,979
Senjata, amunisi...
491
00:48:30,479 --> 00:48:32,049
...kau tak punya petunjuk apa pun?
492
00:48:36,556 --> 00:48:39,490
Apapun, di manapun.
493
00:48:39,492 --> 00:48:41,625
Aku tak peduli betapa berbahayanya itu.
494
00:48:41,627 --> 00:48:43,460
Katakan tempatnya.
495
00:48:43,462 --> 00:48:45,396
Aku akan pergi.
496
00:48:48,901 --> 00:48:51,035
Pasti ada di suatu tempat.
497
00:48:52,872 --> 00:48:55,472
Kita bisa menghadapi ini.
498
00:48:57,843 --> 00:49:00,210
Kita bisa memperbaiki ini.
499
00:49:01,247 --> 00:49:03,047
Itu harus.
500
00:49:05,651 --> 00:49:08,419
Tak bisa.
501
00:49:10,523 --> 00:49:13,857
Aku tak melihat apapun
seperti itu di luar sana.
502
00:49:19,966 --> 00:49:27,766
~ Alih Bahasa : Yechika Chisilia ~
Resync by TEDI for DEFINE