1
00:00:00,327 --> 00:00:03,363
Tidigare i The Walking Dead...
2
00:00:03,465 --> 00:00:05,531
Jag är bara ute efter Negan.
3
00:00:05,633 --> 00:00:08,833
En kula gör ingen skillnad,
i bästa fall kanske du dödar honom.
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,636
Gör en kula då.
5
00:00:10,739 --> 00:00:13,039
Allt vi har har vi fått från att kämpa.
6
00:00:13,141 --> 00:00:16,209
Kör vi efter deras regler
får vi nåt slags liv.
7
00:00:16,311 --> 00:00:21,014
Du ledde oss till det förlovade
landet, eller hur, Rick? Här är vi nu!
8
00:00:21,416 --> 00:00:23,650
Jag trivs här.
9
00:00:23,752 --> 00:00:26,018
Saviors kan faktiskt vara
ganska resonabla.
10
00:01:31,594 --> 00:01:34,762
Maggie.
11
00:01:36,514 --> 00:01:43,394
Jag vet att folk säger bra saker
om dig och Sasha...
12
00:01:45,606 --> 00:01:48,315
- Gör de?
- Ja.
13
00:01:48,399 --> 00:01:55,696
Om häromkvällen.
Om hur ni räddade stället.
14
00:01:55,779 --> 00:01:59,157
Låt det inte stiga dig åt huvudet.
15
00:01:59,240 --> 00:02:05,621
Bekymra dig inte om det.
För det verkar bekymra dig.
16
00:02:15,505 --> 00:02:19,049
Vad gör du där uppe?
17
00:02:20,383 --> 00:02:25,762
- Tänker du äta det där?
- Ja.
18
00:02:25,845 --> 00:02:31,850
Hörru, du vet ju att hon är gravid.
19
00:02:55,370 --> 00:03:02,458
Mothårs, grabben. Alltid mothårs.
20
00:03:40,280 --> 00:03:43,449
Jäklar, vad det luktar gott.
21
00:03:48,370 --> 00:03:51,079
Vill du smaka?
22
00:04:04,799 --> 00:04:11,930
Här är hans jävla lemonad.
Jag hade lite i mitt kök.
23
00:04:12,014 --> 00:04:15,183
Denise gillade den.
24
00:04:18,436 --> 00:04:21,187
Tack.
25
00:04:21,270 --> 00:04:26,192
Du, gå hem.
26
00:04:26,276 --> 00:04:30,153
Låt mig ta över.
27
00:04:30,236 --> 00:04:34,907
Nej, det är ingen fara.
28
00:04:34,990 --> 00:04:42,037
Jag lovade Rick att ta hand om
Judith, så det tänker jag göra.
29
00:04:46,166 --> 00:04:52,462
Du borde nog gå.
Vi ska sätta oss till bords.
30
00:05:19,527 --> 00:05:22,445
Vi behöver en annan dukning.
31
00:05:46,631 --> 00:05:51,801
- I dag och bara i dag, eller hur?
- Ja.
32
00:05:55,596 --> 00:06:01,851
Alla kulhål lär göra
att den tar in vatten snabbt.
33
00:06:05,729 --> 00:06:11,400
- Vi kan nog ta oss till kanoten.
- Troligen.
34
00:06:12,943 --> 00:06:20,365
- Om du vill vänta här...
- Jag låtsas att du inte sa det där.
35
00:06:33,836 --> 00:06:39,631
Jag tänker ta mig igenom det här.
Det ska vi båda göra.
36
00:07:02,941 --> 00:07:08,446
Jag tänker inte vänta på din farsa
längre. Jag vete fan var han är...
37
00:07:08,529 --> 00:07:12,032
men Lucille...
38
00:07:14,909 --> 00:07:17,746
är hungrig.
39
00:07:21,624 --> 00:07:26,126
Carl, skicka brödet.
40
00:07:29,338 --> 00:07:34,175
Om jag får be?
41
00:08:26,508 --> 00:08:31,637
Men kolla här! Svårare var det inte.
42
00:08:31,720 --> 00:08:34,890
Det är bara en transaktion.
43
00:08:34,975 --> 00:08:41,270
Du ser ut som fan, vilket innebär att
du fick kämpa. Men du gjorde jobbet.
44
00:08:41,353 --> 00:08:46,525
Du fattar grejen och det gillar jag.
Negan gillar det.
45
00:08:48,818 --> 00:08:52,572
Det är skönt att höra.
46
00:08:52,655 --> 00:08:56,866
Spelar du dina kort rätt
så kanske jag visar dig var vi bor.
47
00:08:56,949 --> 00:09:00,619
Jag kanske bjuder på en macka.
48
00:09:05,539 --> 00:09:09,168
Säg bara till.
49
00:09:09,251 --> 00:09:12,962
- Gillar du att titta på, frippan?
- Ja.
50
00:09:13,045 --> 00:09:19,050
- Jag menar...
- Att du borde dra åt helvete. Nu!
51
00:09:56,246 --> 00:09:59,792
Morgan!
52
00:10:00,792 --> 00:10:05,963
Det är bara lite saker från Rikets
trädgård. Nektariner, äpplen...
53
00:10:06,047 --> 00:10:09,466
- Tack, men jag vill inget ha.
- Jag vet att du klarar dig själv.
54
00:10:09,549 --> 00:10:17,305
- Men färsk frukt är inget man...
- Jag menar allvar. Jag är nöjd.
55
00:10:20,057 --> 00:10:25,978
- Ezekiel?
- Vissa tycks inte kunna ta ett nej.
56
00:10:26,062 --> 00:10:33,859
Jag försökte lämna dig ifred,
men du kallade hit mig. Varför?
57
00:10:33,943 --> 00:10:37,738
- Hur mår du?
- Bra.
58
00:10:37,823 --> 00:10:43,410
Så bra. Nu kan du gå.
59
00:10:43,493 --> 00:10:48,788
- Jag tror att du börjar mjukna.
- Jag tror att du börjar gå.
60
00:10:52,959 --> 00:10:56,545
- Hejsan.
- Hej.
61
00:10:56,628 --> 00:11:00,340
Carol, förlåt att jag stör.
62
00:11:00,424 --> 00:11:05,593
Jag väntade mig inte att du skulle
vara här, Morgan. Men det var tur.
63
00:11:05,677 --> 00:11:10,514
Jag ville faktiskt prata med er båda.
Det är viktigt.
64
00:11:13,475 --> 00:11:17,145
Vi är nästan framme vid kanoten.
65
00:11:18,688 --> 00:11:22,983
- Vi tar in vatten snabbt.
- Jag vet.
66
00:11:31,698 --> 00:11:34,616
Rick, till vänster!
67
00:12:04,141 --> 00:12:06,851
Vi är nästan framme.
68
00:12:30,286 --> 00:12:33,955
Håll ut!
69
00:12:34,039 --> 00:12:38,960
Stanna i kanoten! Jag kan...
70
00:12:39,044 --> 00:12:43,631
Aaron! Aaron!
71
00:12:51,677 --> 00:12:54,597
Aaron!
72
00:12:58,601 --> 00:13:01,604
Jag är okej, jag är oskadd!
73
00:13:03,438 --> 00:13:06,982
Jag klarade mig...
74
00:13:37,966 --> 00:13:42,428
Sluta stå och trycka mot väggen!
Se dig för!
75
00:13:44,388 --> 00:13:47,140
Men för helvete!
76
00:13:50,392 --> 00:13:55,855
- Hämta en mopp och en burk till.
- Ska vi behålla skiten?
77
00:14:38,723 --> 00:14:41,433
GRATTIS TILL VINSTEN
MEN NI TORSKAR ÄNDÅ
78
00:14:46,270 --> 00:14:49,439
En dålig förlorare?
79
00:14:50,732 --> 00:14:55,444
Den enda han fick slut på
tycks vara ammunition.
80
00:14:55,527 --> 00:14:59,573
- Vi måste få tillbaka det här nu.
- Ja.
81
00:15:01,574 --> 00:15:06,661
Han har paddlar. Och med vinden
bör det gå snabbt att driva mot land.
82
00:15:07,787 --> 00:15:13,041
Ta det lugnt.
Bär tillbaka den här skiten nu.
83
00:15:13,124 --> 00:15:18,088
- Kan du se dig för den här gången?
- Sluta hacka på honom.
84
00:15:34,100 --> 00:15:41,606
Du vet, därborta... Jag menade inte
att du inte skulle fixa det.
85
00:15:41,690 --> 00:15:45,234
Det var bara...
86
00:15:45,317 --> 00:15:49,529
Att åka så långt och riskera så
mycket för att ordna grejer åt dem...
87
00:15:49,612 --> 00:15:55,784
Folk gillar det inte. Jag skulle inte
förebrå dig om du inte gjorde det.
88
00:15:58,704 --> 00:16:05,791
Jag var där.
Jag såg vad som hände på vägen.
89
00:16:05,874 --> 00:16:09,671
Det vi gör håller folk vid liv.
90
00:16:09,754 --> 00:16:14,924
Om vi lyckas med det spelar det
ingen roll vad som händer med oss.
91
00:16:15,008 --> 00:16:18,969
Michonne tycker inte
att det här är ett liv värt att leva.
92
00:16:19,052 --> 00:16:23,763
Att ha fattat ett sånt här beslut-
93
00:16:23,848 --> 00:16:30,520
-efter att ha levt fria som vi
gjorde, så kan jag förstå det.
94
00:16:30,603 --> 00:16:37,233
Det är svårt. Man ger upp allt
förutom sitt eget liv.
95
00:16:39,652 --> 00:16:43,239
Men antingen fortsätter ens hjärta
att slå, eller så gör det inte det.
96
00:16:43,322 --> 00:16:47,450
Våra närståendes hjärtan slår,
eller så gör de det inte.
97
00:16:50,077 --> 00:16:56,041
Vi tar emot det de ger oss
så att vi kan överleva.
98
00:17:28,670 --> 00:17:33,174
Hur länge har du varit med Negan?
99
00:17:37,886 --> 00:17:42,473
Varför var du därute ensam?
100
00:17:42,556 --> 00:17:45,350
Berätta!
101
00:17:55,817 --> 00:18:02,195
Du tror inte att det ändrar nåt om
du pratar. Men du känner inte mig.
102
00:18:05,280 --> 00:18:08,407
Vi får väl se vad som händer.
103
00:18:23,962 --> 00:18:28,047
Jag tänker inte döda honom i dag.
104
00:18:28,130 --> 00:18:33,719
Jag ska hitta ett sätt
för oss att vinna.
105
00:18:33,802 --> 00:18:38,222
Jag tänker ändra på
hur det här slutar för mig.
106
00:18:38,304 --> 00:18:41,558
Det är därför jag är härute ensam.
107
00:18:48,564 --> 00:18:51,691
Är det där en äppelpaj?
108
00:18:53,233 --> 00:18:57,735
- Hur gjorde du det där?
- Jag kände doften utanför dörren.
109
00:18:57,819 --> 00:19:02,239
- Har du bakat den?
- Nån kille gav oss den som tack.
110
00:19:02,322 --> 00:19:05,241
Han dotter tyckte
att du borde bli president.
111
00:19:05,324 --> 00:19:08,494
"Maggie som president!"
112
00:19:12,914 --> 00:19:17,542
- Vill du ha en tallrik?
- Det behövs inte.
113
00:19:19,543 --> 00:19:25,006
Fick du de där av Jesus?
Är han fortfarande kvar här?
114
00:19:25,089 --> 00:19:28,967
Jag har några tillägg till listan
innan han sticker ut.
115
00:19:29,050 --> 00:19:31,969
Ungarna behöver pennor
att skriva med.
116
00:19:32,052 --> 00:19:35,972
- Är du redan president?
- Jag har bara pratat med folk.
117
00:19:36,055 --> 00:19:41,059
Jesus gav sig av i morse.
Han bad mig berätta, men jag glömde.
118
00:19:41,143 --> 00:19:45,104
Okej, nästa gång.
Jag ska hämta lite mjölk.
119
00:19:45,188 --> 00:19:47,732
- Låt mig.
- Det är lugnt.
120
00:19:55,778 --> 00:20:02,533
- Vad är det?
- Du ljuger för Maggie om Jesus.
121
00:20:02,617 --> 00:20:06,036
- Varför tror du det?
- En tjej i huset sa det.
122
00:20:06,119 --> 00:20:11,247
Hon berättade om alla. Att Jesus är
en samlare och att han stack i går.
123
00:20:11,331 --> 00:20:15,959
- Inte i morse.
- Det är för hennes bästa.
124
00:20:16,043 --> 00:20:19,921
- Hur då?
- För att jag måste göra en grej.
125
00:20:20,004 --> 00:20:23,799
Och då skulle hon vilja hjälpa till.
126
00:20:23,882 --> 00:20:28,344
Du vill döda Negan.
127
00:20:31,179 --> 00:20:35,974
- Tänk om du får hjälp?
- Om många hjälpte till...
128
00:20:36,058 --> 00:20:40,019
hade jag vågat berätta.
För då vore det inte upp till henne.
129
00:20:40,103 --> 00:20:42,604
- Men är det bara jag...
- Det är det inte.
130
00:20:42,687 --> 00:20:47,608
- Inte bara ni vill döda Negan.
- Nej, Enid. Det kommer inte att ske.
131
00:20:47,691 --> 00:20:52,403
Och om du bryr dig om henne
så säger du inget om det här.
132
00:20:52,487 --> 00:20:58,281
Vi måste skydda henne.
Du måste skydda henne.
133
00:21:00,909 --> 00:21:04,537
Det är inte bara du.
134
00:21:06,455 --> 00:21:10,165
Det verkar onekligen så.
135
00:21:10,249 --> 00:21:13,836
Många ställen slog sig ihop
när världen föll.
136
00:21:13,919 --> 00:21:18,339
Ni kommer kanske båda
från såna ställen.
137
00:21:18,422 --> 00:21:23,926
De flesta av dessa samhällen
och läger är borta nu.
138
00:21:24,009 --> 00:21:30,849
Jag förlorade människor. Jag
tappade i stort sett tron på folk.
139
00:21:30,932 --> 00:21:38,687
Men sen fann jag Riket och träffade
Ezekiel. Jag såg vad han byggde upp.
140
00:21:38,770 --> 00:21:42,273
- Men nu tror jag att det är hotat.
- Saviors.
141
00:21:42,356 --> 00:21:46,276
Saviors.
142
00:21:46,359 --> 00:21:51,280
För några månader sen stötte Ezekiel
och några vakter på dem i skogen.
143
00:21:51,363 --> 00:21:57,534
Saviors insåg Ezekiels förmågor. Han
ville inte strida, så de gjorde upp.
144
00:21:57,617 --> 00:22:00,786
I utbyte mot mat och förnödenheter
skulle ingen skadas-
145
00:22:00,870 --> 00:22:05,582
-och de skulle aldrig beträda Riket.
Ytterst få av oss visste ens om det.
146
00:22:05,665 --> 00:22:10,377
- Vad har det här med mig att göra?
- Jag vet att Ezekiel tycker om dig.
147
00:22:10,460 --> 00:22:14,045
Jag vet även att han litar på dig.
Därför är jag här.
148
00:22:14,129 --> 00:22:16,798
Jag behöver er hjälp
att övertala honom.
149
00:22:16,882 --> 00:22:22,011
Just nu har vi fred med Saviors, men
förr eller senare lär det spåra ur.
150
00:22:22,094 --> 00:22:26,973
Kanske levererar vi för lite
eller tittar snett på nån av dem-
151
00:22:27,056 --> 00:22:32,935
-eller så slutar de bara
upprätthålla överenskommelsen.
152
00:22:33,019 --> 00:22:40,274
Saker och ting kommer att gå
åt helvete. Och när de gör det...
153
00:22:40,357 --> 00:22:43,902
så kommer Riket att gå under.
154
00:22:46,821 --> 00:22:52,408
Jag hade en familj.
Jag miste den till den här världen.
155
00:22:52,492 --> 00:22:55,701
Jag såg dem dö.
156
00:22:55,785 --> 00:22:58,995
Jag är rädd
att om vi inte gör nånting nu-
157
00:22:59,079 --> 00:23:02,748
-så mister vi inte bara fler liv,
vi kommer att mista allt.
158
00:23:02,831 --> 00:23:06,293
Jag vet vad Saviors är
och jag vet vad de gör.
159
00:23:06,376 --> 00:23:12,214
Och jag vet
att de inte går att lita på.
160
00:23:12,297 --> 00:23:15,716
Och jag tror att ni också vet det.
161
00:23:15,800 --> 00:23:19,886
Exakt vad är det du ber oss om?
162
00:23:19,969 --> 00:23:24,139
Jag ber er att hjälpa mig övertyga
Ezekiel att attackera Saviors.
163
00:23:24,223 --> 00:23:29,434
Att slå till först och förgöra dem.
164
00:23:35,474 --> 00:23:40,896
Är den för dig eller för Negan?
165
00:23:43,356 --> 00:23:46,692
Den är för honom.
166
00:23:46,775 --> 00:23:52,575
- Hur tänker du göra det?
- Jag trycker på avtryckaren.
167
00:23:52,657 --> 00:23:57,496
- De kommer att döda dig.
- Så länge han dör först...
168
00:23:58,456 --> 00:24:03,834
- Varför måste du dö?
- För att han måste göra det.
169
00:24:07,964 --> 00:24:12,301
Jag håller med, men...
170
00:24:17,097 --> 00:24:20,977
varför måste du göra det?
171
00:24:22,145 --> 00:24:26,316
Det finns ingen anledning
att ljuga för mig-
172
00:24:26,399 --> 00:24:32,239
-om detta är vårt sista samtal.
173
00:24:36,536 --> 00:24:42,083
Om Abraham hade levt
så hade vi kunnat strida.
174
00:24:42,166 --> 00:24:49,298
Om Glenn hade levt
så hade Maggies barn haft en far.
175
00:24:51,259 --> 00:24:58,224
Michonne och Carl kan slåss.
De har Rick.
176
00:24:58,307 --> 00:25:06,107
Aaron har Eric. Eugene kan saker.
177
00:25:06,190 --> 00:25:10,570
Daryl är stark.
178
00:25:10,653 --> 00:25:14,031
Och Sasha?
179
00:25:26,544 --> 00:25:30,464
Se på mig, Rosita.
180
00:25:34,384 --> 00:25:41,017
Det borde inte ha varit du.
Det borde inte ha varit nån.
181
00:25:42,852 --> 00:25:48,064
Vi kommer att vinna,
men vi måste vänta på rätt ögonblick.
182
00:25:48,149 --> 00:25:54,238
Eller skapa det, tillsammans.
183
00:25:54,322 --> 00:25:58,576
Och du är en del av den gemenskapen.
184
00:26:00,327 --> 00:26:04,415
Gör inte det här.
185
00:26:04,499 --> 00:26:09,712
Vi behöver dig.
186
00:27:06,853 --> 00:27:11,650
Jag vet att de är många, troligen
många fler än vi är här i Riket.
187
00:27:11,733 --> 00:27:15,279
Överraskningsmomentet är vårt
enda hopp. Vi måste slå till först.
188
00:27:15,362 --> 00:27:20,409
Och vi måste göra det nu medan vi
fortfarande har det övertaget.
189
00:27:20,492 --> 00:27:26,832
Carol, jag kan tänka mig att du inte
är så van vid våld och strider.
190
00:27:26,915 --> 00:27:29,585
- Du har fel.
- Mycket fel.
191
00:27:29,668 --> 00:27:32,921
Hon är nog den bästa kämpen
i det här rummet.
192
00:27:33,005 --> 00:27:36,550
Då är det dags att kämpa.
193
00:27:36,633 --> 00:27:41,014
Nej, det här är nåt
som jag inte är delaktig i.
194
00:27:41,097 --> 00:27:45,267
Du behöver inte slåss. Övertyga bara
Ezekiel om att låta Riket göra det.
195
00:27:45,350 --> 00:27:47,978
Du förstår inte.
196
00:27:48,061 --> 00:27:51,648
Jag ville varken att du, Ezekiel
eller Morgan skulle komma hit.
197
00:27:51,732 --> 00:27:56,111
Och jag vill inte ha nåt att göra
med era liv eller er död.
198
00:27:56,195 --> 00:27:59,657
Jag vill bara bli lämnad ifred.
199
00:28:03,870 --> 00:28:07,331
Många kommer att dö.
200
00:28:07,414 --> 00:28:10,960
- Du dödade en man.
- Jag tog ett liv för att rädda ett.
201
00:28:11,044 --> 00:28:15,339
Det är ju samma jävla sak! Vi tar
deras liv för att rädda våra egna!
202
00:28:15,422 --> 00:28:19,552
- Det vet du inte.
- Du kommer att döda en dag, Morgan.
203
00:28:19,636 --> 00:28:24,348
För det kommer att bli så illa!
204
00:28:24,432 --> 00:28:28,229
Varför inte välja nu,
innan du förlorar nån du bryr dig om?
205
00:28:28,312 --> 00:28:32,315
Det är fred nu. Jag tänker inte
bidra till att bryta den.
206
00:28:32,398 --> 00:28:35,693
- Vi kanske kan bygga vidare på den.
- Inte med dem!
207
00:28:35,777 --> 00:28:41,909
När de vänder sig emot oss så kommer
vårt blod att finnas på era händer.
208
00:28:46,204 --> 00:28:50,501
Men det kanske ni är vana vid.
209
00:28:52,793 --> 00:28:58,508
- Du borde också gå.
- Ja.
210
00:28:58,591 --> 00:29:03,305
Jag vill inte att nån annan kommer
hit eller ens vet var jag finns.
211
00:29:03,388 --> 00:29:09,144
Om du träffar nån vi känner så säg
att jag är borta. Kan du göra det?
212
00:29:09,227 --> 00:29:12,356
Det var aldrig meningen
att du skulle se mig.
213
00:29:59,703 --> 00:30:02,744
Hej.
214
00:31:33,000 --> 00:31:35,790
Het dejt?
215
00:31:38,333 --> 00:31:41,750
Jag har fått kontakt med dem
och tänker försöka använda det.
216
00:31:41,833 --> 00:31:46,542
Jaså, hur då?
217
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Genom att försöka närma mig dem.
218
00:31:50,208 --> 00:31:57,291
Då kanske vi kan försöka
med nåt om några månader eller år.
219
00:31:57,374 --> 00:32:03,876
Det hade nog mamma gjort,
så jag tänker göra detsamma.
220
00:32:03,959 --> 00:32:05,625
Okej.
221
00:32:09,293 --> 00:32:14,668
Oavsett vad det var, så trodde jag
att vi hade nåt bra på gång.
222
00:32:14,752 --> 00:32:20,585
Åtminstone början på nåt bra.
Varför avslutade du det?
223
00:32:20,668 --> 00:32:25,044
Varför inledde du det ens?
224
00:32:26,585 --> 00:32:30,752
Jag försökte låta bli
att tänka på en massa skit.
225
00:32:30,834 --> 00:32:38,252
Du är ju snygg, lång
och ibland trevlig.
226
00:32:38,336 --> 00:32:41,961
Så jag utnyttjade dig.
227
00:32:47,502 --> 00:32:50,878
Förlåt.
228
00:32:52,836 --> 00:32:57,420
Skulle du vilja äta middag senare?
229
00:32:57,503 --> 00:33:00,960
Bara middag, inget annat.
230
00:33:05,130 --> 00:33:08,670
- All right.
- Då så.
231
00:33:30,547 --> 00:33:34,131
Vad i helvete?
232
00:33:39,589 --> 00:33:42,297
Det är lugnt, jag svär.
233
00:33:42,380 --> 00:33:48,131
Du kan ta den där bakdörren.
Jag ska inte säga nåt till nån.
234
00:33:48,214 --> 00:33:52,215
Jag skulle egentligen vara där nu,
men jag...
235
00:33:52,299 --> 00:33:59,131
Jag försöker bara hanka mig fram,
precis som du. Snälla...
236
00:34:01,381 --> 00:34:04,049
Daryl...
237
00:34:12,507 --> 00:34:15,841
Daryl?
238
00:34:30,008 --> 00:34:34,051
Det handlar inte bara om
att hanka sig fram här.
239
00:34:34,134 --> 00:34:37,051
Det handlar om att ta allt.
240
00:34:38,593 --> 00:34:42,342
Jag har nyckeln. Vi drar.
241
00:34:42,425 --> 00:34:45,218
- Jag vill bara prata med honom.
- Jag sa "nej".
242
00:34:45,301 --> 00:34:51,010
Var inte ett sånt arsle, Arat.
Låt karln komma in.
243
00:34:56,509 --> 00:35:00,927
Åh fan, är det där till mig?
244
00:35:01,010 --> 00:35:07,886
Vi har inte blivit presenterade.
Jag heter Spencer Monroe. Hej.
245
00:35:20,139 --> 00:35:22,977
Det där är Negan.
246
00:35:34,501 --> 00:35:40,803
- Är han därnere?
- Ja, vi är alla Negan.
247
00:35:43,809 --> 00:35:49,902
Vad du än försöker göra kommer du
att misslyckas. Men du har några val.
248
00:35:49,986 --> 00:35:56,875
Åk hem, bränn bilen, rulla ner den
i en sjö och få den att försvinna.
249
00:35:58,337 --> 00:36:02,344
Det ligger en ljuddämpare
i handskfacket.
250
00:37:03,669 --> 00:37:06,716
- Var är han?
- Negan?
251
00:37:06,801 --> 00:37:12,102
Han är hemma hos dig, dumjävel.
Och väntar på dig.
252
00:37:17,027 --> 00:37:21,326
Stopp där. Bara så där?
253
00:37:21,411 --> 00:37:27,715
Vi har väntat i flera timmar på
vad du skulle komma med åt oss.
254
00:37:27,798 --> 00:37:32,015
Låt oss ta en titt först.
255
00:37:33,685 --> 00:37:39,820
Rinnande vatten, luftkonditionering
och en inflyttningspresent.
256
00:37:39,905 --> 00:37:45,121
Det avgör det hela. Jag tänker
skaffa mig en sommarstuga här.
257
00:37:45,205 --> 00:37:48,339
Skål för det.
258
00:37:53,639 --> 00:37:59,525
Jäklar vad gott. Det enda
som fattas är ett biljardbord.
259
00:37:59,609 --> 00:38:04,243
Inget slår en schyst biljardmatch.
260
00:38:04,326 --> 00:38:08,208
Huset tvärs över har ett i garaget.
261
00:38:08,291 --> 00:38:14,428
Spencer,
du kan nog vara min nye bästis.
262
00:38:14,512 --> 00:38:21,693
Men det är ju en fin dag. Det vore
dumt att tillbringa den i ett garage.
263
00:38:21,776 --> 00:38:27,287
Jajamän, men jag har en bättre idé.
264
00:38:35,553 --> 00:38:41,063
- Inte illa.
- Vi fick åka rätt långt.
265
00:38:41,147 --> 00:38:47,451
- Vad fan är det här?
- "Grattis, men ni torskar ändå."
266
00:38:51,792 --> 00:38:56,802
- Lämnade ni ett litet kärleksbrev?
- Nej, jag bara...
267
00:38:56,885 --> 00:39:00,643
Det skulle vi uppenbarligen inte...
268
00:39:00,727 --> 00:39:04,608
Vänta nu, vad sa du?
Är det uppenbart?
269
00:39:08,031 --> 00:39:13,625
- Det var inte vi som gjorde det.
- Det handlar inte om lappjäveln!
270
00:39:13,708 --> 00:39:17,257
Spring iväg till Negan, Rick.
271
00:39:23,186 --> 00:39:27,818
Men din vän här,
han har inga tider att passa.
272
00:39:28,903 --> 00:39:31,534
- Låt bli...
- Backa!
273
00:39:32,620 --> 00:39:38,547
Det här skulle aldrig gå med Rick.
Han skulle bara stå där och blänga-
274
00:39:38,630 --> 00:39:42,346
-och titta irriterande snett på mig
som han alltid gör.
275
00:39:42,430 --> 00:39:46,520
Det var faktiskt därför
jag ville träffa dig.
276
00:39:46,603 --> 00:39:49,818
Jag vill prata med dig om Rick.
277
00:39:54,243 --> 00:40:01,089
All right. Prata på, Spencer.
Prata med mig om Rick.
278
00:40:08,437 --> 00:40:13,030
Jag fattar vad du försöker göra här.
Vad du försöker bygga upp.
279
00:40:13,113 --> 00:40:17,622
Jag håller inte med om metoderna, men
jag fattar. Du bygger ett nätverk.
280
00:40:17,705 --> 00:40:23,882
Du får folk att bidra för det
allmännas bästa. Det är vettigt.
281
00:40:23,966 --> 00:40:31,356
Men du bör veta att Rick Grimes
har en historia av samarbetsproblem.
282
00:40:33,652 --> 00:40:36,573
Säger du det?
283
00:40:38,660 --> 00:40:42,961
Rick var inte den förste ledaren här.
Det var min mamma.
284
00:40:43,044 --> 00:40:46,260
Och hon gjorde ett väldigt bra jobb.
285
00:40:46,343 --> 00:40:52,271
Hon dog strax efter att Rick dök upp.
Det gjorde även min bror och pappa.
286
00:40:52,354 --> 00:40:56,862
Allt var alltså
toppen här i flera år?
287
00:40:56,945 --> 00:41:02,496
Sen dök Rick upp
och plötsligt blev du föräldralös?
288
00:41:02,581 --> 00:41:05,713
Det är det sorgligaste
jag nånsin hört.
289
00:41:05,796 --> 00:41:09,219
Tur för dig
att han inte bestämmer längre.
290
00:41:09,303 --> 00:41:12,769
Det spelar ingen roll.
Hans ego har spårat ur.
291
00:41:12,852 --> 00:41:19,070
Han kommer att sabba allt, försöka
göra på sitt sätt och ta över.
292
00:41:19,154 --> 00:41:23,580
Det var vad han gjorde med mamma
och det kommer han att göra igen.
293
00:41:30,719 --> 00:41:35,103
Exakt vad är det du föreslår
att man borde göra åt det?
294
00:41:35,186 --> 00:41:41,238
Jag är min mors son.
Jag kan bli den ledare hon var.
295
00:41:41,321 --> 00:41:46,290
Det är vad det här stället behöver
och det är vad du behöver.
296
00:41:46,373 --> 00:41:51,382
Så du menar
att jag borde ge dig befälet?
297
00:41:51,466 --> 00:41:55,014
Det skulle vara bättre för oss alla.
298
00:41:57,478 --> 00:42:00,985
Du klarar dig.
299
00:42:01,068 --> 00:42:05,410
All right, de fattar nog poängen.
300
00:42:13,549 --> 00:42:16,848
Mitt hjärta slår väl fortfarande, va?
301
00:42:21,857 --> 00:42:26,200
Vet du vad?
Jag funderar på en sak, Spencer.
302
00:42:26,283 --> 00:42:31,793
Jag funderar på att Rick försökte
döda mig och att han hatar mig.
303
00:42:31,876 --> 00:42:37,177
Men just nu är han därute
och samlar in en massa skit åt mig-
304
00:42:37,261 --> 00:42:42,980
-för att se till att jag inte skadar
de fina människorna som bor här.
305
00:42:43,064 --> 00:42:49,870
Han sväljer sitt hat
och får saker och ting gjorda.
306
00:42:51,206 --> 00:42:54,253
Det kräver stake.
307
00:43:00,389 --> 00:43:04,981
Och sen har vi dig...
308
00:43:05,065 --> 00:43:09,700
Killen som väntade på att Rick skulle
pysa så att han kunde snacka med mig.
309
00:43:09,783 --> 00:43:14,165
Få mig att göra skitjobbet
så att han kan ta Ricks plats.
310
00:43:14,249 --> 00:43:19,426
Så jag måste fråga:
Om du nu vill ta över...
311
00:43:19,509 --> 00:43:24,477
varför dödar du inte bara
Rick själv och tar över?
312
00:43:24,561 --> 00:43:28,234
- Va? Nej, jag vill inte...
- Vet du vad jag tror?
313
00:43:28,318 --> 00:43:33,620
Jag har nämligen en gissning.
314
00:43:33,703 --> 00:43:39,839
Det är för att du inte
har mage att göra det.
315
00:44:00,754 --> 00:44:07,557
Så genant. Där är den ju.
Den var därinne hela tiden.
316
00:44:07,641 --> 00:44:13,611
Du hade ju mage! Jag har aldrig
haft så fel i hela mitt liv!
317
00:44:32,732 --> 00:44:40,538
Nån borde pallra sig hit
och städa upp den här röran.
318
00:44:48,719 --> 00:44:52,144
Eller är det nån
som vill avsluta matchen?
319
00:44:52,227 --> 00:44:57,611
Kom igen! Ingen?
320
00:44:58,864 --> 00:45:01,829
Ingen?
321
00:45:02,496 --> 00:45:07,548
Kom igen,
jag var ju på väg att vinna.
322
00:45:18,826 --> 00:45:22,496
Helvete! Vad i helvete?!
323
00:45:22,579 --> 00:45:26,080
Helvete! Försökte du döda mig?!
324
00:45:26,163 --> 00:45:31,208
- Du sköt Lucille!
- Hon kom i vägen.
325
00:45:42,379 --> 00:45:45,632
Vad är det här?
326
00:45:47,133 --> 00:45:51,803
Vad är det här?
En liten rackare gjord från scratch?
327
00:45:51,885 --> 00:45:57,221
Kolla in skårorna.
Den här var hemgjord.
328
00:45:57,304 --> 00:46:04,642
Du må vara korkad, raring. Men här
visade du verklig uppfinningsrikedom.
329
00:46:04,725 --> 00:46:11,479
Arat, sätt kniven mot tjejens fejs.
330
00:46:13,021 --> 00:46:18,440
Lucilles vackra, släta yta
kommer aldrig att bli densamma-
331
00:46:18,524 --> 00:46:21,358
-så varför skulle din få vara det?!
332
00:46:22,442 --> 00:46:25,777
Såvida...
333
00:46:25,860 --> 00:46:31,155
Såvida du inte berättar
vem som gjorde den här.
334
00:46:31,239 --> 00:46:34,949
Det var jag som gjorde den.
335
00:46:35,032 --> 00:46:39,659
Nu tror jag bara att du ljuger.
336
00:46:39,742 --> 00:46:44,703
Och du ljuger för mig nu?!
337
00:46:45,621 --> 00:46:51,540
Synd och skam att Arat måste
karva sönder det där vackra ansiktet.
338
00:46:51,623 --> 00:46:56,126
- Ett försök till.
- Det var jag.
339
00:46:58,253 --> 00:47:02,714
Du är fanimej stenhård!
340
00:47:04,047 --> 00:47:09,258
Visst, som du vill.
341
00:47:09,340 --> 00:47:14,386
Arat, döda nån.
342
00:47:14,469 --> 00:47:18,971
Nej, det var jag! Nej!
343
00:47:37,439 --> 00:47:43,776
- Vi hade en överenskommelse!
- Rick! - Kolla, allihop. Det är Rick.
344
00:47:43,860 --> 00:47:49,529
Ditt folk får mig att tappa rösten
med allt detta gapande.
345
00:47:49,612 --> 00:47:53,989
Rick, hur vore det med ett "tack"?
346
00:47:55,239 --> 00:47:59,118
Jag vet att vår relation
inleddes med-
347
00:47:59,200 --> 00:48:02,744
-att jag bankade skiten ur dina vänner.
348
00:48:02,827 --> 00:48:07,830
På grund av det lär vi aldrig umgås
och berätta våra mörkaste hemlisar.
349
00:48:07,913 --> 00:48:10,497
Men lite cred är jag väl värd?
350
00:48:10,581 --> 00:48:16,544
Jag ansträngde mig just som en tok
för att visa hur resonabel jag är.
351
00:48:16,627 --> 00:48:23,879
Din grabb gömde sig i en av mina
bilar och sköt ner några av mina män.
352
00:48:23,962 --> 00:48:28,048
Men jag skjutsade hem honom,
hel och ren-
353
00:48:28,131 --> 00:48:32,051
-och bjöd honom på spagetti.
354
00:48:36,217 --> 00:48:38,719
En annan av ditt folk-
355
00:48:38,802 --> 00:48:43,389
-ville att jag skulle döda dig
och låta honom bli ledare.
356
00:48:43,473 --> 00:48:47,224
Jag gjorde slut på honom,
för din skull.
357
00:48:47,308 --> 00:48:54,896
Och en annan här... Hon sköt Lucille
och försökte döda mig.
358
00:48:54,979 --> 00:48:57,773
Så jag gav er
en mun mindre att mätta.
359
00:48:57,856 --> 00:49:02,441
Och av hennes uppsyn att döma
orsakade den munnen stor skada.
360
00:49:02,524 --> 00:49:05,734
Personligen hade jag inte
valt att döda henne-
361
00:49:05,817 --> 00:49:10,779
-men Arat tycks inte ha litat på henne.
362
00:49:18,156 --> 00:49:23,242
Dina grejer väntar vid porten.
Ge er bara av.
363
00:49:23,326 --> 00:49:25,827
Visst, Rick.
364
00:49:25,911 --> 00:49:33,582
Så snart jag har hittat killen eller
tjejen som gjorde den här kulan.
365
00:49:33,666 --> 00:49:36,333
Arat?
366
00:49:38,000 --> 00:49:43,753
- Det var jag!
- Nej, det var det inte.
367
00:49:50,758 --> 00:49:56,885
Det var jag. Det var bara jag.
368
00:49:56,969 --> 00:50:00,594
Du?
369
00:50:01,638 --> 00:50:06,516
Det krävdes en tomhylsa,
en kulpress, krut, en kruttratt...
370
00:50:06,599 --> 00:50:13,351
Håll käft. Jag tror dig.
371
00:50:25,067 --> 00:50:30,527
Lucille, giv mig styrka.
372
00:50:34,281 --> 00:50:39,740
Jag tänker befria dig
från din kultillverkare, Rick.
373
00:50:39,823 --> 00:50:44,449
Samt allt du lämnade åt mig
vid grinden.
374
00:50:44,533 --> 00:50:48,995
Och hur mycket ni än lyckades hitta
så räcker det inte.
375
00:50:49,078 --> 00:50:56,873
För ni sitter verkligen i skiten
efter i dag.
376
00:51:00,126 --> 00:51:03,545
Nu drar vi!
377
00:51:04,378 --> 00:51:09,256
Nej! Snälla, ta mig!
378
00:51:09,339 --> 00:51:12,047
Rick, jag ska inte ljuga...
379
00:51:12,131 --> 00:51:17,759
Ditt kök är en enda jävla röra.
380
00:51:17,843 --> 00:51:21,095
Vi ses nästa gång.
381
00:52:18,891 --> 00:52:22,686
Carl sa att du var här.
382
00:52:47,885 --> 00:52:51,099
Jag hittade det jag sökte.
383
00:52:55,938 --> 00:53:03,321
Jag ville följa med dig och Aaron,
men jag kunde inte.
384
00:53:03,405 --> 00:53:06,449
Jag var tvungen att gå min egen väg.
385
00:53:06,534 --> 00:53:14,086
Men när jag hittade den
så insåg jag...
386
00:53:14,167 --> 00:53:18,425
att jag inte vill
att det ska vara min egen väg.
387
00:53:18,507 --> 00:53:23,722
Jag ville att den skulle vara vår,
min och din.
388
00:53:29,896 --> 00:53:33,400
De är till och med fler än vi trodde.
389
00:53:33,483 --> 00:53:37,572
Vi är numerärt underlägsna,
vi är chanslösa.
390
00:53:37,655 --> 00:53:40,826
Men det förändrar inte
hur jag känner-
391
00:53:40,911 --> 00:53:47,001
-eftersom det inte förändrar läget.
Vi lever fortfarande, Rick.
392
00:53:47,084 --> 00:53:52,425
Så mycket har hänt, så mycket
som vi inte borde ha överlevt.
393
00:53:52,508 --> 00:53:59,183
Trots det, eller kanske tack
vare det, så gjorde vi det ändå.
394
00:53:59,266 --> 00:54:04,023
Vi är fortfarande här, vi två.
395
00:54:04,106 --> 00:54:07,777
Vi står fortfarande upp
och vi ska fortsätta stå upp.
396
00:54:07,860 --> 00:54:11,491
Så vad ska vi göra?
397
00:54:11,574 --> 00:54:16,497
Hur ska vi få det att betyda nåt?
398
00:54:17,498 --> 00:54:23,380
Det är vi som får saker gjorda.
Du sa det själv.
399
00:54:23,463 --> 00:54:27,052
Det är vi som lever.
400
00:54:30,473 --> 00:54:36,354
Det är därför vi måste slåss.
Inte för oss själva...
401
00:54:36,437 --> 00:54:44,115
men för Judith, Carl,
Alexandria och för Hilltop.
402
00:54:44,198 --> 00:54:49,036
För oss alla.
403
00:54:49,121 --> 00:54:54,669
Vi kan bekämpa dem, Rick.
Vi kan hitta ett sätt att slå dem.
404
00:54:54,752 --> 00:54:59,092
Vi kan göra det här.
405
00:54:59,175 --> 00:55:01,721
Men...
406
00:55:03,597 --> 00:55:10,188
Men bara om...
407
00:55:10,272 --> 00:55:14,902
det är vi som gör det.
408
00:55:20,827 --> 00:55:23,371
Ja, jag vet det nu.
409
00:55:30,506 --> 00:55:33,928
Jag vet det nu.
410
00:56:40,427 --> 00:56:44,432
Sasha! Enid!
411
00:56:58,490 --> 00:57:01,746
- Allt väl?
- Ja då.
412
00:57:01,829 --> 00:57:06,916
Barnet mår bra. Det gör vi allihop.
413
00:57:07,000 --> 00:57:12,967
Du hade rätt ända från början.
414
00:57:13,051 --> 00:57:17,348
Du sa att vi borde
förbereda oss på strid.
415
00:57:17,431 --> 00:57:22,521
Jag lyssnade inte. Jag kunde inte då.
416
00:57:22,605 --> 00:57:24,898
Nu kan jag det.
417
00:59:36,712 --> 00:59:41,251
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com