1 00:00:00,383 --> 00:00:03,685 Tập trước, trên AMC's "The Walking Dead" 2 00:00:04,023 --> 00:00:05,589 3 00:00:05,691 --> 00:00:07,224 Ông nên đi... 4 00:00:07,326 --> 00:00:09,893 trước khi ông biết chúng tôi nguy hiểm thế nào. 5 00:00:09,995 --> 00:00:11,128 Mày vừa đe dọa tao đấy hả? 6 00:00:11,230 --> 00:00:16,566 ♪♪ 7 00:00:16,669 --> 00:00:18,735 Chúng ta sẽ sản xuất đạn ở đây 8 00:00:18,837 --> 00:00:20,370 dựa theo luật cung cầu 9 00:00:20,472 --> 00:00:22,539 Một đầy đạn bây giờ có thể hái ra tiền đấy 10 00:00:22,641 --> 00:00:24,808 Mọi thứ chúng ta đang có đều phải chiến đầu 11 00:00:24,910 --> 00:00:27,210 Chúng ta tuân theo luật của họ.. 12 00:00:27,312 --> 00:00:28,578 chúng ta sẽ được sống 13 00:00:28,681 --> 00:00:29,680 Sống kiểu gì? 14 00:01:02,680 --> 00:01:05,882 15 00:01:11,457 --> 00:01:14,791 16 00:01:14,793 --> 00:01:18,128 17 00:01:54,600 --> 00:01:56,099 18 00:01:56,101 --> 00:01:59,336 ♪♪ 19 00:01:59,338 --> 00:02:02,839 20 00:02:34,473 --> 00:02:37,941 21 00:02:48,887 --> 00:02:52,189 22 00:02:58,071 --> 00:02:59,838 Mấy giờ rồi? 23 00:03:02,443 --> 00:03:04,844 Mới qua 5:30 24 00:03:06,647 --> 00:03:08,447 Đi thôi. 25 00:03:31,005 --> 00:03:34,306 Không thấy chúng tối qua. 26 00:03:34,308 --> 00:03:38,711 Không thấy gì 27 00:03:41,482 --> 00:03:45,117 Vẫn đang đi 28 00:03:45,119 --> 00:03:48,187 Có vẻ như hết rồi. 29 00:03:48,188 --> 00:03:49,621 Đêm chết tiệt 30 00:03:49,624 --> 00:03:52,291 Ít ra, Negan đủ thông minh để lũ xác sống không ở gần chúng ta 31 00:03:55,129 --> 00:03:58,130 Ít ra Joey mập cũng giỏi việc gì đó. 32 00:03:58,132 --> 00:03:59,498 Gì, ăn bánh à? 33 00:04:00,701 --> 00:04:03,002 Hắn đã dụ bầy xác sống. 34 00:04:03,004 --> 00:04:04,370 Chỉ lái vài chuyến 35 00:04:04,372 --> 00:04:05,905 Chẳng có gì to tát cả 36 00:04:05,907 --> 00:04:08,307 Kiểu như quân du kích ấy. 37 00:04:08,309 --> 00:04:10,142 Kiểu gì? 38 00:04:10,144 --> 00:04:12,411 Như trong chiến tranh đấy, thằng ngu 39 00:04:12,413 --> 00:04:16,415 Những cây cọc thử từ lần chạy tháng trước 40 00:04:16,417 --> 00:04:19,185 những khẩu RPG từ những thằng mới. 41 00:04:19,187 --> 00:04:22,221 có lẽ đã hạ chúng 42 00:04:22,223 --> 00:04:25,491 khiến chúng ra ngoài 43 00:04:25,493 --> 00:04:27,703 Được rồi, còn lắt nhắt thôi. 44 00:04:27,728 --> 00:04:29,861 - Đi thôi. - Mãi mới xong. 45 00:04:30,331 --> 00:04:32,198 Ơn chúa. 46 00:04:39,540 --> 00:04:42,841 47 00:04:56,490 --> 00:05:02,228 ♪♪ 48 00:05:34,328 --> 00:05:37,096 Để lại dấu. 49 00:05:37,098 --> 00:05:39,932 Tôi nghĩ chúng ta gần tới rồi 50 00:05:46,474 --> 00:05:49,608 Chúng ta nên nhảy xuống, bám theo đoạn đường còn lại 51 00:05:49,610 --> 00:05:50,943 xem chúng ta có thể thấy gì 52 00:05:50,945 --> 00:05:52,411 Em... 53 00:05:52,413 --> 00:05:53,646 Làm như nào? 54 00:05:53,648 --> 00:05:56,682 Thường thì ngã sẽ không chết đâu 55 00:05:56,684 --> 00:05:59,084 mà là do cố chống lại lực tác động.. Chạy hoặc lăn theo đà. 56 00:05:59,086 --> 00:06:00,519 Chiếc xe đang đi đủ chậm. 57 00:06:00,521 --> 00:06:01,920 Chúng ta sẽ ở điểm mù 58 00:06:01,922 --> 00:06:03,822 Chúng ta sẽ chạy theo sau một chiếc xe nào đó 59 00:06:03,824 --> 00:06:05,424 Nếu... Nếu em làm hỏng và chúng ta sẽ bị bắt... 60 00:06:05,426 --> 00:06:07,926 Sẽ ổn thôi . Chúng ta phải hành động ngay. 61 00:06:08,996 --> 00:06:11,530 Được rồi. Chỉ cho em trước. 62 00:06:11,532 --> 00:06:17,436 ♪♪ 63 00:06:28,082 --> 00:06:31,850 "Chỉ cho em trước"... 64 00:06:33,220 --> 00:06:39,058 65 00:06:51,839 --> 00:06:53,572 66 00:06:53,574 --> 00:06:58,310 Được rồi, các chàng trai, lấy mẻ này đem vào trong 67 00:06:58,312 --> 00:07:01,280 Tao muốn trở lại đó và tự tay dở mấy món. 68 00:07:01,281 --> 00:07:03,881 Negan, cần nói với anh về việc điều hướng 69 00:07:03,884 --> 00:07:05,250 Điều gì về vụ điều hướng? 70 00:07:05,252 --> 00:07:06,585 Mọi việc không ổn 71 00:07:06,587 --> 00:07:08,721 Chúng tôi đang giải quyết, nhưng mọi thứ rất lộn xộn 72 00:07:08,723 --> 00:07:10,656 Thế việc đó của ai? 73 00:07:10,658 --> 00:07:12,558 một gói và một cái liêu ... 74 00:07:12,560 --> 00:07:13,826 Ồ, khỉ thật. 75 00:07:13,828 --> 00:07:15,361 Tao tưởng chúng đã cột kỹ rồi. 76 00:07:15,363 --> 00:07:16,695 À, lo gì. 77 00:07:16,697 --> 00:07:18,330 Mấy thứ này từ đây ra đấy. 78 00:07:18,332 --> 00:07:21,100 - Phải? 79 00:07:23,104 --> 00:07:25,504 Khỉ thật! 80 00:07:25,506 --> 00:07:28,907 - Cái đéo gì thế này! 81 00:07:30,835 --> 00:07:33,102 Lùi lại! Bỏ súng xuống! 82 00:07:36,117 --> 00:07:38,050 Tôi chỉ muốn Negan. 83 00:07:38,052 --> 00:07:40,119 Hắn đã giết những người bạn của tôi. 84 00:07:40,121 --> 00:07:42,521 Không ai còn lại phải chết cả. 85 00:07:43,524 --> 00:07:46,558 86 00:07:49,363 --> 00:07:51,730 Chết tiệt. 87 00:07:54,301 --> 00:07:59,304 Cậu thật đáng yêu. 88 00:07:59,306 --> 00:08:02,574 Cậu lấy cây súng đó vì nó ngầu hả? 89 00:08:02,576 --> 00:08:05,277 Rõ ràng vậy, đúng không? 90 00:08:05,279 --> 00:08:08,213 Nhóc, tao sẽ không nói láo đâu... 91 00:08:08,214 --> 00:08:11,382 cậu làm tao sợ són đái đấy. 92 00:08:14,822 --> 00:08:16,922 93 00:08:16,924 --> 00:08:18,390 Nhóc con! 94 00:08:18,392 --> 00:08:20,426 Dwight. 95 00:08:20,428 --> 00:08:22,961 Lùi lại. 96 00:08:22,963 --> 00:08:26,965 ♪♪ 97 00:08:31,092 --> 00:08:34,861 Đây là cách chúng ta đón khách mới à? 98 00:08:36,465 --> 00:08:38,531 Đi nào, nhóc. 99 00:08:38,533 --> 00:08:41,167 Tao sẽ dẫn cậu đi một vòng. 100 00:08:41,169 --> 00:08:44,471 101 00:09:21,977 --> 00:09:26,179 ♪♪ 102 00:09:54,422 --> 00:09:58,391 103 00:09:59,297 --> 00:10:00,931 104 00:10:02,092 --> 00:10:03,558 Đi nào, nhóc. 105 00:10:03,560 --> 00:10:06,422 Tao sẽ dẫn cậu đi một vòng 106 00:10:06,602 --> 00:10:10,237 Mày nhìn trừng trừng tao y hệt bố mày 107 00:10:10,239 --> 00:10:13,073 ngoại trừ nó chỉ bằng phần nữa thôi vì... 108 00:10:13,075 --> 00:10:14,775 mày biết, mày... 109 00:10:14,777 --> 00:10:16,176 thiếu mất một mắt 110 00:10:16,178 --> 00:10:18,679 111 00:10:19,749 --> 00:10:21,115 Thật ư? 112 00:10:21,117 --> 00:10:23,851 Mày thực sự không định nắm tay tao à? 113 00:10:23,853 --> 00:10:27,788 Vì may mắn mày mới còn tay đấy 114 00:10:28,958 --> 00:10:31,458 Giống như chàng Daryl của mày đằng kia, 115 00:10:31,460 --> 00:10:33,460 giờ tao lại nghĩ về điều đó. 116 00:10:33,462 --> 00:10:36,196 Công việc thế nào, Daryl? 117 00:10:36,198 --> 00:10:37,965 đủ hấp dẫn với mày chứ? 118 00:10:37,967 --> 00:10:40,868 dĩ nhiên sẽ khó hơn nếu chỉ có một tay. 119 00:10:40,870 --> 00:10:43,303 120 00:10:49,411 --> 00:10:50,944 Ah, thông minh đấy 121 00:10:50,946 --> 00:10:52,780 Đi với tao. 122 00:10:52,782 --> 00:10:56,617 Dwighty, dẫn Daryl xuống bếp, 123 00:10:56,619 --> 00:10:59,586 chuẩn bị vài thứ 124 00:10:59,588 --> 00:11:00,988 Kế hoạch, các chàng trai. 125 00:11:00,990 --> 00:11:03,557 Đốt xác đi, dỡ hàng để sau. 126 00:11:03,559 --> 00:11:05,626 Khỉ, tao chẳng còn thời gian 127 00:11:05,628 --> 00:11:08,228 để chịch mấy con vợ hôm nay. 128 00:11:10,065 --> 00:11:12,099 Ý tao, có lẽ là một. 129 00:11:12,101 --> 00:11:14,001 130 00:11:16,839 --> 00:11:18,238 Đi nào 131 00:11:18,240 --> 00:11:20,174 Ông muốn làm gì tôi? 132 00:11:20,176 --> 00:11:21,642 133 00:11:24,446 --> 00:11:26,280 134 00:11:28,083 --> 00:11:29,917 Thứ nhất, 135 00:11:29,919 --> 00:11:32,186 Đừng phá tan hình ảnh của tao về mày. 136 00:11:32,188 --> 00:11:33,453 Mày bá đạo đấy 137 00:11:33,455 --> 00:11:35,222 Mày đéo sợ gì sất. 138 00:11:35,224 --> 00:11:36,757 Không sợ tao 139 00:11:36,759 --> 00:11:38,125 Hơi thất vọng đấy. 140 00:11:38,127 --> 00:11:39,426 Thứ hai... 141 00:11:39,428 --> 00:11:42,696 Mày muốn tao phá hỏng bất ngờ à? 142 00:11:44,867 --> 00:11:47,467 Quên đi, nhóc. 143 00:11:47,469 --> 00:11:49,469 Nghiêm túc đấy. 144 00:11:49,471 --> 00:11:54,908 Quên đi. 145 00:11:56,445 --> 00:11:59,813 146 00:12:04,286 --> 00:12:06,820 Xem này. 147 00:12:12,661 --> 00:12:17,331 ♪♪ 148 00:12:18,901 --> 00:12:21,468 The Saviors ra ngoài kia 149 00:12:21,470 --> 00:12:22,903 và chiến đấu với lũ xác sống 150 00:12:22,905 --> 00:12:26,974 và trở về với những món hàng ngon 151 00:12:26,976 --> 00:12:30,711 Các ngươi có thể nhận được một vài thứ đó 152 00:12:30,713 --> 00:12:36,250 nếu làm việc chăm chỉ và tuân theo luật. 153 00:12:36,252 --> 00:12:42,289 Hôm nay, tất cả các ngươi sẽ được ăn rau sạch bữa tối 154 00:12:42,291 --> 00:12:44,558 không cần đổi điểm. 155 00:12:44,560 --> 00:12:47,861 156 00:12:48,931 --> 00:12:51,531 Mày thấy không 157 00:12:51,533 --> 00:12:54,534 Sự tôn trọng đấy! 158 00:12:54,536 --> 00:12:55,903 Ngầu, hử? 159 00:12:55,905 --> 00:12:59,172 Chúng vẫn còn quỳ phải không? 160 00:13:00,175 --> 00:13:01,642 Cứ như mọi khi! 161 00:13:08,250 --> 00:13:10,250 Này, tôi muốn cho cô xem một vài nơi có khả nghi 162 00:13:10,252 --> 00:13:11,752 mà tôi đã đánh dấu B+ hoặc cao hơn 163 00:13:11,754 --> 00:13:13,120 Tôi biết chúng ta đi đâu 164 00:13:13,122 --> 00:13:15,355 Trong khi tôi đang chọn một khả năng chắc chắn, 165 00:13:15,357 --> 00:13:17,057 Sẽ là bất cẩn nếu tôi không nói rằng 166 00:13:17,059 --> 00:13:19,126 sau khi phân tích kỹ lưỡng bản đồ 167 00:13:19,128 --> 00:13:21,194 đánh dấu X vào tất cả những nơi chúng ta đã tìm 168 00:13:21,196 --> 00:13:22,896 Tôi đã khoanh vùng đường một vài chổ 169 00:13:22,898 --> 00:13:25,198 đáng để thực hiện nhiệm vụ. 170 00:13:25,200 --> 00:13:26,700 Cái gì? 171 00:13:26,702 --> 00:13:28,969 Tìm vài thứ cho Negan. 172 00:13:28,971 --> 00:13:32,372 Không , chúng ta sẽ đéo tìm gì cho hắn sất. 173 00:13:35,010 --> 00:13:37,911 Cô không ra ngoài kiếm hàng cho Saviors à ? 174 00:13:37,913 --> 00:13:39,413 175 00:13:39,415 --> 00:13:40,948 Tại sao không? 176 00:13:40,950 --> 00:13:45,619 Chẳng có chiến đấu gì nữa, Rosita. 177 00:13:45,621 --> 00:13:47,788 Có lẽ chúng ta nên đi cùng nhau. 178 00:13:47,790 --> 00:13:49,323 Tôi thì được. 179 00:13:49,325 --> 00:13:50,958 Chúng tôi sẽ băng qua đồng cỏ khô, 180 00:13:50,960 --> 00:13:52,793 bốn người có thể kiếm được gì đó 181 00:13:52,795 --> 00:13:54,461 Chúng tôi tự đi được 182 00:13:54,463 --> 00:13:55,729 Tôi biết cô không thích thế 183 00:13:55,731 --> 00:13:57,597 và cô cũng không muốn nghe tôi nói 184 00:13:57,599 --> 00:14:00,233 nhưng chúng ta phải kiếm đồ cho chúng 185 00:14:00,235 --> 00:14:01,802 Giống như đóng thuế vậy 186 00:14:01,804 --> 00:14:03,670 - Này. - Đi thôi 187 00:14:03,672 --> 00:14:05,238 Này. 188 00:14:05,240 --> 00:14:07,641 Cô có thể cứ tiếp tục tức giận tôi như vậy 189 00:14:07,643 --> 00:14:09,242 nhưng tôi không làm điều đó 190 00:14:09,244 --> 00:14:10,644 mà là Rich 191 00:14:12,014 --> 00:14:14,314 Thế anh nghĩ anh có thể làm tốt hơn 192 00:14:14,316 --> 00:14:16,316 Vâng 193 00:14:16,318 --> 00:14:17,985 Chắc chắn rồi 194 00:14:17,987 --> 00:14:22,255 Không, tôi cá là anh đã có một xe đầy hàng 195 00:14:22,257 --> 00:14:24,257 được dấu ngoài kia cho anh, phải không? 196 00:14:25,627 --> 00:14:27,027 Đi lấy đi 197 00:14:27,029 --> 00:14:31,064 trả thuế cho anh và kệ mẹ tôi đi 198 00:14:33,469 --> 00:14:34,968 Đi thôi 199 00:14:34,970 --> 00:14:38,705 ♪♪ 200 00:14:49,718 --> 00:14:52,052 Các em. 201 00:14:52,054 --> 00:14:55,389 Đừng để ý thằng nhóc 202 00:14:56,992 --> 00:14:58,859 Tao biết. 203 00:14:58,861 --> 00:15:01,128 Mấy con đàn bà nơi nhóc ở 204 00:15:01,130 --> 00:15:04,398 ăn mặc như làm việc sổ xách ở cửa hàng ô tô. 205 00:15:04,400 --> 00:15:07,534 Mày sẽ muốn ngắm ngực bọn họ 206 00:15:07,536 --> 00:15:09,503 Không sao. Tao không quan tâm đâu. 207 00:15:09,505 --> 00:15:13,673 Họ cũng không bận tâm đâu. Cứ tự nhiên. 208 00:15:15,144 --> 00:15:18,378 ♪♪ 209 00:15:18,380 --> 00:15:23,250 Anh nói chuyện với em một chút được không, em yêu? 210 00:15:23,252 --> 00:15:25,519 ♪♪ 211 00:15:27,556 --> 00:15:29,890 Cứ tự nhiên đi, nhóc! 212 00:15:39,401 --> 00:15:42,102 213 00:15:50,512 --> 00:15:52,779 Chuyện gì xảy ra với Amber và Mark? 214 00:15:52,781 --> 00:15:54,948 Những gì bọn em nói khi anh không ở đây 215 00:15:54,950 --> 00:15:56,450 không phải là việc của anh. 216 00:15:58,554 --> 00:16:01,121 Được đấy. 217 00:16:07,362 --> 00:16:09,396 Em có biết anh đã nghe gì không? 218 00:16:11,133 --> 00:16:14,434 Anh nghe rằng Mark đã bỏ việc 219 00:16:14,436 --> 00:16:15,769 để ở với Amber 220 00:16:15,771 --> 00:16:20,240 Có đúng không? 221 00:16:24,313 --> 00:16:26,379 222 00:16:26,381 --> 00:16:29,249 Luật lệ được đặt ra là có lý do của nó 223 00:16:29,251 --> 00:16:32,152 Chẳng còn gì quan trọng nếu em chết 224 00:16:32,154 --> 00:16:37,757 Em, vợ yêu, được ở đây bởi vì em hiểu nó. 225 00:16:43,832 --> 00:16:46,266 Cô ấy đã mắc lỗi 226 00:16:46,268 --> 00:16:48,301 Hãy tha cho cô ấy 227 00:16:48,303 --> 00:16:50,770 Bình tĩnh đi nào. 228 00:16:56,011 --> 00:16:59,579 Anh có bao giờ đánh các em không? 229 00:16:59,581 --> 00:17:00,981 Chưa 230 00:17:00,983 --> 00:17:03,450 Nhưng em biết anh 231 00:17:03,452 --> 00:17:05,785 Còn tệ hơn thế 232 00:17:15,597 --> 00:17:20,200 Thôi nào, nhìn em này 233 00:17:20,202 --> 00:17:23,203 234 00:17:23,205 --> 00:17:27,440 sẽ nói với em sau. 235 00:17:28,777 --> 00:17:32,145 ♪♪ 236 00:17:56,438 --> 00:18:00,040 Amber, em yêu. 237 00:18:00,042 --> 00:18:02,475 Em biết là anh không muốn bất kỳ ai ở đây 238 00:18:02,477 --> 00:18:05,845 lại không muốn ở đây, phải không? 239 00:18:05,847 --> 00:18:07,514 Mm-hmm. 240 00:18:07,516 --> 00:18:09,082 Ừ. 241 00:18:09,084 --> 00:18:12,852 Vậy nếu em muốn về với Mark 242 00:18:12,854 --> 00:18:14,554 em có thể đi. 243 00:18:14,556 --> 00:18:18,024 Nhưng điều gì em không thể làm 244 00:18:19,127 --> 00:18:21,228 Lừa dối anh. 245 00:18:21,230 --> 00:18:24,698 Hoàn toàn chính xác 246 00:18:24,700 --> 00:18:26,866 Em không thể 247 00:18:28,670 --> 00:18:31,371 lừa dối anh 248 00:18:31,373 --> 00:18:34,874 ♪♪ 249 00:18:34,876 --> 00:18:36,243 Có rất nhiều những cô gái khác 250 00:18:36,245 --> 00:18:37,911 muốn giành lấy chổ của em 251 00:18:37,913 --> 00:18:42,282 và có một vài việc mà anh có thể nghĩ tới. 252 00:18:42,284 --> 00:18:45,919 Em muốn về với Mark và mẹ phải không? 253 00:18:45,921 --> 00:18:49,322 Chết tiệt, Anh sẽ để em làm việc giống họ 254 00:18:49,324 --> 00:18:50,857 Không 255 00:18:50,859 --> 00:18:52,292 Em... 256 00:18:52,294 --> 00:18:54,027 Em sẽ ở lại. 257 00:18:54,029 --> 00:18:56,396 Em... Em xin lỗi. 258 00:18:56,398 --> 00:19:01,067 Em biết điều đó có nghĩa là gì, phải không? 259 00:19:01,069 --> 00:19:05,071 Em biết điều đó có nghĩa là gì, phải không? 260 00:19:06,608 --> 00:19:09,743 V... Vâng 261 00:19:11,313 --> 00:19:13,613 Em yêu anh, Negan. 262 00:19:13,615 --> 00:19:17,584 Ồ, dĩ nhiên rồi, cưng. 263 00:19:19,955 --> 00:19:23,323 Anh không biết tại sao em lại khóc 264 00:19:23,325 --> 00:19:26,326 Mọi việc sẽ ổn với em thôi 265 00:19:30,932 --> 00:19:34,134 266 00:19:35,437 --> 00:19:43,576 ♪♪ 267 00:19:50,752 --> 00:19:53,953 Em dẫn Carson tới cho anh chứ? 268 00:19:55,624 --> 00:19:57,891 - Vâng. - Em thấy chưa? 269 00:19:57,893 --> 00:19:59,592 có khó gì với cô ấy đâu, 270 00:19:59,594 --> 00:20:04,297 mặc dù bình thường ... anh rất khó 271 00:20:04,299 --> 00:20:06,032 Anh là thằng khốn 272 00:20:06,034 --> 00:20:07,600 Anh biết 273 00:20:07,602 --> 00:20:11,971 Nhưng dù thể nào em vẫn thích anh 274 00:20:11,973 --> 00:20:15,608 Em biết sự thật giống như anh mà. 275 00:20:26,521 --> 00:20:30,390 ♪♪ 276 00:20:43,038 --> 00:20:48,208 277 00:20:56,685 --> 00:21:00,019 Carl, cầm cái khay này cho tao. 278 00:21:04,860 --> 00:21:06,626 Sao mày lại bắt nó đên đây? 279 00:21:06,628 --> 00:21:08,061 Whoa! 280 00:21:08,063 --> 00:21:12,999 Những gì chúng tao nói lúc mày không ở đây... 281 00:21:13,001 --> 00:21:16,569 không phải là chuyện của mày. 282 00:21:20,242 --> 00:21:23,610 Đừng có bắt tao chọc cái tăm này 283 00:21:23,612 --> 00:21:26,579 vô con mắt còn lại của thằng nhóc 284 00:21:27,682 --> 00:21:29,516 Mày đi với Dwight. 285 00:21:29,518 --> 00:21:31,551 Hắn sẽ lấy cho mày một cây lau nhà 286 00:21:31,553 --> 00:21:33,119 Dwight... 287 00:21:33,121 --> 00:21:35,422 đốt cái lò nung đó lên 288 00:21:35,424 --> 00:21:38,191 Tao sẽ xuống đó 289 00:21:38,193 --> 00:21:42,061 Time for a little déjà vu. 290 00:21:42,063 --> 00:21:45,465 Đi nào, nhóc! 291 00:21:46,735 --> 00:21:51,471 ♪♪ 292 00:22:18,166 --> 00:22:22,335 Chúng ta chỉ có một ngày hôm nay để tìm vài thứ 293 00:22:22,337 --> 00:22:25,305 Chúng có thể đến vào ngày mai 294 00:22:25,307 --> 00:22:27,307 có thể ngay bây giờ. 295 00:22:32,948 --> 00:22:39,085 _ 296 00:22:51,071 --> 00:22:54,807 Ghét ai đó... Có phải tội lỗi không? 297 00:22:55,368 --> 00:22:56,834 Không 298 00:22:56,836 --> 00:22:59,136 Không nhất thiết 299 00:22:59,138 --> 00:23:01,505 Suy nghĩ thì chỉ là suy nghĩ thối 300 00:23:01,507 --> 00:23:05,176 Chính hành động mới quan trọng. 301 00:23:15,188 --> 00:23:18,589 Tôi ghét Rick 302 00:23:18,591 --> 00:23:20,691 Anh ấy từng là cảnh sát, được thôi 303 00:23:20,693 --> 00:23:23,260 Anh ta không nên làm thủ lĩnh 304 00:23:23,262 --> 00:23:28,265 Mẹ tôi, bà ấy ... đã từng làm trong Quốc hội. 305 00:23:28,267 --> 00:23:29,433 Bà ấy lãnh đạo mọi người 306 00:23:29,435 --> 00:23:31,402 Bà ấy giúp mọi người trở nên tốt hơn. 307 00:23:31,404 --> 00:23:34,739 Rick cũng khiến tôi trở nên tốt hơn. 308 00:23:34,741 --> 00:23:37,208 Bằng cách nào? Sĩ nhục cha? 309 00:23:38,211 --> 00:23:40,010 310 00:23:40,012 --> 00:23:42,213 Một chút 311 00:23:42,215 --> 00:23:45,616 Nhưng phần lớn là truyền cảm hứng cho tôi 312 00:23:45,618 --> 00:23:49,620 Anh ta không chỉ bảo vệ mọi người 313 00:23:49,622 --> 00:23:52,022 Anh ta kết nối tất cả chúng ta 314 00:23:52,024 --> 00:23:55,559 Anh ta không hoàn hảo, nhưng anh ta tìm ra cách riêng của mình 315 00:23:55,561 --> 00:23:58,462 Anh ta không bảo vệ được tất cả mọi người, Gabriel. 316 00:23:58,464 --> 00:24:00,731 Mẹ tôi, cha tôi, anh tôi... 317 00:24:00,733 --> 00:24:02,066 Đó không phải lỗi của anh ta 318 00:24:02,068 --> 00:24:06,036 Anh ta tới, và họ chết 319 00:24:06,038 --> 00:24:09,140 Có thể những người khác không chết vì anh ta đến đây 320 00:24:09,142 --> 00:24:12,042 Hoặc chúng ta không nên tấn công tiền đồn đó 321 00:24:12,044 --> 00:24:13,644 - và rồi Glenn... - Chúng ta không biết 322 00:24:16,449 --> 00:24:18,048 Chúng ta không thể 323 00:24:18,050 --> 00:24:20,451 Chúng ta không biết 324 00:24:23,055 --> 00:24:24,622 Chúng ta đang ở hiện tại... 325 00:24:24,624 --> 00:24:27,458 và chúng ta có thể nhìn về tương lai 326 00:24:30,062 --> 00:24:31,429 Tương lai nào? 327 00:24:31,431 --> 00:24:34,064 Chẳng có tương lại nào khi anh ta làm thủ lĩnh 328 00:24:36,636 --> 00:24:40,070 Điều mà con không thể nào ngừng nghĩ tới là 329 00:24:40,072 --> 00:24:44,442 Có thể điều tốt có thể xảy ra với chúng ta bây giờ là 330 00:24:44,444 --> 00:24:46,777 anh ta sẽ không bao giờ quay về nữa 331 00:24:49,382 --> 00:24:53,284 Dừng xe. 332 00:24:55,488 --> 00:24:58,823 333 00:25:07,934 --> 00:25:10,034 Những gì mà con đang nói... 334 00:25:10,036 --> 00:25:13,170 không khiến con thành kẻ có tội 335 00:25:13,172 --> 00:25:17,107 nhưng nó khiến con thành một thằng khốn 336 00:25:18,744 --> 00:25:20,511 Bây giờ là vậy. 337 00:25:22,114 --> 00:25:24,682 Không thể kéo dài mãi đâu. 338 00:25:33,359 --> 00:25:38,729 Cha sẽ quay về. 339 00:25:46,005 --> 00:25:48,239 340 00:25:56,415 --> 00:25:59,750 ♪♪ 341 00:26:29,348 --> 00:26:32,716 Cảm ơn mọi người đã sử dụng phụ đề. Đánh giá giúp tôi nhé. phuocminh27@gmail.com 342 00:26:40,126 --> 00:26:43,494 ♪♪ 343 00:26:56,776 --> 00:26:58,409 344 00:27:05,217 --> 00:27:07,851 Tất cả những người phụ nữ kia thật sự... là vợ ông? 345 00:27:07,853 --> 00:27:09,587 Đúng 346 00:27:09,589 --> 00:27:12,590 Luôn muốn chịch cả tá đàn bà 347 00:27:12,592 --> 00:27:14,992 Ý tao, tại sao phải chịu đựng một người? 348 00:27:14,994 --> 00:27:17,227 Tại sao lại phải tuân theo mấy luật cũ rích đó? 349 00:27:17,229 --> 00:27:19,997 Tại sao không làm cuộc sống tốt hơn? 350 00:27:19,999 --> 00:27:23,267 Tiện thể 351 00:27:23,269 --> 00:27:24,802 Ngồi đi. 352 00:27:26,939 --> 00:27:29,006 Bắt đầu đi. 353 00:27:29,008 --> 00:27:31,008 Bắt đầu cái gì? 354 00:27:31,010 --> 00:27:32,443 355 00:27:32,445 --> 00:27:37,648 Tao muốn biết cậu rõ hơn một chút, Carl. 356 00:27:37,650 --> 00:27:39,149 Tại sao? 357 00:27:39,151 --> 00:27:40,851 Để biết. 358 00:27:40,853 --> 00:27:42,353 Cậu rất thông minh. 359 00:27:42,355 --> 00:27:45,322 Thật ra, tao sẽ nói cho mày biết mày rất thông minh 360 00:27:45,324 --> 00:27:47,658 nếu mày vẫn chưa biết 361 00:27:47,660 --> 00:27:51,428 Xem này, tao nghĩ những đứa trẻ cỡ mày chỉ chạy nhảy 362 00:27:51,430 --> 00:27:53,197 chẳng làm được đéo gì. 363 00:27:53,199 --> 00:27:56,100 ngoại trừ việc khóc lóc không được tiệc tùng. 364 00:27:56,102 --> 00:28:01,472 Nhưng mày... mày đang làm một nhiệm vụ 365 00:28:01,474 --> 00:28:04,475 Mày tìm tôi, mày giết 2 thuộc hạ của tao. 366 00:28:04,477 --> 00:28:06,110 và mày đủ thông minh để hiểu rằng 367 00:28:06,112 --> 00:28:09,880 tao sẽ không bỏ qua việc này. 368 00:28:12,151 --> 00:28:13,584 369 00:28:13,586 --> 00:28:18,522 Ah, Tao không thể ... tao không thể làm được 370 00:28:18,524 --> 00:28:21,291 Giống như thể nói về món quà sinh nhật 371 00:28:21,293 --> 00:28:24,028 Mày phải tháo đống băng đó khỏi mặt.. 372 00:28:24,030 --> 00:28:26,463 Tao muốn xem bà tặng tao thứ gì 373 00:28:26,465 --> 00:28:28,866 Không. 374 00:28:28,868 --> 00:28:30,300 2 người! 375 00:28:32,304 --> 00:28:34,605 2... người 376 00:28:34,607 --> 00:28:37,007 Hình phạt. 377 00:28:37,009 --> 00:28:43,547 Mày muốn chọc giận tao à? 378 00:28:51,157 --> 00:28:53,290 379 00:28:53,292 --> 00:28:56,593 ♪♪ 380 00:29:09,308 --> 00:29:11,341 381 00:29:11,343 --> 00:29:13,777 Gần xong rồi! 382 00:29:13,779 --> 00:29:16,180 383 00:29:20,586 --> 00:29:22,753 Vén tóc lên 384 00:29:22,755 --> 00:29:24,354 Để tao xem 385 00:29:28,994 --> 00:29:30,360 Chúa ơi! 386 00:29:30,362 --> 00:29:33,163 Thật kinh khủng 387 00:29:33,165 --> 00:29:34,965 Bảo sao mày không băng nó! 388 00:29:34,967 --> 00:29:36,266 Mày có nhìn thử chưa? 389 00:29:36,268 --> 00:29:39,470 Ý tao, mày có nhìn vào gương chưa? 390 00:29:39,472 --> 00:29:41,605 Kinh khủng 391 00:29:41,607 --> 00:29:44,141 Tao có thể nhìn tận hốc mắt mày 392 00:29:44,143 --> 00:29:47,411 Tao muốn đụng vào nó 393 00:29:47,413 --> 00:29:51,315 Ồ, thôi nào. Tao đụng được không? 394 00:29:56,922 --> 00:29:59,957 395 00:29:59,959 --> 00:30:02,426 Chết tiệt 396 00:30:02,428 --> 00:30:07,431 Khỉ thật. Nhóc 397 00:30:07,433 --> 00:30:10,400 Nhìn này... 398 00:30:13,005 --> 00:30:14,304 Tao chỉ 399 00:30:14,306 --> 00:30:18,275 Tao quên mất rằng mày chỉ là... 400 00:30:18,277 --> 00:30:19,810 một thằng nhóc 401 00:30:19,812 --> 00:30:21,278 402 00:30:21,280 --> 00:30:23,247 Và tao không có ý định làm tổn thương mày ... hay gì khác 403 00:30:23,249 --> 00:30:25,816 Tao... 404 00:30:25,818 --> 00:30:27,851 Tao chỉ đùa một tí 405 00:30:27,853 --> 00:30:30,020 Quên đi. 406 00:30:34,026 --> 00:30:35,459 407 00:30:35,461 --> 00:30:36,960 Vào đi. 408 00:30:36,962 --> 00:30:40,130 Tôi xin lỗi đã làm phiền, ngài, nhưng, ... 409 00:30:40,132 --> 00:30:43,467 ngài đã để quên Lucille ngoài xe. 410 00:30:43,469 --> 00:30:45,035 Thật sao? 411 00:30:46,038 --> 00:30:47,437 Tao chưa bao giờ làm thế 412 00:30:47,439 --> 00:30:49,873 Tao đoán thằng nhóc nả súng I guess a kid firing a machine gun 413 00:30:49,875 --> 00:30:52,276 làm tao sao nhãng chút. 414 00:30:54,079 --> 00:30:59,650 Bỏ chuyện đùa qua một bên, nhìn mày ngầu lòi ra ấy. 415 00:30:59,652 --> 00:31:01,718 Tao sẽ không che thứ khỉ đó lại. 416 00:31:01,720 --> 00:31:04,354 Có thể nó không lôi cuốn phụ nữ, 417 00:31:04,356 --> 00:31:05,823 nhưng tao thề với mày 418 00:31:05,825 --> 00:31:09,059 chẳng ai dám chọc mày khi nhìn mày thế này 419 00:31:09,061 --> 00:31:10,661 Không thưa ngài, 420 00:31:14,466 --> 00:31:18,669 Joseph mập, mày có nâng niu cô ấy khi lên đây không? 421 00:31:18,671 --> 00:31:20,204 Vâng, thưa ngài. 422 00:31:27,813 --> 00:31:29,246 Mày có nhẹ nhàng? 423 00:31:29,248 --> 00:31:30,614 có tử tế không? 424 00:31:30,616 --> 00:31:32,349 U... 425 00:31:32,351 --> 00:31:35,986 Mày có đối xử với nó nhưng một cô gái? 426 00:31:35,988 --> 00:31:38,522 Mm, vâng. Vâng, thư ngài. 427 00:31:40,125 --> 00:31:43,627 Mày có vuốt ve bướm của nó? 428 00:31:45,097 --> 00:31:48,198 429 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 Tao chỉ đùa tí thôi. 430 00:31:49,702 --> 00:31:51,401 Gậy bóng chày làm đéo gì có bướm 431 00:31:51,403 --> 00:31:53,370 432 00:31:53,372 --> 00:31:55,038 433 00:31:55,040 --> 00:31:57,908 Cút ngay. 434 00:31:59,245 --> 00:32:00,677 435 00:32:00,679 --> 00:32:02,112 Đó, mày thấy chưa? 436 00:32:02,114 --> 00:32:05,215 Đó chính là những gì tao đang nói 437 00:32:05,217 --> 00:32:08,485 Đàn ông thích thị uy với những thằng khác 438 00:32:08,487 --> 00:32:14,124 Đó là thứ mà lẽ ra bố mày phải dạy mày 439 00:32:15,427 --> 00:32:17,127 440 00:32:17,129 --> 00:32:20,898 Khi vui mày thường làm gì 441 00:32:20,900 --> 00:32:22,766 Mày có thích âm nhạc không? 442 00:32:28,440 --> 00:32:30,641 Hát cho tao nghe một bài. 443 00:32:31,744 --> 00:32:33,277 Cái gì? 444 00:32:33,279 --> 00:32:34,912 Đúng đấy 445 00:32:34,914 --> 00:32:37,748 Mày tàn sát 2 thuộc hạ của tao bằng một cây súng máy 446 00:32:37,750 --> 00:32:42,219 Tao muốn đổi lại cái gì đó. 447 00:32:42,221 --> 00:32:44,254 Hát tao nghe một bài 448 00:32:44,256 --> 00:32:45,555 Tôi... 449 00:32:45,557 --> 00:32:49,226 Tôi... Tôi chẳng nghĩ được gì cả 450 00:32:49,228 --> 00:32:50,894 Khỉ thật 451 00:32:50,896 --> 00:32:54,564 Mẹ mày đã từng hát cho mày nghe bài gì 452 00:32:54,566 --> 00:32:59,770 Bài nào mà bố mày bật khi trên xe? 453 00:33:06,812 --> 00:33:08,478 Hát đi 454 00:33:08,480 --> 00:33:09,913 Được rồi, được rồi 455 00:33:09,915 --> 00:33:12,082 Được rồi. 456 00:33:12,084 --> 00:33:14,184 Uh... 457 00:33:20,993 --> 00:33:24,027 ♪ You are my sunshine ♪ 458 00:33:24,029 --> 00:33:26,797 Tiếp đi 459 00:33:26,799 --> 00:33:29,299 ♪ My only sunshine ♪ 460 00:33:29,301 --> 00:33:33,603 ♪ You make me happy ♪ 461 00:33:33,605 --> 00:33:36,840 ♪ When skies are gray ♪ 462 00:33:36,842 --> 00:33:38,408 463 00:33:39,478 --> 00:33:44,614 Đừng có làm tao sao nhãng, anh bạn trẻ. 464 00:33:44,616 --> 00:33:46,450 ♪ You'll... ♪ 465 00:33:46,452 --> 00:33:47,851 ♪ never know... ♪ 466 00:33:47,853 --> 00:33:50,354 ♪ ...dear ♪ 467 00:33:50,356 --> 00:33:53,490 ♪ How much I love you ♪ 468 00:33:53,492 --> 00:33:55,258 ♪ So... ♪ 469 00:33:55,260 --> 00:33:58,261 ♪ Please don't take my... ♪ 470 00:33:58,263 --> 00:34:00,464 ♪ Sunshine away ♪ 471 00:34:03,235 --> 00:34:05,168 Tốt lắm 472 00:34:05,170 --> 00:34:08,138 Lucille rất thích nghe nhạc 473 00:34:08,140 --> 00:34:12,042 Đó là thứ duy nhất cô ấy yêu thích hơn 474 00:34:12,044 --> 00:34:14,845 phải đánh dập đầu lũ xác sống. 475 00:34:14,847 --> 00:34:18,081 Kỳ dị, hử? 476 00:34:26,058 --> 00:34:29,226 Mẹ mày hát cho mày nghe bài đó hả? 477 00:34:29,228 --> 00:34:30,861 Mẹ mày đâu rồi? 478 00:34:32,398 --> 00:34:34,698 479 00:34:34,700 --> 00:34:36,767 Khỉ thật! 480 00:34:36,769 --> 00:34:39,870 Chết rồi hả? 481 00:34:43,308 --> 00:34:45,375 Mày có chứng kiến không? 482 00:34:45,377 --> 00:34:47,511 483 00:34:47,513 --> 00:34:50,013 Tôi đã bắn bà ấy 484 00:34:50,015 --> 00:34:53,250 trước khi... 485 00:34:55,354 --> 00:34:59,523 Chết tiệt, bảo sao mày lại có máu giết người hàng loạt vậy. 486 00:35:02,094 --> 00:35:05,529 Đó chính là ví dụ của việc thị uy với thằng khác. 487 00:35:12,104 --> 00:35:14,638 Đi nào, nhóc. Đứng dậy. 488 00:35:14,640 --> 00:35:17,107 Mọi thức chắc đã sẵn sàng rồi. 489 00:35:17,109 --> 00:35:19,776 Cái gì sẵn sàng? 490 00:35:21,113 --> 00:35:23,880 Bàn là. 491 00:35:25,254 --> 00:35:28,056 492 00:35:30,076 --> 00:35:32,543 493 00:35:43,556 --> 00:35:47,091 Cầm cho tao. 494 00:35:53,750 --> 00:35:55,683 Các ngươi biết luật rồi 495 00:35:55,685 --> 00:36:00,688 Những thứ sắp diễn ra sẽ khó coi lắm. 496 00:36:00,690 --> 00:36:04,125 Tao không muốn làm vậy. 497 00:36:04,127 --> 00:36:06,961 Tao ước ta có thể bỏ qua luật lệ, bỏ mọi thứ qua một bên. 498 00:36:06,963 --> 00:36:08,530 nhưng, tao không thể 499 00:36:09,733 --> 00:36:11,332 Vì sao? 500 00:36:11,334 --> 00:36:15,770 Luật lệ giúp chúng ta tồn tại 501 00:36:15,772 --> 00:36:19,741 Rất ... chính ... xác 502 00:36:21,945 --> 00:36:23,545 Chúng ta sống xót 503 00:36:23,547 --> 00:36:26,948 Chúng ta bảo vệ mọi người 504 00:36:26,950 --> 00:36:30,852 Chúng ta mang văn minh trở lại với thế giới 505 00:36:30,854 --> 00:36:35,189 Chúng ta là Saviors(Đấng cứu thế). 506 00:36:37,761 --> 00:36:40,562 Nhưng chúng ta không thể làm được ... mà không có luật. 507 00:36:40,564 --> 00:36:44,599 Luật lệ khiến mọi thứ trật tự 508 00:36:44,601 --> 00:36:48,303 Tao biết thật không dễ dàng gì. 509 00:36:48,305 --> 00:36:50,004 Nhưng mọi thứ phải thế 510 00:36:50,006 --> 00:36:53,308 Luôn có giá phải trả 511 00:36:53,310 --> 00:37:01,749 ở đây, nếu các ngươi muốn lách luật, muốn đi tắt... 512 00:37:03,353 --> 00:37:05,653 513 00:37:05,655 --> 00:37:11,259 thì đây là bàn là cho các người 514 00:37:11,261 --> 00:37:15,797 ♪♪ 515 00:37:18,835 --> 00:37:22,070 "Bình thân." 516 00:37:22,072 --> 00:37:27,041 ♪♪ 517 00:37:34,818 --> 00:37:37,418 D... 518 00:37:37,420 --> 00:37:41,022 519 00:37:55,538 --> 00:37:58,973 Mark...Tao rất tiếc. 520 00:37:58,975 --> 00:38:03,211 Nhưng mọi thứ phải thế. 521 00:38:05,315 --> 00:38:07,782 522 00:38:07,784 --> 00:38:11,686 ♪♪ 523 00:38:18,495 --> 00:38:22,864 524 00:38:24,167 --> 00:38:27,669 ♪♪ 525 00:38:42,185 --> 00:38:44,385 526 00:38:44,387 --> 00:38:51,092 Cũng không tệ lắm phải không? 527 00:38:52,829 --> 00:38:54,195 Chúa ơi 528 00:38:54,197 --> 00:38:57,098 Nó tè ra quần luôn rồi 529 00:39:05,208 --> 00:39:09,110 Dọn dẹp đi. 530 00:39:11,514 --> 00:39:14,348 Bác sĩ, tao xong rồi. 531 00:39:14,350 --> 00:39:16,684 Làm việc của ông đi. 532 00:39:21,524 --> 00:39:24,258 Thằng nhát chết ngất mẹ nó rồi. 533 00:39:24,260 --> 00:39:27,929 Nhưng mọi thứ đã xong... chúng ta hết nợ 534 00:39:27,931 --> 00:39:29,964 Mọi thứ thật tuyệt 535 00:39:29,966 --> 00:39:34,402 Để gương mặt của Mark nhắc nhở hắn 536 00:39:34,404 --> 00:39:38,906 và mọi người hàng ngày rằng luật lệ rất quan trọng 537 00:39:42,479 --> 00:39:45,947 Tao mong rằng mọi người ghi nhớ vài điều ngày hôm này. 538 00:39:45,949 --> 00:39:50,952 Bởi vì tao không bao giờ ... muốn lặp lại điều này. 539 00:39:58,762 --> 00:40:00,995 Thật kinh khủng, hả? 540 00:40:00,997 --> 00:40:03,998 Có thể mày nghĩ tao mất trí. 541 00:40:04,000 --> 00:40:05,333 Đi nào. 542 00:40:05,335 --> 00:40:08,569 Xem tao sẽ làm gì với mày. 543 00:40:18,874 --> 00:40:23,711 544 00:40:30,787 --> 00:40:32,787 545 00:40:32,789 --> 00:40:35,890 546 00:40:35,892 --> 00:40:38,293 547 00:40:38,295 --> 00:40:42,530 ♪♪ 548 00:40:43,834 --> 00:40:47,235 549 00:40:54,878 --> 00:40:58,213 550 00:41:04,788 --> 00:41:07,455 ♪♪ 551 00:41:07,457 --> 00:41:08,756 552 00:42:12,142 --> 00:42:13,596 Tôi đã không muốn quanh lại đây. 553 00:42:13,621 --> 00:42:15,087 Tôi không... 554 00:42:22,278 --> 00:42:24,979 Không. 555 00:42:26,516 --> 00:42:29,784 Tôi đã bảo anh làm cho tôi một viên đạn. 556 00:42:29,786 --> 00:42:31,219 Anh đã nói có. 557 00:42:31,608 --> 00:42:33,574 Vậy hãy làm cho tôi một viên 558 00:42:33,599 --> 00:42:36,734 Cô đúng. Tôi đã đồng ý 559 00:42:36,736 --> 00:42:38,102 Nhưng mà 560 00:42:38,104 --> 00:42:40,037 đó chỉ là nhất thời. 561 00:42:40,039 --> 00:42:45,540 Lúc nước xô lửa bỏng, tôi đã nghĩ về nhưng lựa chọn khác 562 00:42:45,745 --> 00:42:47,711 cố gắng thoát khỏi bất kỳ vòng lặp nào... 563 00:42:47,713 --> 00:42:51,315 khiến cho việc làm táo bạo này trở nên có lý 564 00:42:53,319 --> 00:42:57,287 Tôi không cố ngăn cản cô. 565 00:42:57,289 --> 00:43:00,124 Chỉ là kìm chân cô. 566 00:43:00,126 --> 00:43:01,792 Có thể tạm lắng lại một lát 567 00:43:01,794 --> 00:43:03,560 loại bỏ cách cư xử khép mình vậy. 568 00:43:03,562 --> 00:43:06,096 - Tôi không đợi, Eugene. - Như thế thật là ngu ngốc. 569 00:43:06,098 --> 00:43:08,966 Pendejo, anh không biết mình đang nói cái đéo gì đâu 570 00:43:08,968 --> 00:43:10,234 Tôi nghĩ là có 571 00:43:10,236 --> 00:43:13,037 Tôi đã phân tích kỹ lưỡng 572 00:43:13,039 --> 00:43:16,140 Cho dù cô có lén lút, 573 00:43:16,142 --> 00:43:17,608 ống ngắm súng hay sao. 574 00:43:17,610 --> 00:43:20,344 Abraham đã đúng... chúng quá đông. 575 00:43:20,346 --> 00:43:22,980 trò chơi của hắn, trừ khi chúng ta 576 00:43:22,982 --> 00:43:24,882 cùng nhau hợp sức lại với số đông 577 00:43:24,884 --> 00:43:26,283 cùng với thủ lĩnh. 578 00:43:26,285 --> 00:43:27,985 Một viên đạn không thể giải quyết được. 579 00:43:27,987 --> 00:43:29,787 Trường hợp khả thi nhất, cô có thể bắn chết hắn 580 00:43:29,789 --> 00:43:31,755 Thế hãy làm cho tôi một viên đạn. 581 00:43:31,757 --> 00:43:33,624 Ai đó sẽ phải trả giá 582 00:43:35,161 --> 00:43:36,960 Cho dù cô có sẵn sàng 583 00:43:36,962 --> 00:43:40,831 sau tất cả những gì chúng ta chứng kiến, cô sẽ không thoát được đâu 584 00:43:40,833 --> 00:43:45,469 Liệu người đàn ông giết kẻ cứu chúng ta sẽ chết? 585 00:43:45,471 --> 00:43:48,172 - Có thể - Vậy thì làm cho tôi một viên đạn. 586 00:43:48,174 --> 00:43:51,275 Anh không thuyết phục được tôi đâu, Eugene! 587 00:43:51,277 --> 00:43:53,510 Anh nợ tôi, và anh nợ anh ấy.. 588 00:43:53,512 --> 00:43:56,213 Và nếu mắc nợ, tôi sẽ trả. 589 00:43:56,215 --> 00:43:59,883 Nhưng đừng có mà nói với tôi là không 590 00:44:00,986 --> 00:44:02,619 Anh chẳng biết gì hết. 591 00:44:02,621 --> 00:44:05,823 Anh chẳng biết gì hết. 592 00:44:05,825 --> 00:44:08,325 Anh là thằng hèn. 593 00:44:08,327 --> 00:44:10,794 Anh là kẻ yếu đuối 594 00:44:10,796 --> 00:44:12,796 Lý do duy nhất mà anh còn sống... 595 00:44:12,798 --> 00:44:16,400 là vì anh đã lừa dối, mọi người thương hại anh thôi. 596 00:44:22,007 --> 00:44:24,708 Vì vậy, một lần thôi 597 00:44:24,710 --> 00:44:28,212 làm gì đó có ích đi... 598 00:44:30,416 --> 00:44:33,851 và làm cho tôi một viên đạn. 599 00:44:53,119 --> 00:44:54,452 600 00:45:05,232 --> 00:45:07,632 601 00:45:19,045 --> 00:45:21,846 602 00:45:25,275 --> 00:45:27,642 Đừng tự trách mình nữa. 603 00:45:28,318 --> 00:45:29,718 Tại sao em phải thế? 604 00:45:29,720 --> 00:45:31,553 Hắn... 605 00:45:32,603 --> 00:45:34,861 Hắn đã hỏi em về Mark và Amber, 606 00:45:34,870 --> 00:45:36,903 và em đã nói ra, phải không? 607 00:45:38,874 --> 00:45:40,540 Em buộc phải làm vậy 608 00:45:40,542 --> 00:45:44,110 Không phải như vậy. 609 00:45:50,118 --> 00:45:52,485 Điều gì giúp em ngủ ngon. 610 00:46:01,129 --> 00:46:02,796 Làm sao anh có thể ngủ? 611 00:46:02,798 --> 00:46:04,297 Anh không. 612 00:46:04,299 --> 00:46:07,700 Anh xem TV tới sáng 613 00:46:11,840 --> 00:46:14,574 Khi chúng ta giao kèo với hắn 614 00:46:14,576 --> 00:46:16,176 chính chúng ta quyết định 615 00:46:16,178 --> 00:46:17,911 Đó là điều duy nhất liên lụy đến chúng ta. 616 00:46:17,913 --> 00:46:19,245 Không. 617 00:46:19,247 --> 00:46:21,381 Nếu em vẫn còn đứng đây 618 00:46:21,383 --> 00:46:24,951 thì sẽ có kẻ khác lãnh đòn. 619 00:46:30,926 --> 00:46:33,927 Anh nên đi nhỡ có ai nhìn thấy. 620 00:46:33,929 --> 00:46:35,728 Chúng ta có làm gì đâu 621 00:46:37,199 --> 00:46:40,333 Ừ. Không 622 00:46:45,540 --> 00:46:47,507 623 00:46:53,081 --> 00:46:55,715 Tôi có thể che mặt lại được không? 624 00:46:55,717 --> 00:46:57,851 Không. Dĩ nhiên không 625 00:46:57,853 --> 00:46:59,886 Tại sao không? 626 00:46:59,888 --> 00:47:01,121 627 00:47:01,123 --> 00:47:03,289 Nhìn này chàng trai bá đạo này. 628 00:47:03,291 --> 00:47:07,560 Mày không thể vì tao chưa xong với mày. 629 00:47:07,562 --> 00:47:10,363 và tao thích nhìn mày kinh tởm như vậy 630 00:47:10,365 --> 00:47:14,767 nên cứ để như vậy. 631 00:47:17,539 --> 00:47:19,239 Sao? 632 00:47:19,241 --> 00:47:22,475 Mày muốn nói gì sao? 633 00:47:22,477 --> 00:47:25,445 Tại sao ông vẫn chưa giết tôi? 634 00:47:25,447 --> 00:47:27,780 Bố tôi hay Daryl? 635 00:47:29,384 --> 00:47:30,617 Daryl... 636 00:47:30,619 --> 00:47:33,920 sẽ là một thuộc hạ tốt cho tao. 637 00:47:33,922 --> 00:47:38,224 Mày xem, anh ta nghĩ anh ta đang giữ vững lập trường của mình 638 00:47:38,226 --> 00:47:40,393 nhưng mày đã nhìn thấy. 639 00:47:40,395 --> 00:47:41,928 Bố mày? 640 00:47:41,930 --> 00:47:44,597 Bố mày đang kiếm cho tao những thứ tốt. 641 00:47:44,599 --> 00:47:47,767 Mày, mặt khác... 642 00:47:49,337 --> 00:47:55,008 Chúng ta sẽ xem 643 00:47:55,010 --> 00:47:57,610 Uốn nén mày sẽ được nhiều thứ lắm. 644 00:47:57,612 --> 00:47:59,846 cũng, vui hơn. 645 00:47:59,848 --> 00:48:04,050 Mày nghĩ thật ngu xuẩn phải không? 646 00:48:04,052 --> 00:48:06,352 Tôi nghĩ chúng ta khác nhau 647 00:48:06,354 --> 00:48:10,623 Mm. 648 00:48:10,625 --> 00:48:12,625 Mày thông minh đấy 649 00:48:13,828 --> 00:48:16,262 Mày nghĩ tao nên làm gì 650 00:48:16,264 --> 00:48:19,832 Mày biết tao không thể để mày đi 651 00:48:19,834 --> 00:48:22,168 Tao sẽ giết mày? 652 00:48:22,170 --> 00:48:24,103 Là mặt mày? 653 00:48:24,105 --> 00:48:26,439 Chặt tay mày? 654 00:48:26,441 --> 00:48:27,707 Nói xem 655 00:48:27,709 --> 00:48:30,043 Mày nghĩ sao? 656 00:48:31,680 --> 00:48:33,513 Tôi nghĩ ông nên nhảy ra ngoài cửa sổ 657 00:48:33,515 --> 00:48:35,348 để tôi khỏi phải giết ông. 658 00:48:37,953 --> 00:48:40,553 659 00:48:40,555 --> 00:48:42,322 Ồ 660 00:48:42,324 --> 00:48:47,460 Giờ mới có một thằng nhóc khiến tao ấn tượng đấy. 661 00:48:47,462 --> 00:48:50,129 Ông sẽ không nói ông sẽ làm gì với tôi 662 00:48:50,131 --> 00:48:52,332 vì ông sẽ chẳng làm gì cả 663 00:48:52,334 --> 00:48:55,702 Nếu ông biết chúng tôi, nếu ông biết bất kỳ điều gì 664 00:48:55,704 --> 00:48:58,838 Ông đã giết chúng tôi. 665 00:48:58,840 --> 00:49:01,474 Nhưng ông không thể 666 00:49:01,476 --> 00:49:02,809 667 00:49:02,811 --> 00:49:06,346 Có lẽ mày đúng 668 00:49:06,348 --> 00:49:09,082 Có thể tao không thể. 669 00:49:12,487 --> 00:49:14,087 670 00:49:14,089 --> 00:49:18,324 Đi một vòng nào, nhóc. 671 00:49:19,594 --> 00:49:22,929 672 00:49:38,713 --> 00:49:40,246 Daryl! 673 00:49:44,853 --> 00:49:47,387 Mày có vẻ lo lắng, nên tao dẫn nhóc về nhà. 674 00:49:47,389 --> 00:49:49,122 Nếu mày gì với nó... 675 00:49:49,124 --> 00:49:50,723 Dwight! 676 00:49:52,560 --> 00:49:54,127 Daryl cần nghĩ ngơi 677 00:49:54,129 --> 00:49:56,729 nhốt hắn lại một lúc. 678 00:49:58,033 --> 00:50:04,737 ♪♪ 679 00:50:06,241 --> 00:50:09,409 680 00:51:28,271 --> 00:51:32,007 681 00:52:01,447 --> 00:52:05,082 Bỏ súng xuống 682 00:52:08,073 --> 00:52:10,473 dao, nữa. 683 00:52:14,245 --> 00:52:15,578 684 00:52:15,580 --> 00:52:18,047 Gì nữa? Giày nữa hả? 685 00:52:20,518 --> 00:52:22,785 Dẫn tao tới Negan 686 00:52:22,787 --> 00:52:26,089 ♪♪ 687 00:52:37,896 --> 00:52:39,996 Bật máy đi. Đi thôi 688 00:52:41,834 --> 00:52:46,036 689 00:52:47,339 --> 00:52:49,106 690 00:52:49,108 --> 00:52:51,541 691 00:52:51,543 --> 00:52:53,977 692 00:52:53,979 --> 00:52:55,412 693 00:52:55,414 --> 00:52:58,014 694 00:52:58,016 --> 00:53:02,052 ♪♪ 695 00:53:04,456 --> 00:53:07,624 696 00:53:10,529 --> 00:53:13,196 Dẫn tao... tới Negan. 697 00:53:14,544 --> 00:53:16,778 698 00:53:22,219 --> 00:53:24,385 699 00:53:26,189 --> 00:53:28,352 700 00:53:28,525 --> 00:53:30,358 - Carl, Enid... - Enid ổn. 701 00:53:30,359 --> 00:53:32,760 Tuyệt, tuyệt, tuyệt, tuyệt, tuyệt, tuyệt! 702 00:53:32,763 --> 00:53:35,664 Rick đâu? 703 00:53:35,666 --> 00:53:37,699 Uh, Tôi... 704 00:53:37,700 --> 00:53:40,017 - Tôi chỉ. .. - ♪Éo quan tâm ♪ 705 00:53:40,142 --> 00:53:41,575 Rick đâu? 706 00:53:43,146 --> 00:53:46,114 Um, ra ngoài kiếm đồ cho ông. 707 00:53:46,115 --> 00:53:47,414 Tốt 708 00:53:47,416 --> 00:53:49,149 Tao sẽ đợi. 709 00:53:49,151 --> 00:53:53,621 Um... anh ấy đi hơi xa. 710 00:53:53,623 --> 00:53:55,723 Có thể họ sẽ không về hôm nay 711 00:53:55,725 --> 00:53:58,392 Chúng tôi còn rất ít. 712 00:53:58,394 --> 00:54:00,628 Chúng tôi sắp chết đói. 713 00:54:02,231 --> 00:54:04,565 Chết đói? 714 00:54:06,769 --> 00:54:08,168 Cô? 715 00:54:08,170 --> 00:54:12,339 "Gần", ý cô là "không hẳn" 716 00:54:17,947 --> 00:54:19,947 717 00:54:19,949 --> 00:54:22,182 718 00:54:22,184 --> 00:54:24,051 Thật sao? 719 00:54:24,053 --> 00:54:25,686 720 00:54:25,688 --> 00:54:30,691 Các người đéo có khiếu hài hước gì cả. 721 00:54:30,693 --> 00:54:32,593 722 00:54:35,998 --> 00:54:37,798 Thứ lỗi 723 00:54:40,436 --> 00:54:43,437 Tên cô là gì? 724 00:54:43,439 --> 00:54:45,506 Olivia. 725 00:54:45,508 --> 00:54:47,374 Vâng. 726 00:54:47,376 --> 00:54:49,476 Olivia. 727 00:54:58,054 --> 00:55:03,023 Thứ lỗi cho tôi vì đã thô lỗ với cô 728 00:55:03,025 --> 00:55:05,826 Và có lẽ tôi sẽ ở đây một lúc 729 00:55:05,828 --> 00:55:09,463 để chờ thủ lĩnh can đảm của cô trở về 730 00:55:09,465 --> 00:55:11,498 Và nếu cô thích 731 00:55:11,500 --> 00:55:14,802 Tôi nghĩ sẽ thật thú vị 732 00:55:14,804 --> 00:55:17,571 thác loạn một tí. 733 00:55:17,573 --> 00:55:20,808 Ý tôi, cô biết đấy, nếu cô đồng ý 734 00:55:34,390 --> 00:55:37,658 Tôi thích cô hơn 50% rồi đấy 735 00:55:39,829 --> 00:55:42,863 Chỉ nói vậy thôi. 736 00:55:45,167 --> 00:55:46,634 737 00:55:46,637 --> 00:55:51,106 Được rồi, tao sẽ thư giản 738 00:55:51,107 --> 00:55:54,274 và đợi hàng của tôi tới 739 00:55:54,276 --> 00:55:55,876 Olivia... 740 00:55:55,878 --> 00:55:59,913 Cô có thể làm cho chúng tôi một ly nước chanh không? 741 00:55:59,915 --> 00:56:02,516 Giờ, tao biết tao có để lại cho tụi mày một ít bột pha ngon lành đó. 742 00:56:02,518 --> 00:56:04,118 Nhẽ ra, tôi phải ... 743 00:56:04,120 --> 00:56:05,686 Làm đi 744 00:56:09,291 --> 00:56:11,191 Làm đi 745 00:56:11,193 --> 00:56:14,094 Cứ từ từ 746 00:56:14,097 --> 00:56:15,897 Làm cho ngon vào. 747 00:56:26,475 --> 00:56:27,908 Được rồi, nhóc! 748 00:56:27,910 --> 00:56:30,310 Dẫn tao đi một vòng. 749 00:56:30,312 --> 00:56:34,748 750 00:56:34,750 --> 00:56:37,551 ♪ I'll trade you my heart for your heart, baby ♪ 751 00:56:37,553 --> 00:56:39,653 ♪ Give you all my kisses to boot ♪ 752 00:56:39,655 --> 00:56:42,556 ♪ I'll trade you my heart for your heart, baby ♪ 753 00:56:42,558 --> 00:56:44,324 ♪ Give you all my kisses to boot ♪ 754 00:56:44,326 --> 00:56:47,327 ♪ If you feel you'd like to make a deal ♪ 755 00:56:47,329 --> 00:56:49,563 ♪ Cock your pistol and rooty-toot-toot ♪ 756 00:56:49,565 --> 00:56:53,333 ♪ Bang bang bang bang, bang-bang-bang ♪ 757 00:56:53,335 --> 00:56:55,335 Cái này thì sao? 758 00:56:55,337 --> 00:56:56,391 Ồ, đó chỉ là cái máy nước nóng 759 00:56:56,416 --> 00:56:57,648 Thật sao? đi nào, nhóc. 760 00:56:59,341 --> 00:57:01,575 ♪ Bang bang bang ♪ 761 00:57:01,577 --> 00:57:06,180 - Oh-ho 762 00:57:06,182 --> 00:57:09,149 ♪ Bang bang bang ♪ 763 00:57:09,151 --> 00:57:13,754 Nhìn thiên thần nhỏ này. 764 00:57:13,756 --> 00:57:16,190 765 00:57:16,192 --> 00:57:17,958 Oh. 766 00:57:17,960 --> 00:57:19,359 767 00:57:19,361 --> 00:57:22,162 768 00:57:50,936 --> 00:57:53,137 Người này ... anh ta có vũ khí 769 00:57:53,139 --> 00:57:55,906 có thức ăn, đồ dùng, đạn dược. 770 00:57:55,908 --> 00:58:01,011 ♪♪ 771 00:58:04,536 --> 00:58:07,136 Cách duy nhất mà các người đọc được dòng chữ này 772 00:58:07,138 --> 00:58:10,807 mà không bị bắn là tôi đã chết" 773 00:58:10,809 --> 00:58:14,143 ♪♪ 774 00:58:23,321 --> 00:58:29,959 775 00:58:31,296 --> 00:58:34,264 Có vẻ anh ta bảo vệ đồ của mình. 776 00:58:34,266 --> 00:58:37,033 Có vẻ chúng được bảo vệ. 777 00:58:38,637 --> 00:58:41,371 Hôm này, chỉ hôm nay thôi phải không? 778 00:58:44,209 --> 00:58:46,175 Ừ 779 00:59:04,529 --> 00:59:06,195 Cảm ơn 780 00:59:09,868 --> 00:59:11,234 Tôi rất tiếc vì những gì đã nói. 781 00:59:11,236 --> 00:59:12,435 Tôi từ chối 782 00:59:12,437 --> 00:59:14,203 Tôi xin lối 783 00:59:14,205 --> 00:59:15,538 Không 784 00:59:15,540 --> 00:59:19,008 Cô nói xin lỗi mà không hề thật lòng. 785 00:59:20,245 --> 00:59:22,946 Nghe có vẻ chân thành, nhưng giống như rạp xiếc 786 00:59:22,948 --> 00:59:24,547 Cô đã có điều mình muốn 787 00:59:24,549 --> 00:59:26,215 Chính cô mới cảm thất tệ 788 00:59:26,217 --> 00:59:28,017 và không thể nói là cô không có ý định khi cô nói vậy 789 00:59:28,019 --> 00:59:29,252 Ý cô là vậy, tôi thấy thế 790 00:59:29,254 --> 00:59:31,254 Đó là sự thật 791 00:59:31,256 --> 00:59:32,689 Eugene... 792 00:59:32,691 --> 00:59:37,427 Tôi muốn trở lại giây phút câm lặng 793 00:59:54,713 --> 00:59:56,045 Tìm thấy thứ cô cần chưa? 794 00:59:56,047 --> 00:59:57,647 Anh ổn chứ 795 00:59:59,484 --> 01:00:03,286 Vâng 796 01:00:07,292 --> 01:00:09,459 Anh tìm đâu ra mấy thứ này? 797 01:00:12,263 --> 01:00:14,664 Chữ Latin 798 01:00:14,666 --> 01:00:16,899 Chính cái lớp học đau khổ đó 799 01:00:16,901 --> 01:00:19,969 Mẹ tôi bảo có lúc nó sẽ hữu dụng. 800 01:00:19,971 --> 01:00:23,306 Một danh sách cất giấu đồ từ một xác sống 801 01:00:23,308 --> 01:00:26,676 Đào được đồ y tế, máy lọc nước, pháo sáng 802 01:00:26,678 --> 01:00:29,579 Rồi anh định cống cho chúng hết. 803 01:00:29,581 --> 01:00:33,850 Đó là điều Rick muốn chúng ta làm, phải không? 804 01:00:33,852 --> 01:00:37,053 Thế thì đó là điều tôi sẽ làm. 805 01:00:37,055 --> 01:00:40,189 Tôi sẽ làm nhiều hơn thế 806 01:00:40,191 --> 01:00:41,524 807 01:00:41,526 --> 01:00:43,159 808 01:00:43,161 --> 01:00:46,496 ♪♪ 809 01:01:02,213 --> 01:01:04,714 Chúng đến rồi 810 01:01:04,716 --> 01:01:06,949 Hẵn ở đây. 811 01:01:06,951 --> 01:01:09,686 812 01:01:09,688 --> 01:01:14,323 Oh, cô bé thật là món quà vô giá 813 01:01:14,325 --> 01:01:15,858 814 01:01:15,860 --> 01:01:17,960 Chào, hàng xóm 815 01:01:18,963 --> 01:01:20,530 Tý ghé qua nhé 816 01:01:20,532 --> 01:01:24,967 Chúng ta sẽ làm tiệc nướng ngoài trời 817 01:01:24,969 --> 01:01:28,571 Ồ, tao thích ở đây 818 01:01:28,573 --> 01:01:29,972 Mm-hmm. 819 01:01:29,974 --> 01:01:33,042 Có lẽ tao nên ở lại đây. 820 01:01:33,044 --> 01:01:38,347 Mày biết không, tao đã suy nghĩ về những gì mày nói lúc nảy, Carl 821 01:01:40,552 --> 01:01:45,421 Có lẽ thật ngu xuẩn khi để bố con mày sống. 822 01:01:45,423 --> 01:01:48,758 Ý tao, sao lại cố gắng đến vậy? 823 01:01:48,760 --> 01:01:52,228 Có lẽ tao nên chôn bố con mày. 824 01:01:52,230 --> 01:01:55,665 xuống vườn hoa kia. 825 01:01:55,667 --> 01:01:57,266 Huh? 826 01:01:57,268 --> 01:02:01,771 Và rồi tao có thể hòa nhập vào nơi này. 827 01:02:01,773 --> 01:02:04,741 Mày nghĩ sao về việc đó? 828 01:02:04,813 --> 01:02:06,852 Cảm ơn mọi người đã sử dụng phụ đề. Đánh giá giúp tôi nhé. phuocminh27@gmail.com