1 00:00:06,131 --> 00:00:10,177 VELKOMMEN TIL ALEXANDRIA 2 00:02:07,169 --> 00:02:09,171 Måtte bare sjekke. 3 00:02:20,432 --> 00:02:22,476 BIBELEN 4 00:03:48,103 --> 00:03:51,607 Nei! Aldri I livet. Det var ikke avtalen. 5 00:03:51,899 --> 00:03:56,028 Dere lovte å bli kvitt Frelserne, og dere mislyktes. 6 00:03:56,320 --> 00:03:59,406 Enhver avtale vi hadde, er over. 7 00:03:59,656 --> 00:04:01,742 Ugyldig og annullert. 8 00:04:02,576 --> 00:04:05,495 Vi er ikke handelspartnere, vi er ikke venner, - 9 00:04:05,746 --> 00:04:07,706 - og vi har aldri møttes. 10 00:04:08,457 --> 00:04:10,417 Vi kjenner ikke hverandre. 11 00:04:14,296 --> 00:04:17,049 Jeg skylder dere ingenting. Dere skylder meg en tjeneste - 12 00:04:17,299 --> 00:04:19,676 - for at jeg tok imot flyktningene og risikerte eget liv. 13 00:04:19,927 --> 00:04:23,639 Du var modig som var her inne mens Maggie og Sasha reddet stedet. 14 00:04:23,889 --> 00:04:25,891 Motet ditt var inspirerende. 15 00:04:26,058 --> 00:04:28,602 Jobber du ikke for meg? Er vi ikke venner? 16 00:04:28,769 --> 00:04:31,188 Gregory, vi har allerede startet dette. 17 00:04:31,438 --> 00:04:34,191 - Dere startet det. - Ja. Og vi skal vinne. 18 00:04:34,816 --> 00:04:37,319 - Dette er mordere. - Er det slik du vil leve? 19 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Under deres makt, mens de dreper folkene dine? 20 00:04:40,155 --> 00:04:42,699 Noen ganger kan man ikke velge hvordan livet skal bli. 21 00:04:42,950 --> 00:04:46,453 Noen ganger må du være fornøyd med det du har, Ricky. 22 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 Hvor mange kan vi avse? Hvor mange her kan slåss? 23 00:04:51,166 --> 00:04:53,126 "Vi"? 24 00:04:53,335 --> 00:04:55,462 Jeg vet ikke hvor mange vi har, Margaret. 25 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Og spiller det noen rolle? 26 00:04:57,965 --> 00:05:00,133 Hva skal dere gjøre? 27 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 Lage en tropp av durrabønder? 28 00:05:03,303 --> 00:05:06,139 Det er det vi har. De dyrker ting. 29 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 - De vil ikke kjempe. - Du tar feil. 30 00:05:08,517 --> 00:05:11,478 Folk gjør vanligvis det som er rett når de får sjansen til det. 31 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 - Folk bare... - La meg stoppe deg - 32 00:05:14,439 --> 00:05:16,400 - før du bryter ut I sang, ok? 33 00:05:17,442 --> 00:05:20,237 Og hvem skal lære opp denne kanonføden? 34 00:05:20,487 --> 00:05:22,447 - Jeg. - Gi meg en uke. 35 00:05:22,656 --> 00:05:26,618 Retorisk, ok? Jeg vil ikke vite det. 36 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Jeg vil ikke høre et ord om dette igjen. 37 00:05:29,121 --> 00:05:32,583 Ville det vært bedre uten Frelserne, ja eller nei? 38 00:05:32,875 --> 00:05:35,210 Ja. Ok. 39 00:05:35,419 --> 00:05:38,005 Hva skal du gjøre for å fikse problemet? 40 00:05:38,255 --> 00:05:40,382 Jeg sa ikke at vi hadde et problem. Dere gjorde det. 41 00:05:40,591 --> 00:05:44,595 Det som skjer utenfor mitt område, er utenfor mitt område. 42 00:05:45,053 --> 00:05:48,390 Hva I helvete? Enten er du med oss, eller ikke. 43 00:05:49,266 --> 00:05:51,727 Du motsier deg selv. 44 00:05:53,812 --> 00:05:56,857 Jeg tror jeg har fastslått min posisjon. 45 00:05:57,941 --> 00:06:01,695 Jeg vil takke dere for at dere ikke kom hit I dag - 46 00:06:01,945 --> 00:06:04,198 - og ikke hadde dette møtet med meg - 47 00:06:04,406 --> 00:06:06,783 - og ikke ble sett på vei ut. 48 00:06:08,160 --> 00:06:10,996 Med andre ord, ta bakveien. 49 00:06:20,839 --> 00:06:23,884 - Drittsekk. - Jeg vil slå ut tennene hans. 50 00:06:26,553 --> 00:06:30,015 - Vi trenger ham ikke. - Det er sant. 51 00:06:30,307 --> 00:06:32,809 Fordi vi har Maggie, Sasha og Jesus her. 52 00:06:33,018 --> 00:06:35,145 Og Enid. 53 00:06:35,354 --> 00:06:37,314 - Hei... - Hva er det? 54 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 Ingenting. Bare... 55 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 Bli med ut. 56 00:06:55,290 --> 00:06:57,292 - Hva skjer? - Hei. 57 00:06:57,751 --> 00:07:01,213 Hvis dere ikke husker det, så heter jeg Bertie. 58 00:07:01,505 --> 00:07:03,632 Dere reddet livet mitt, to ganger. 59 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 Det samme gjelder mange av oss. 60 00:07:06,218 --> 00:07:09,721 Enid sier at dere vil at vi skal kjempe mot Frelserne. 61 00:07:10,013 --> 00:07:12,349 - Er det sant? - Ja. 62 00:07:12,516 --> 00:07:16,395 Tror dere at vi kan vinne, at vi kan slå dem? 63 00:07:17,563 --> 00:07:19,565 Ja. 64 00:07:23,110 --> 00:07:25,571 Enid sier at dere kan vise oss veien. Jeg er klar. 65 00:07:25,779 --> 00:07:27,739 - Jeg også. - Kom igjen. 66 00:07:27,948 --> 00:07:29,241 Jeg er med. 67 00:07:34,788 --> 00:07:36,748 Det er en start. Vi kan skaffe flere. 68 00:07:36,957 --> 00:07:39,418 - Det er fremdeles ikke nok. - Nei, det er ikke det. 69 00:07:39,585 --> 00:07:43,922 Finner vi de riktige, trenger vi kanskje ikke så mange. 70 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Spreng dem I lufta, brenn dem til grunnen. 71 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Du sa at Frelserne ikke bare har soldater, - 72 00:07:48,969 --> 00:07:52,181 - at det var arbeidere der. Folk hadde ikke noe valg. 73 00:07:52,472 --> 00:07:55,976 - Vi må vinne. - Vi trenger flere, en gruppe til. 74 00:07:56,226 --> 00:07:59,813 Negan har utposter. Geografien, avstanden er en ulempe. 75 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 Vi må dra tilbake. 76 00:08:02,274 --> 00:08:04,568 Kommer de for å lete etter Daryl, må vi være der. 77 00:08:04,776 --> 00:08:08,071 Dere trenger ikke å dra tilbake. Ikke ennå. 78 00:08:10,657 --> 00:08:13,160 Det er en av deres, langdistanse. 79 00:08:13,410 --> 00:08:15,913 Vi kan lytte, holde styr på dem. 80 00:08:16,079 --> 00:08:18,624 Hvis vi ikke skal dra tilbake, hva skal vi gjøre da? 81 00:08:18,832 --> 00:08:21,043 Det er på tide å introdusere dere for Ezekiel. 82 00:08:21,668 --> 00:08:23,629 Kong Ezekiel. 83 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Konge? 84 00:08:55,035 --> 00:08:57,788 - Heter det "Kongeriket"? - Ja. 85 00:08:59,706 --> 00:09:01,708 Jeg bestemte ikke navnet. 86 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 Hvor mye lenger? 87 00:09:04,545 --> 00:09:07,047 Vi er her allerede. 88 00:09:07,798 --> 00:09:10,175 Jeg mener, vi er alltid her, - 89 00:09:10,342 --> 00:09:13,637 - men her vi, I Kongeriket. 90 00:09:13,887 --> 00:09:16,098 Vel, ved yttergrensen. 91 00:09:16,640 --> 00:09:19,184 Hva I helvete venter vi på? 92 00:09:20,018 --> 00:09:21,979 Vi venter på dem. 93 00:09:29,403 --> 00:09:32,406 Hvem våger å komme inn I det suverene landet til... 94 00:09:34,533 --> 00:09:37,828 Jesus, er det deg? 95 00:09:43,667 --> 00:09:47,796 - Hvem er disse menneskene, Paul? - Hei, Richard. Hyggelig å se deg. 96 00:09:48,797 --> 00:09:50,883 Det er fint å se deg også. 97 00:09:51,049 --> 00:09:53,051 Hvem er vennene dine? 98 00:09:54,011 --> 00:09:56,096 Dette er Rick Grimes. 99 00:09:56,263 --> 00:09:58,348 Han er lederen for et likesinnet samfunn. 100 00:09:58,891 --> 00:10:00,851 Dette er noen av folkene hans. 101 00:10:01,393 --> 00:10:04,062 Vi vil gjerne ha en audiens med kong Ezekiel. 102 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 Ut av bilen. 103 00:10:18,577 --> 00:10:21,371 Du sier at de er et likesinnet samfunn. 104 00:10:21,622 --> 00:10:23,582 Hva mener du med likesinnet? 105 00:10:24,249 --> 00:10:29,171 Vi lever, vi byttehandler, vi slåss mot døde. Av og til andre. 106 00:10:35,886 --> 00:10:39,223 - Still dere på linje. - Dette er bortkastet tid. 107 00:10:39,473 --> 00:10:41,683 - Kom igjen. Vi drar. - Kanskje du har rett. 108 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Kongen er en travel mann. 109 00:10:45,521 --> 00:10:47,481 Og det er en farlig verden. 110 00:10:48,690 --> 00:10:51,902 Vi pleier ikke å la fremmede valse gjennom døra vår. 111 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Vi har lyst til å gjøre verden mindre farlig, - 112 00:10:54,363 --> 00:10:58,450 - og vi er her for å vise kongen at vi mener alvor. 113 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 Bilen blir utenfor. Dere må gi oss våpnene. 114 00:11:03,288 --> 00:11:05,249 Vi har bare to. 115 00:11:13,340 --> 00:11:15,884 Ok. Følg meg. 116 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Før vi går inn, - 117 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 - du har en hjerne og en ryggrad, - 118 00:11:32,234 --> 00:11:34,570 - så jeg snakker til deg, ikke Gregory. 119 00:11:35,487 --> 00:11:37,447 Uansett hva du prøver å starte her, - 120 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 - enda en beskyttelsespakt, en handel, - 121 00:11:41,326 --> 00:11:43,370 - ingenting betyr noe om vi ikke begynner å takle - 122 00:11:43,537 --> 00:11:46,248 - det virkelige problemet. Frelserne. 123 00:11:47,666 --> 00:11:49,960 Vet du, Richard, jeg har aldri sett deg smile. 124 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 Jeg tror det vil endre seg I dag. 125 00:12:15,944 --> 00:12:18,071 De har nok folk. 126 00:12:18,280 --> 00:12:20,324 Men kan de slåss? 127 00:12:20,532 --> 00:12:22,492 De kan slåss. 128 00:12:23,577 --> 00:12:25,537 Kanskje. 129 00:12:38,509 --> 00:12:40,511 Morgan? 130 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 Hei. 131 00:12:50,687 --> 00:12:52,648 Hei. 132 00:12:56,193 --> 00:12:58,195 Hvordan kjenner dere hverandre? 133 00:12:58,654 --> 00:13:00,864 Vi har kjent hverandre siden begynnelsen. 134 00:13:02,407 --> 00:13:04,368 Kongen er klar til å treffe dere. 135 00:13:10,541 --> 00:13:13,377 - Fant du Carol? - Ja, jeg gjorde det. 136 00:13:13,627 --> 00:13:16,797 - Hvor er hun? Er hun ok? - Hun var her, og så dro hun. 137 00:13:18,215 --> 00:13:20,425 Hun var ikke så glad for at jeg fulgte etter henne. 138 00:13:20,551 --> 00:13:23,846 Hun ville komme unna oss, unna alle sammen. 139 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Men da jeg fant henne, var hun skutt. 140 00:13:27,599 --> 00:13:29,601 Det var bare et streifsår. Jeg tok henne med hit. 141 00:13:29,768 --> 00:13:31,812 De har leger. De er flinke. 142 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 Var det dem? 143 00:13:34,857 --> 00:13:38,151 Ja. Hun møtte på noen av dem, - 144 00:13:38,443 --> 00:13:41,655 - en av dem prøvde å drepe henne, men jeg stoppet ham. 145 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 Jeg drepte ham. 146 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Jeg måtte det. 147 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Carol var her. 148 00:13:56,920 --> 00:14:00,299 Hun fikk hjelp. Nå er hun borte. 149 00:14:14,188 --> 00:14:16,148 Jesus! 150 00:14:16,356 --> 00:14:18,609 Så hyggelig å se deg, gamle venn. 151 00:14:18,817 --> 00:14:21,445 - Hyggelig, uten tvil! - Jerry. 152 00:14:23,030 --> 00:14:26,116 Hvilke nyheter har du med til kong Ezekiel? 153 00:14:26,325 --> 00:14:28,285 Er dette nye allierte? 154 00:14:28,493 --> 00:14:31,622 Det er det, Deres Majestet. Dette er... 155 00:14:34,124 --> 00:14:36,585 - Jeg glemte å nevne... - Ja, en tiger. 156 00:14:40,005 --> 00:14:43,133 Dette er Rick Grimes, lederen for Alexandria, - 157 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 - og dette er noen av folkene hans. 158 00:14:46,053 --> 00:14:48,931 Jeg ønsker dere velkommen til Kongeriket, gode reisende. 159 00:14:49,306 --> 00:14:51,266 Hva bringer dere til vårt vakre land? 160 00:14:52,518 --> 00:14:54,937 Hvorfor ville dere ha en audiens med kongen? 161 00:14:59,149 --> 00:15:03,278 Ezekiel... Kong Ezekiel. 162 00:15:05,906 --> 00:15:11,537 Alexandria, Hilltop og Kongeriket... 163 00:15:13,038 --> 00:15:16,708 Alle samfunnene våre har noe felles. 164 00:15:18,377 --> 00:15:20,379 Vi tjener alle Frelserne. 165 00:15:21,797 --> 00:15:25,717 Alexandria har kjempet mot dem før, og vi vant. 166 00:15:26,009 --> 00:15:29,680 Vi trodde vi fjernet trusselen, men vi visste ikke det vi vet nå. 167 00:15:31,265 --> 00:15:33,642 Vi tok bare en utpost. 168 00:15:33,851 --> 00:15:36,562 Vi har hørt at dere har en avtale, at dere kjenner dem. 169 00:15:36,770 --> 00:15:41,233 Da vet du at de hersker med vold og frykt. 170 00:15:41,900 --> 00:15:43,902 Deres Majestet, jeg fortalte bare... 171 00:15:44,069 --> 00:15:48,031 Folket mitt kjenner ikke til avtalen med Frelserne, - 172 00:15:48,323 --> 00:15:50,325 - for alles beste. 173 00:15:51,159 --> 00:15:53,120 Du ble innviet I hemmeligheten - 174 00:15:53,328 --> 00:15:55,372 - da du fortalte om Hilltops egne problemer, 175 00:15:55,539 --> 00:15:57,791 - vi forventet ikke at du... - Vi kan hjelpe hverandre. 176 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Ikke avbryt kongen. 177 00:16:01,336 --> 00:16:03,714 Vi betrodde oss til deg. 178 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Hvorfor forrådet du oss? 179 00:16:07,092 --> 00:16:09,386 Fordi jeg vil at du skal høre Ricks planer. 180 00:16:12,681 --> 00:16:16,393 Og hvilke planer har du, Rick Grimes av Alexandria? 181 00:16:17,686 --> 00:16:20,397 Vi kom for å be Kongeriket, for å be deg, - 182 00:16:20,606 --> 00:16:23,400 - om å bli med oss I vår kamp mot Frelserne, - 183 00:16:23,609 --> 00:16:26,236 - vår kamp for frihet for oss alle. 184 00:16:26,945 --> 00:16:30,616 Det du ber oss om, er alvorlig. 185 00:16:30,908 --> 00:16:34,161 Flere av vårt folk, bra folk, 186 00:16:34,953 --> 00:16:38,498 - ble brutalt drept av Frelserne. - Hvem? 187 00:16:40,834 --> 00:16:42,794 Abraham. 188 00:16:44,296 --> 00:16:46,256 Glenn. 189 00:16:46,715 --> 00:16:48,759 Spencer, Olivia. 190 00:16:49,092 --> 00:16:51,053 Eugene ble tatt. 191 00:16:51,220 --> 00:16:53,555 Det tok Daryl. Han rømte. 192 00:16:53,764 --> 00:16:56,433 Hvert sekund han er her ute, er han et mål. 193 00:16:59,895 --> 00:17:02,898 - Skal du si at du hadde rett? - Nei. 194 00:17:03,732 --> 00:17:05,692 Jeg... 195 00:17:06,860 --> 00:17:08,904 Jeg er lei for at de er borte. 196 00:17:09,404 --> 00:17:12,032 Negan drepte Glenn og Abraham, - 197 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 - slo dem I hjel. 198 00:17:14,618 --> 00:17:18,830 Han terroriserte Hilltop, slapp fri vandrere for å få frem et poeng. 199 00:17:19,873 --> 00:17:22,417 Jeg pleide å tro at vi kunne leve med avtalen. 200 00:17:22,668 --> 00:17:26,296 Mange av oss gjorde det. Men det har forandret seg. 201 00:17:27,339 --> 00:17:29,716 La oss forandre verden, Deres Majestet. 202 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 Jeg vil være ærlig angående det vi ber om. 203 00:17:33,804 --> 00:17:37,808 Vi er sterke, men vi er ikke mange nok. 204 00:17:38,767 --> 00:17:41,645 Vi har ikke våpen... Eller, vi har ikke nok. 205 00:17:41,937 --> 00:17:43,939 Ikke mange våpen. 206 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 Vi har folk. 207 00:17:47,484 --> 00:17:49,444 Og våpen. 208 00:17:49,778 --> 00:17:53,574 Hvis vi angriper først, sammen, kan vi beseire dem. 209 00:17:56,827 --> 00:18:00,122 Vi er ferdige med å vente på at ting skal bli verre - 210 00:18:00,372 --> 00:18:02,332 - enn vi takler. 211 00:18:03,792 --> 00:18:05,836 Vi gjør det rette. 212 00:18:07,546 --> 00:18:09,506 Tiden er inne. 213 00:18:17,681 --> 00:18:20,642 Morgan, hva synes du? 214 00:18:23,645 --> 00:18:25,647 Jeg? 215 00:18:26,607 --> 00:18:28,650 Snakk. 216 00:18:31,236 --> 00:18:33,197 Folk vil dø. 217 00:18:34,156 --> 00:18:36,700 Mange folk, og ikke bare Frelsere. 218 00:18:41,496 --> 00:18:44,958 Finner vi en annen måte, må vi det. 219 00:18:45,209 --> 00:18:49,671 Kanskje det bare handler om Negan, om å ta ham til fange. 220 00:18:50,005 --> 00:18:51,965 Kanskje... 221 00:18:54,885 --> 00:18:56,887 Det begynner å bli sent. 222 00:18:58,180 --> 00:19:00,182 Rick Grimes av Alexandria, - 223 00:19:01,475 --> 00:19:03,727 - du har gitt kongen mye å tenke på. 224 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Da jeg var liten, - 225 00:19:08,732 --> 00:19:10,817 - fortalte mamma en historie til meg. 226 00:19:12,694 --> 00:19:16,490 Det var en vei til et kongerike, - 227 00:19:17,783 --> 00:19:19,785 - og det lå en stein I veien. 228 00:19:21,370 --> 00:19:23,330 Folk kunne unngå den, - 229 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 - men hester brakk beina og døde, - 230 00:19:26,333 --> 00:19:28,335 - vognhjul datt av. 231 00:19:29,086 --> 00:19:31,964 Folk mistet varene de kom for å selge. 232 00:19:33,632 --> 00:19:35,634 Det var det som skjedde med ei lita jente. 233 00:19:36,426 --> 00:19:39,012 Ølfatet familien hadde brygget, falt av. 234 00:19:39,221 --> 00:19:41,181 Det ble ødelagt. 235 00:19:41,390 --> 00:19:44,017 Jorda sugde til seg alt, og det var borte. 236 00:19:45,561 --> 00:19:48,564 Det var familiens siste sjanse. 237 00:19:49,523 --> 00:19:51,942 De var sultne. De hadde ikke penger. 238 00:19:54,987 --> 00:19:58,282 Hun satt der og gråt. 239 00:20:02,160 --> 00:20:04,538 Men hun lurte på hvorfor den fremdeles var der - 240 00:20:06,498 --> 00:20:08,709 - for å ødelegge for andre. 241 00:20:11,670 --> 00:20:13,630 Hun gravde rundt steinen I veien - 242 00:20:13,839 --> 00:20:16,133 - med hendene til de blødde, - 243 00:20:17,050 --> 00:20:19,845 - brukte alt hun hadde for å få den opp. 244 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 Det tok mange timer. 245 00:20:23,640 --> 00:20:25,684 Og så... 246 00:20:27,978 --> 00:20:31,064 Da hun skulle fylle hullet, så hun noe I det. 247 00:20:33,901 --> 00:20:35,903 Det var en pose med gull. 248 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 Stilig. 249 00:20:41,950 --> 00:20:43,952 Kongen hadde lagt steinen I veien - 250 00:20:44,119 --> 00:20:47,206 - fordi han visste at den som gravde den ut, - 251 00:20:47,456 --> 00:20:50,709 - den som gjorde noe, de fortjente en belønning. 252 00:20:52,586 --> 00:20:55,631 De fortjente å få livet forandret... 253 00:20:56,965 --> 00:20:58,967 For alltid. 254 00:21:07,893 --> 00:21:11,855 Jeg inviterer dere til å spise her og bli til I morgen. 255 00:21:12,147 --> 00:21:14,316 Vi må dra hjem. 256 00:21:16,151 --> 00:21:18,820 Dere får min avgjørelse I morgen. 257 00:21:55,858 --> 00:21:57,860 Unnskyld. 258 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 Jeg trodde du var en av de døde. 259 00:22:03,866 --> 00:22:07,786 - Hvorfor løp du ikke motsatt vei? - Jeg trener. 260 00:22:08,370 --> 00:22:12,416 Jeg presser meg selv, prøver å gi alt. 261 00:22:13,417 --> 00:22:17,337 - Sett på sikringen igjen. - Øver meg på å skyte. 262 00:22:20,591 --> 00:22:23,969 Her har du et råd. Det blir mørkt snart. 263 00:22:24,678 --> 00:22:27,764 Ikke vandre rundt her alene. Du blir drept. 264 00:22:28,557 --> 00:22:30,559 Det samme gjelder vel for deg? 265 00:22:31,143 --> 00:22:33,103 Du er ikke meg. Dra hjem, Benjamin. 266 00:22:33,812 --> 00:22:35,814 - Vel, jeg... - Hva er det? 267 00:22:36,398 --> 00:22:38,859 Ezekiel vil fortsette å komme og se hvordan du har det. 268 00:22:39,943 --> 00:22:43,280 Han vil ikke plage deg, men vil vite at du er ok. 269 00:22:44,907 --> 00:22:46,909 Har han sagt det? 270 00:22:47,075 --> 00:22:49,912 Nei. Men jeg kjenner ham. 271 00:22:51,288 --> 00:22:53,290 - Si til ham at... - Jeg kan ikke det. 272 00:22:53,457 --> 00:22:55,501 Han passer på dem han bryr seg om. 273 00:22:57,836 --> 00:23:00,297 Vil du ha mat? En flaske vann? 274 00:23:00,631 --> 00:23:03,926 Jeg har med ekstra I tilfelle jeg treffer noen som trenger det. 275 00:23:05,552 --> 00:23:07,513 Hvorfor det? 276 00:23:08,263 --> 00:23:10,265 Vi er ikke mange igjen. 277 00:23:10,766 --> 00:23:12,726 Vi må hjelpe hverandre. 278 00:23:16,772 --> 00:23:19,775 - Kanskje ser jeg deg igjen. - Kanskje. 279 00:23:20,859 --> 00:23:23,403 Hæl-tå her ute. 280 00:23:24,279 --> 00:23:26,281 Ha svikt I knærne. Du må være stille. 281 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 Jeg hørte deg på lang avstand. 282 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 Ok. 283 00:23:37,000 --> 00:23:39,044 Og når dette skjer, - 284 00:23:39,211 --> 00:23:41,463 - når vi lar friheten ringe, - 285 00:23:42,881 --> 00:23:45,092 - når vi lar den ringe fra hver landsby og grend, - 286 00:23:45,300 --> 00:23:47,386 - fra hver stat og hver by, - 287 00:23:47,719 --> 00:23:49,805 - kan vi fremskynde dagen - 288 00:23:50,013 --> 00:23:53,600 - da alle Guds barn, svarte og hvite, - 289 00:23:53,851 --> 00:23:56,937 - jøder og hedninger, protestanter og katolikker, - 290 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 - vil kunne holde hender og synge - 291 00:23:59,398 --> 00:24:01,733 - ordene fra slavenes lovprissanger. 292 00:24:01,900 --> 00:24:05,070 "Endelig fri!" 293 00:24:06,113 --> 00:24:11,535 "Takk Gud, vi er endelig fri." 294 00:24:28,886 --> 00:24:31,221 Takk for at du tok over historiefortellingen. 295 00:24:33,515 --> 00:24:35,726 Jeg kom for å si god natt. 296 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Du kom ikke til middag. Hvor var du? 297 00:24:40,480 --> 00:24:44,276 - Jeg gikk en tur I skogen. - Gikk du ut dit? 298 00:24:44,568 --> 00:24:47,821 - Alene? - Jeg drepte to døde på vei hjem. 299 00:24:49,865 --> 00:24:52,075 Jeg begynner å bli god med stokken. 300 00:24:52,284 --> 00:24:54,286 Jeg ville trene med pistolen. 301 00:24:56,496 --> 00:24:58,665 Jeg møtte Carol der ute. 302 00:25:01,376 --> 00:25:04,254 Hadde hun det bra? 303 00:25:05,172 --> 00:25:07,549 - Snakket du med henne? - Ja. 304 00:25:08,884 --> 00:25:11,220 Hun spurte hvorfor jeg har med meg mat og vann - 305 00:25:11,428 --> 00:25:13,388 - I tilfelle jeg treffer på noen. 306 00:25:13,597 --> 00:25:15,557 Og hva sa du til henne? 307 00:25:17,184 --> 00:25:19,937 Det er av samme grunn vi bør si ja til Rick. 308 00:25:24,483 --> 00:25:26,485 Utdyp det. 309 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Du så øynene deres. 310 00:25:32,157 --> 00:25:34,910 De kommer til å risikere alt, enten vi hjelper dem eller ikke. 311 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 Hvis vi ikke hjelper dem, hvis vi vender dem ryggen, - 312 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - så kan de ikke vinne. 313 00:25:42,793 --> 00:25:44,753 Og om de skulle greie det, - 314 00:25:46,296 --> 00:25:49,216 - så har de reddet oss, og vi har ikke gjort noe som helst. 315 00:25:52,427 --> 00:25:54,805 Pappa sa til meg at om du blir bedt om å være helten, - 316 00:25:55,013 --> 00:25:57,015 - vær en helt. 317 00:25:59,476 --> 00:26:02,271 Du ba meg være klar for hva som helst, og det er jeg. 318 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Vi er klare. 319 00:26:15,534 --> 00:26:17,870 Takk for ditt vise råd. 320 00:26:19,162 --> 00:26:21,373 Din far ville vært stolt av deg. 321 00:26:22,624 --> 00:26:25,711 Kongen er stolt av deg. 322 00:27:06,460 --> 00:27:08,462 Dette er livet her. 323 00:27:09,254 --> 00:27:12,382 Hver dag. Men det hadde sin pris. 324 00:27:17,554 --> 00:27:19,515 Og jeg ville ha mer av dette. 325 00:27:21,058 --> 00:27:23,060 Jeg ville utvide, - 326 00:27:23,519 --> 00:27:25,896 - skape flere steder som dette. 327 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 Menn og kvinner mistet sine lemmer. 328 00:27:32,611 --> 00:27:35,864 Barn mistet sine foreldre fordi jeg sendte dem I kamp - 329 00:27:36,156 --> 00:27:38,116 - mot de bortkastede når jeg ikke måtte det. 330 00:27:38,325 --> 00:27:40,994 - Dette er annerledes. - Det er ikke det. 331 00:27:42,037 --> 00:27:44,039 Det er det. 332 00:27:44,373 --> 00:27:46,375 De døde hersker ikke over oss. 333 00:27:47,709 --> 00:27:49,753 Verden ser ikke slik ut utenfor dine murer. 334 00:27:49,962 --> 00:27:53,757 Folk har det ikke så bra. Noen har det overhodet ikke bra. 335 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 Jeg må tenke på mitt folk. 336 00:27:58,554 --> 00:28:00,681 Du kaller deg selv en konge. 337 00:28:02,432 --> 00:28:04,393 Du oppfører deg ikke som en. 338 00:28:06,061 --> 00:28:10,190 Alt dette hadde sin pris. 339 00:28:12,818 --> 00:28:17,531 Det var liv, armer, bein. 340 00:28:25,539 --> 00:28:28,250 Freden vi har med Frelserne, er usikker, - 341 00:28:28,500 --> 00:28:30,460 - men det er fred. 342 00:28:31,920 --> 00:28:35,757 Jeg må holde fast ved den. Jeg må forsøke. 343 00:28:37,467 --> 00:28:41,138 Selv om Kongeriket ikke kan gi dere hjelpen dere ønsker, - 344 00:28:42,014 --> 00:28:43,974 - har kongen sympati med deres situasjon. 345 00:28:45,684 --> 00:28:50,647 Jeg tilbyr vår venn Daryl asyl så lenge han trenger det. 346 00:28:51,190 --> 00:28:53,150 Han vil være trygg her. 347 00:28:54,943 --> 00:28:57,446 Frelserne setter ikke sine bein innenfor våre murer. 348 00:28:58,155 --> 00:29:00,157 Hvor lenge tror du det vil vare? 349 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 Jeg visste at det kom. 350 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Jeg visste at kongefyren ville si nei. 351 00:29:46,912 --> 00:29:48,914 Likevel ble jeg sint. 352 00:29:49,081 --> 00:29:51,625 Hvorfor sier du det til meg? 353 00:29:51,834 --> 00:29:54,086 Vi hadde begge sex med den samme døde fyren. 354 00:29:55,212 --> 00:29:57,214 Vi er ikke venner av den grunn. 355 00:30:00,300 --> 00:30:02,719 Du kan få ham til å ombestemme seg, men det vil du ikke. 356 00:30:02,928 --> 00:30:04,972 Da kan du bli. 357 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Vi kan snakke sammen. 358 00:30:09,810 --> 00:30:13,772 Hvor mange har vi som kan slåss? 359 00:30:14,064 --> 00:30:16,066 Jeg blir med. 360 00:30:16,191 --> 00:30:19,361 Vi har ikke nok til å angripe en utpost ennå. 361 00:30:21,572 --> 00:30:23,574 Kongeriket må involvere seg, - 362 00:30:23,740 --> 00:30:25,742 - ellers vil Frelserne alltid ha kontrollen. 363 00:30:27,578 --> 00:30:29,580 Det handler ikke om soldater. 364 00:30:30,372 --> 00:30:32,332 Vi gjør dem sterkere. 365 00:30:32,541 --> 00:30:34,793 Jo mer mat vi gir dem, jo flere våpen, - 366 00:30:34,960 --> 00:30:38,922 - jo mer av alt, hver dag vi gir dem noe, - 367 00:30:39,214 --> 00:30:41,258 - blir de vanskeligere og vanskeligere å beseire. 368 00:30:42,593 --> 00:30:44,595 Åpne. Vi skal dra. 369 00:30:48,724 --> 00:30:50,726 Ikke du. 370 00:30:50,893 --> 00:30:54,479 - Jeg blir ikke her. - Du må det. 371 00:30:54,730 --> 00:30:56,773 Det er det beste. Det vet du. 372 00:30:57,608 --> 00:31:00,485 Snakk med Ezekiel. 373 00:31:02,237 --> 00:31:05,282 Eller stirr ham I senk, samme hva som trengs. 374 00:31:09,328 --> 00:31:11,371 Vi kommer snart tilbake. 375 00:31:35,020 --> 00:31:37,731 Til alle som var like glad I den feite drittsekken som jeg var, - 376 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 - vil jeg si noen ord. 377 00:31:41,193 --> 00:31:43,862 Feite Joey var ikke den tøffeste, - 378 00:31:44,071 --> 00:31:48,033 - men han var lojal. Han hadde god humoristisk sans. 379 00:31:48,367 --> 00:31:52,621 Vi tullet nettopp om oralsex med Lucille her om dagen. 380 00:31:52,955 --> 00:31:56,083 Det blir ikke det samme nå som han er død. 381 00:31:56,291 --> 00:31:58,377 Uten Feite Joey - 382 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 - er Tynne Joey bare Joey. 383 00:32:02,589 --> 00:32:04,842 Det er en tragedie. 384 00:32:05,384 --> 00:32:09,012 La oss ha et øyeblikks stillhet. 385 00:32:11,640 --> 00:32:15,352 Noen prøver å blokkere veien. Det må være Frelserne. 386 00:32:15,644 --> 00:32:18,772 Se. Jeg tror det er basen deres. 387 00:32:20,399 --> 00:32:22,401 Ja, det er det. 388 00:32:22,568 --> 00:32:24,570 De prøver nok å gjøre det vanskelig å komme dit. 389 00:32:24,778 --> 00:32:26,738 Vi må fortsette. 390 00:32:26,947 --> 00:32:29,116 Vi flytter dem, så flytter vi dem tilbake. 391 00:32:29,324 --> 00:32:31,285 De trenger ikke å vite at vi var her. 392 00:32:49,761 --> 00:32:53,473 Rick. Se på dette. 393 00:33:12,701 --> 00:33:15,662 - Hva er alt dette? - Vent. 394 00:33:15,913 --> 00:33:19,041 Da jeg gjemte meg I bilen, hørte jeg noen snakke om dette. 395 00:33:19,875 --> 00:33:22,377 - Dette er for en flokk. - Derfor er det en stålkabel. 396 00:33:22,586 --> 00:33:25,172 Det er ikke bare for én vandrer. Det er for mange. 397 00:33:31,011 --> 00:33:33,847 - Vi trenger disse eksplosivene. - Ja. 398 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 Men vi må desarmere den først. 399 00:33:48,820 --> 00:33:50,822 Ok. 400 00:33:52,491 --> 00:33:55,035 Det hjelper ikke å rygge om denne går I lufta. 401 00:34:00,999 --> 00:34:03,377 Vi har en alarmsituasjon. 402 00:34:03,544 --> 00:34:05,546 Jeg trenger et letemannskap. 403 00:34:05,712 --> 00:34:08,674 Se om Daryl løp hjem som det dumme dyret han er. 404 00:34:08,882 --> 00:34:10,968 - Greit. - Vær der før lunsj. 405 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Snu den lille byen på hodet. 406 00:34:13,345 --> 00:34:16,598 Vi må komme dit før dem, men vi trenger disse. 407 00:34:16,849 --> 00:34:20,894 - Vi må uansett rydde vei. - Ja. Rosita? 408 00:34:30,279 --> 00:34:32,322 - Den første delen er gjort. - Hva nå? 409 00:34:32,489 --> 00:34:35,534 Vi må pakke ut de sekundære eksplosivene. Dynamitten, RPG-ene. 410 00:34:35,784 --> 00:34:38,912 Sørg for at hylsene ikke blir ødelagt. 411 00:34:39,162 --> 00:34:41,957 - Den kan fortsatt gå I lufta. - Dere hørte henne. Kom igjen. 412 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Eksplosivene kan legges bak om de er I god stand. 413 00:35:39,723 --> 00:35:41,808 Ingen bulker eller rifter. De er ikke aktive. 414 00:35:42,017 --> 00:35:43,977 De må utløses for å gå av. 415 00:35:45,854 --> 00:35:47,814 Ikke den der. 416 00:35:49,525 --> 00:35:51,610 - Jeg liker ikke utseendet. - Ok. 417 00:35:55,489 --> 00:35:57,699 Pappa. Se. 418 00:36:00,869 --> 00:36:02,829 Ok. Der er de. 419 00:36:05,666 --> 00:36:07,960 De er langt unna. Vi har nok tid. 420 00:36:09,002 --> 00:36:11,630 - Er du sikker? - Vi trenger disse. 421 00:36:18,011 --> 00:36:20,430 Vi må få bilene tilbake foran rampen. 422 00:36:21,014 --> 00:36:23,016 Eksplosivene er borte. Spiller det noen rolle? 423 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 Vi vil ha flokken på motorveien. 424 00:36:25,310 --> 00:36:27,437 - Hvorfor det? - Kanskje vil vi trenge den. 425 00:36:28,188 --> 00:36:30,315 Ok. Tara, Carl, kom igjen! 426 00:37:12,441 --> 00:37:15,277 - Rick... - Ok. 427 00:37:15,527 --> 00:37:18,947 Sasha, Jesus, når dere Hilltop til fots? 428 00:37:19,198 --> 00:37:22,576 - Ja. - Si til Maggie at vi ikke gir opp. 429 00:37:24,161 --> 00:37:26,121 Her. 430 00:37:32,753 --> 00:37:35,631 Vi trenger hver en dynamittgubbe, hver en RPG. 431 00:37:36,340 --> 00:37:39,593 Ja. Rick. 432 00:37:44,264 --> 00:37:46,433 De vil avskjære dem. 433 00:37:46,600 --> 00:37:48,602 - Skal vi skille lag? - Nei. 434 00:37:48,727 --> 00:37:52,064 Bilene. Hvis de går... 435 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Vi legger oss på hornet når vi starter den... 436 00:37:54,483 --> 00:37:56,485 Jeg senker armen, så kjører vi. 437 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 - Ja. - Vi må holde sammen! 438 00:38:22,928 --> 00:38:25,013 - Helsike! - Vi finner ut av det. 439 00:40:06,740 --> 00:40:09,326 Jeg likte ikke utseendet I det hele tatt. 440 00:40:10,702 --> 00:40:13,330 Jeg lekte med ilden. 441 00:40:15,874 --> 00:40:18,961 Vi er her. Du kan smile. 442 00:40:20,254 --> 00:40:23,882 Vi greide det. Vi kan greie det. 443 00:40:24,132 --> 00:40:26,093 Det kan vi. 444 00:40:32,850 --> 00:40:34,810 Det er vi som overlever. 445 00:40:45,696 --> 00:40:47,739 Har dere mistet bilen? 446 00:40:47,906 --> 00:40:49,908 - Den er på et trygt sted. - Dere fant ikke noe. 447 00:40:50,117 --> 00:40:52,828 Nei. Hør her, alle må gjøre seg klare. 448 00:41:40,417 --> 00:41:42,836 Rick. Hallo. 449 00:41:43,587 --> 00:41:46,632 Og hallo igjen. 450 00:41:47,674 --> 00:41:49,676 Vi trodde det ville ta lenger tid. 451 00:41:50,219 --> 00:41:52,221 Tror du vi er her for å hente ting? 452 00:41:52,763 --> 00:41:54,723 Gjør du det? 453 00:41:56,183 --> 00:41:58,143 Har dere en annen grunn? 454 00:41:59,186 --> 00:42:02,356 Ja. Vi skal hente Daryl. 455 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 Negan tok Daryl. 456 00:42:06,193 --> 00:42:10,239 Så dukket sønnen din opp, og Daryl forsvant. 457 00:42:11,198 --> 00:42:13,283 Kan de to hendelsene være forbundet? 458 00:42:13,742 --> 00:42:15,702 De er ikke det. 459 00:42:16,537 --> 00:42:18,747 Vi visste ikke at han var borte før nå. 460 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 Da burde dette være enkelt. 461 00:42:23,794 --> 00:42:25,796 Finn dere en kompis. 462 00:42:27,089 --> 00:42:29,258 Dere må følge oss rundt. 463 00:42:30,092 --> 00:42:34,596 Er han her, skal dere få se ham dø. 464 00:43:17,848 --> 00:43:21,476 For noen tomme hyller. 465 00:43:21,768 --> 00:43:24,605 Har dere hatt grillfest uten å invitere oss? 466 00:43:25,856 --> 00:43:28,358 Dette er trist. 467 00:43:29,776 --> 00:43:31,737 Dere bør ikke prøve å gjemme noe for oss, - 468 00:43:31,945 --> 00:43:34,072 - det går vanligvis ikke så bra. 469 00:43:34,281 --> 00:43:36,283 Det er mange av oss. 470 00:43:36,450 --> 00:43:40,204 Det blir vanskeligere å finne ting, og vårt fokus har vært - 471 00:43:40,495 --> 00:43:42,998 - å finne ting som Negan vil ha. 472 00:43:43,707 --> 00:43:45,709 Vi prøver å tilpasse oss det nye systemet. 473 00:43:45,876 --> 00:43:47,878 Vi skal ut og lete mer I dag. 474 00:43:48,045 --> 00:43:50,130 Hvis dere venter, så kommer vi tilbake med noe. 475 00:43:50,297 --> 00:43:52,341 Vi finner mer. 476 00:43:54,009 --> 00:43:56,678 Slapp av. Jeg er ikke her for å hente noe. 477 00:43:57,346 --> 00:43:59,348 Det er bra. 478 00:43:59,515 --> 00:44:02,768 Men den dagen kommer, så gjør det dere må. 479 00:44:03,018 --> 00:44:06,021 Gjør en ekstra innsats. 480 00:44:06,855 --> 00:44:09,233 - Ta noen sjanser! - Det skal vi. 481 00:44:11,276 --> 00:44:13,487 Det setter vi pris på. 482 00:44:19,618 --> 00:44:22,037 Takk for samarbeidet, Rick. 483 00:44:22,871 --> 00:44:25,415 Beklager at det ble så rotete, - 484 00:44:25,624 --> 00:44:29,962 - men vi har andre ting å gjøre. 485 00:44:31,338 --> 00:44:33,298 Det har visst dere også. 486 00:44:34,508 --> 00:44:37,678 Tikk-takk. Raska på. 487 00:44:45,394 --> 00:44:47,479 Og Rick... 488 00:44:47,688 --> 00:44:51,149 Hvis Daryl dukker opp her om to dager, - 489 00:44:51,400 --> 00:44:53,652 - om to måneder... 490 00:44:53,819 --> 00:44:56,238 Selv om to år, - 491 00:44:56,446 --> 00:44:59,867 - så er det ingen foreldelseslov som gjelder. 492 00:45:01,743 --> 00:45:03,745 Ha den øksen klar. 493 00:45:04,580 --> 00:45:07,583 Du vil trenge den om han dukker opp her. 494 00:45:08,667 --> 00:45:11,086 Og det blir ikke som med gutten din. 495 00:45:27,936 --> 00:45:30,147 - Hva skjedde med spiskammeret? - Vi vet ikke. 496 00:45:30,522 --> 00:45:33,650 - Vi må snakke om Gabriel. - Hvor er han? 497 00:45:33,901 --> 00:45:37,154 Han var på vakt da dere dro på tokt. 498 00:45:37,404 --> 00:45:40,532 Jeg skulle ta over for ham om morgenen. 499 00:45:40,824 --> 00:45:44,453 Han var ikke der. Spiskammeret var tomt og en bil er borte. 500 00:45:44,703 --> 00:45:46,705 Ingen har sett ham siden. 501 00:45:46,872 --> 00:45:49,416 Den drittsekken. Han stjal maten vår og stakk. 502 00:45:49,625 --> 00:45:51,585 Det ser sånn ut. 503 00:45:51,793 --> 00:45:54,338 - Jeg vil ikke tro det. - Jeg tror det ikke. 504 00:45:54,588 --> 00:45:57,382 Gabriel ville ikke gjort det mot oss. 505 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 Jeg trodde han var forandret, men det må være sånn. 506 00:46:01,386 --> 00:46:03,388 Det må det ikke. 507 00:46:07,935 --> 00:46:10,229 Jeg kan ikke tro at han ville tatt maten vår og dratt. 508 00:46:11,438 --> 00:46:13,649 Det er ikke sånn han er. 509 00:46:14,358 --> 00:46:19,071 Han så Olivia og Spencer dø. 510 00:46:21,490 --> 00:46:23,450 Jeg vet det. Jeg bare... 511 00:46:25,118 --> 00:46:27,120 Han fant mot. 512 00:46:27,579 --> 00:46:29,581 Jeg vil tro at han holdt fast ved det. 513 00:46:30,123 --> 00:46:32,084 Hvorfor tok han ikke med seg denne? 514 00:46:33,001 --> 00:46:35,337 Hvorfor lot han den ligge på gulvet? 515 00:46:37,589 --> 00:46:39,758 Det var ikke spor der ute før. 516 00:46:39,967 --> 00:46:42,052 Vi fant ingenting nå. 517 00:46:42,719 --> 00:46:44,680 Kanskje Daryl tok med noe. 518 00:46:45,973 --> 00:46:48,892 Han dro. Han la ikke igjen en beskjed. 519 00:46:49,142 --> 00:46:51,144 Han vil ikke bli funnet. 520 00:46:53,272 --> 00:46:55,357 Jo, det vil han. 521 00:46:55,524 --> 00:46:58,819 BÅT 522 00:47:03,282 --> 00:47:05,534 Hvordan visste han at vi var der ute? 523 00:47:08,161 --> 00:47:10,163 Jeg vet ikke. 524 00:47:14,168 --> 00:47:16,170 Så, er det alt? 525 00:47:16,336 --> 00:47:19,506 - Skal du forlate meg? - Du tok meg på fersken. 526 00:47:20,507 --> 00:47:25,721 Jeg er så lei av å være så lykkelig hjemme. 527 00:47:27,389 --> 00:47:29,433 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 528 00:47:30,058 --> 00:47:32,144 - Kjære... - De trenger meg. 529 00:47:33,604 --> 00:47:35,564 Gabriel trenger meg. 530 00:47:37,024 --> 00:47:40,861 Hvis jeg spør deg om noe, kan du si sannheten? 531 00:47:41,153 --> 00:47:43,155 Selvfølgelig. 532 00:47:43,363 --> 00:47:46,074 De andre dro ikke på tokt, gjorde de vel? 533 00:47:47,451 --> 00:47:49,828 De er ute etter dem igjen, og de holder det hemmelig. 534 00:47:50,078 --> 00:47:53,790 - Rick har sine grunner. - Rick ble ikke rundjult. 535 00:47:54,833 --> 00:47:57,127 Du tror det handler om Gabriel, men det er mer. 536 00:47:57,336 --> 00:47:59,338 Det er alltid mer. 537 00:48:00,672 --> 00:48:04,134 Ikke dra. 538 00:48:07,513 --> 00:48:09,515 Gabriel er en av oss. 539 00:48:11,475 --> 00:48:13,477 Jeg må dra. 540 00:48:14,478 --> 00:48:17,189 Det som skjer med Frelserne, det er ikke dette. 541 00:48:17,439 --> 00:48:21,693 Hvis Rick skal ta Frelserne, så er det alt. 542 00:48:22,861 --> 00:48:25,405 Hva om de kommer tilbake mens du er borte? 543 00:48:25,656 --> 00:48:29,701 Har du lyst til å dra? Bare vende det ryggen? 544 00:48:35,749 --> 00:48:40,921 Jeg vil at vi overlever, begge to. 545 00:51:00,477 --> 00:51:03,230 TIL MINNE OM JAMES HELTIBRIDLE 546 00:51:39,850 --> 00:51:43,687 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland