1
00:00:00,357 --> 00:00:03,459
Sebelum ini, dalam AMC
"The Walking Dead" ...
2
00:00:03,561 --> 00:00:05,461
Awak milik saya.
3
00:00:05,563 --> 00:00:08,097
Mereka yang berada di sana ...
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,899
...adalah milik saya.
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,801
Awak gagal.
6
00:00:11,903 --> 00:00:15,204
Hidup awak tadi sangat menakjubkan.
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,239
Pergi jahanam.
8
00:00:18,710 --> 00:00:20,409
Jawab kepada saya!
9
00:00:20,511 --> 00:00:21,977
Buktikan pada saya!
10
00:00:22,080 --> 00:00:23,646
Saya buktikan untuk awak.
11
00:00:23,748 --> 00:00:26,148
Awak milik saya!
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,250
Betul?
13
00:00:28,353 --> 00:00:30,086
Betul.
14
00:03:10,635 --> 00:03:12,468
Selamat Pagi.
15
00:03:17,041 --> 00:03:18,174
Tch-tch-tch.
16
00:03:18,176 --> 00:03:20,343
Oh, mari sini, tengok sana.
17
00:03:20,345 --> 00:03:22,311
Shh.
18
00:03:31,890 --> 00:03:34,924
Buka pintu pagar?
19
00:03:34,926 --> 00:03:37,593
Eugene.
20
00:03:37,595 --> 00:03:39,262
Yeah?
21
00:03:40,431 --> 00:03:42,532
Buka pintu pagar.
22
00:03:45,837 --> 00:03:49,505
Kami nak cari sesuatu untuk
diserahkan pada mereka.
23
00:03:49,507 --> 00:03:51,541
Awak nak tolong?
24
00:03:53,711 --> 00:03:56,445
Saya tak percaya saya akan
buat tugas tu.
25
00:03:56,447 --> 00:03:58,347
Ya, bunyinya macam betul.
26
00:04:00,351 --> 00:04:03,119
Saya baiki sistem audio mudah
alih ini untuk mereka.
27
00:04:03,121 --> 00:04:05,284
Kita akan ada pemain muzik
yang baik...
28
00:04:05,404 --> 00:04:06,467
...apabila mereka tiba.
29
00:04:06,951 --> 00:04:08,517
Saya akan pastikan...
30
00:04:08,519 --> 00:04:11,120
...dan cuba berikan apa yang
mereka mahukan.
31
00:04:38,215 --> 00:04:41,350
♪ Dun-dun-dun dun ♪
32
00:04:45,823 --> 00:04:51,760
Babi kecil, benarkan saya masuk!
33
00:05:13,150 --> 00:05:15,250
Well ?
34
00:05:18,489 --> 00:05:20,756
Um, siapa awak?
35
00:05:20,758 --> 00:05:23,759
Oh, awak pandai melawak.
36
00:05:23,761 --> 00:05:25,894
Negan , Lucille.
37
00:05:25,896 --> 00:05:29,097
Saya tahu saya terpaksa membuat kesan
pertama yang cukup kuat.
38
00:05:35,206 --> 00:05:38,440
Well, hello, di sana.
39
00:05:42,827 --> 00:05:45,948
Jangan buat saya bertanya.
40
00:05:47,952 --> 00:05:49,952
Awak cakap seminggu.
41
00:05:49,954 --> 00:05:51,920
Awak tiba awal.
42
00:06:00,264 --> 00:06:02,598
Saya rindukan awak.
43
00:06:06,704 --> 00:06:09,705
Oh, Rick, mari sini.
44
00:06:09,707 --> 00:06:11,273
Tengok ni.
45
00:06:11,275 --> 00:06:13,342
Perhatikan!
46
00:06:20,417 --> 00:06:21,917
Ha ha ha!
47
00:06:21,919 --> 00:06:25,254
Semudah memerah lemon Squeezy!
48
00:06:25,256 --> 00:06:26,955
Baiklah, semua.
49
00:06:26,957 --> 00:06:29,424
Mari kita mulakan.
50
00:06:32,263 --> 00:06:34,463
Hari yang besar.
51
00:06:39,503 --> 00:06:44,840
Hey, Rick, awak nampak,
apa yang baru saya lakukan?
52
00:06:44,842 --> 00:06:48,410
Itulah layanan!
53
00:06:48,412 --> 00:06:51,947
Kami hampir tidak dibenarkan
masuk ke pintu gerbang.
54
00:06:51,949 --> 00:06:54,349
"siapa lelaki tu?"
55
00:06:54,351 --> 00:06:56,618
Saya marah?
Saya nampak meluat ?
56
00:06:56,620 --> 00:06:59,521
Saya rosakkan sesuatu?
57
00:06:59,523 --> 00:07:01,156
Tidak.
58
00:07:01,158 --> 00:07:03,258
Saya cuma membunuh mayat hidup...
59
00:07:03,260 --> 00:07:04,960
... dari membunuh salah seorang dari kamu.
60
00:07:07,298 --> 00:07:08,997
Layanan.
61
00:07:08,999 --> 00:07:11,867
♪♪
62
00:07:11,869 --> 00:07:13,769
Pegangkan.
63
00:07:21,412 --> 00:07:24,279
♪♪
64
00:07:48,203 --> 00:07:58,895
Sarikata oleh BERSENANDUNG 3 LANGKAH.
www.addic7ed.com
65
00:08:00,521 --> 00:08:02,923
Tak guna!
66
00:08:02,925 --> 00:08:05,992
Cantik tempat ni!
67
00:08:05,994 --> 00:08:09,763
Kaya, sebagaimana yang mereka katakan.
68
00:08:09,765 --> 00:08:14,334
Ya, tuan, saya percaya banyak perkara...
69
00:08:14,336 --> 00:08:16,036
...yang boleh kamu tawarkan.
70
00:08:18,507 --> 00:08:20,173
Daryl, hei -
71
00:08:20,175 --> 00:08:21,942
Tidak.
72
00:08:21,944 --> 00:08:23,176
Tidak.
73
00:08:25,948 --> 00:08:28,048
Dia seorang pembantu.
74
00:08:28,050 --> 00:08:30,083
Jangan lihat dia,
75
00:08:30,085 --> 00:08:31,484
Jangan bercakap dengan dia,
76
00:08:31,486 --> 00:08:34,487
dan saya takkan apa-apakan dia.
77
00:08:44,499 --> 00:08:48,668
♪ Begitu juga dengan semua orang ♪
78
00:08:52,341 --> 00:08:54,574
Betul?
79
00:09:13,095 --> 00:09:15,695
Tegang sangat.
80
00:09:15,697 --> 00:09:19,866
Saya rasa dia tak tahu
berapa tegangnya.
81
00:09:19,868 --> 00:09:22,869
Baiklah, mari mulakan persembahan.
82
00:09:22,871 --> 00:09:25,038
Tengok apa yang dalam almari awak.
83
00:09:25,040 --> 00:09:26,606
Kita ketepikan separuh bekalan.
84
00:09:26,608 --> 00:09:29,075
Tidak, Rick.
85
00:09:29,077 --> 00:09:32,545
Tidak.
86
00:09:32,547 --> 00:09:37,350
Bukan awak yang buat keputusan
apa yang sepatutnya kami ambil.
87
00:09:37,352 --> 00:09:39,286
Saya lakukan.
88
00:09:40,322 --> 00:09:41,955
Arat.
89
00:09:43,925 --> 00:09:46,192
Awak dengar cakap dia.
90
00:09:46,194 --> 00:09:48,528
Bersurai!
91
00:09:59,274 --> 00:10:03,143
Mereka cuma mahu memeriksa
sekitar rumah,...
92
00:10:03,145 --> 00:10:05,278
...memastikan proses pemindahan.
93
00:10:10,118 --> 00:10:12,752
Baiklah.
94
00:10:12,754 --> 00:10:14,654
Awak nak tunjukkan pada
saya di sekitar atau tidak?
95
00:10:18,894 --> 00:10:20,627
Ya?
96
00:10:30,672 --> 00:10:33,273
Rosita!
97
00:10:33,275 --> 00:10:36,276
Awak nak pergi dengan rakan awak?
98
00:10:36,278 --> 00:10:37,711
Kami baru pulang dari... -
99
00:10:37,713 --> 00:10:40,647
Saya tak peduli.
100
00:11:21,022 --> 00:11:23,323
Persoalan dah selesai,
101
00:11:23,325 --> 00:11:25,158
Saya ada tugas untuk awak.
102
00:11:27,362 --> 00:11:29,129
Bawakan pada saya motosikal Daryl.
103
00:11:29,131 --> 00:11:31,064
Motor tu tiada di sini.
104
00:11:31,066 --> 00:11:32,499
Kalau tiada di sini,
105
00:11:32,501 --> 00:11:34,667
Awak tahu di mana ia berada, bukan?
106
00:11:36,405 --> 00:11:39,739
Kita sama-sama tahu
awak tahu dimana motor tu.
107
00:11:45,080 --> 00:11:46,179
Uh ...
108
00:11:55,056 --> 00:11:58,224
Sekarang baik awak pergi.
109
00:12:02,597 --> 00:12:04,564
Pergilah.
110
00:12:07,869 --> 00:12:09,369
Oh, oh.
111
00:12:09,371 --> 00:12:10,537
Oh.
112
00:12:21,783 --> 00:12:24,918
Jangan ambil masa yang lama.
113
00:13:49,771 --> 00:13:52,805
Tak guna.
114
00:14:53,498 --> 00:14:55,089
Awak nampak tu?
115
00:14:55,329 --> 00:14:59,264
Perkara yang macam ni..
116
00:14:59,266 --> 00:15:00,866
...yang dapat beri kita bekerjasama.
117
00:15:00,868 --> 00:15:03,735
dan semua yang kami mahukan.
118
00:15:03,737 --> 00:15:06,705
Kami sebenarnya orang yang baik..
119
00:15:06,707 --> 00:15:08,940
...kalau awak sudah mengenali kami.
120
00:15:08,942 --> 00:15:10,709
Jujur.
121
00:15:13,514 --> 00:15:15,714
Ohh.
122
00:15:15,716 --> 00:15:16,748
kawan.
123
00:15:23,691 --> 00:15:25,557
Ahh!
124
00:15:25,559 --> 00:15:27,526
Saya suka tempat ini!
125
00:15:27,528 --> 00:15:28,593
Negan.
126
00:15:31,231 --> 00:15:33,765
Ada sesuatu yang mungkin awak lihat.
127
00:15:33,767 --> 00:15:38,303
Baik baik baik.
Apa yang kita ada di sini?
128
00:15:38,305 --> 00:15:42,808
Saya agak mengigil.
129
00:15:44,044 --> 00:15:45,977
... ketahuilah.
130
00:15:45,979 --> 00:15:47,746
Saya dah bunuh orang.
131
00:15:47,748 --> 00:15:51,383
Saya tak tahu berapa ramai sekarang.
Aduhai!
132
00:15:51,385 --> 00:15:54,052
Tapi saya tahu sebab apa
mereka semua mati.
133
00:15:54,054 --> 00:15:56,221
Adakah awak, Rick, dibawah
belukar tu?
134
00:15:56,223 --> 00:15:58,090
Mereka mati demi keluarga saya,
135
00:15:58,092 --> 00:16:00,525
semua orang-orang di luar sana,
boleh meneruskan hidup.
136
00:16:00,527 --> 00:16:04,629
Saya takkan cari pasal dengan lelaki itu.
137
00:16:08,635 --> 00:16:11,937
Tetapi itu bukan diri awak lagi ...
138
00:16:11,939 --> 00:16:14,339
Ya, bukan?
139
00:16:16,310 --> 00:16:18,143
Tidak.
140
00:16:18,145 --> 00:16:21,313
Saya kena bercukur.
141
00:16:25,052 --> 00:16:28,353
Apa yang berlaku pada gadis sakit tu?
142
00:16:28,355 --> 00:16:32,924
Dia seolah-olah nampak tertekan
pada malam tu.
143
00:16:32,926 --> 00:16:34,693
Cara dia mengatasinya...
144
00:16:34,695 --> 00:16:37,195
... berkahwin kali kedua, bukan?
145
00:16:37,197 --> 00:16:38,997
Hati-hati.
146
00:16:38,999 --> 00:16:44,102
Hati-hati memandang saya, Rick.
147
00:16:44,104 --> 00:16:49,141
Janda, terutama orang-orang seperti itu ...
148
00:16:50,511 --> 00:16:53,412
... Mereka ...
adalah istimewa.
149
00:16:53,414 --> 00:16:55,580
Saya suka mereka.
150
00:16:55,582 --> 00:16:57,249
Selepas suami mereka mati,
151
00:16:57,251 --> 00:17:01,787
mereka ... jiwa mereka kosong.
152
00:17:01,789 --> 00:17:04,389
Tetapi biasanya tidak berlaruran.
153
00:17:06,693 --> 00:17:09,361
Ahh.
Mana dia?
154
00:17:09,363 --> 00:17:11,062
Gembira kalau dapat berjumpa dengannya.
155
00:17:11,064 --> 00:17:12,731
Boleh awak beri penghormatan?
156
00:17:12,733 --> 00:17:15,734
Tak guna!
157
00:17:15,736 --> 00:17:18,904
Awak menyeramkan,
158
00:17:18,906 --> 00:17:20,405
muncul mencurigakan saya,
159
00:17:20,407 --> 00:17:23,241
dengan kolar sambil tersenyum.
160
00:17:24,878 --> 00:17:26,445
Maafkan saya.
161
00:17:26,447 --> 00:17:28,580
Saya Bapa Gabriel.
162
00:17:35,088 --> 00:17:37,556
Dia tak terselamat?
163
00:17:43,130 --> 00:17:46,798
Sungguh tragedi.
164
00:17:46,800 --> 00:17:49,801
Itulah yang berlaku.
165
00:17:52,272 --> 00:17:54,940
Semua ni pasti sukar diterima
bagi kamu semua.
166
00:17:56,477 --> 00:17:57,876
Nombor satu?
167
00:17:57,878 --> 00:18:00,412
Itu salah saya,
Tiada pilihan di sana.
168
00:18:00,414 --> 00:18:02,647
Membelajaran terpaksa dipelajari.
169
00:18:02,649 --> 00:18:04,449
Tetapi nombor dua?
170
00:18:04,451 --> 00:18:07,118
Yang tak sepatutnya berlaku.
171
00:18:07,120 --> 00:18:10,455
Daryl, dia memaksa saya.
172
00:18:10,457 --> 00:18:14,926
Mungkin dia tak sepatutkan
bertindak sedemikian, huh?
173
00:18:14,928 --> 00:18:16,628
Tak guna.
174
00:18:16,630 --> 00:18:19,164
Saya minta dia ikut saya.
175
00:18:19,166 --> 00:18:22,667
Oh, saya tahu apa yang awak fikirkan.
176
00:18:22,669 --> 00:18:24,069
Bagaimana mungkin saya,...
177
00:18:24,071 --> 00:18:26,338
...lelaki yang membelasah kepala
suaminya?
178
00:18:26,340 --> 00:18:29,441
Awak akan terkejut.
179
00:18:29,443 --> 00:18:30,842
Kamu semua, mereka -
180
00:18:47,127 --> 00:18:49,995
Pulangkan semula atau kamu
akan menyesal nanti.
181
00:18:49,997 --> 00:18:52,831
Nak ...
182
00:18:52,833 --> 00:18:55,300
Awak akan tahu apa yang
akan berlaku seterusnya?
183
00:18:55,302 --> 00:18:56,902
Awak mati.
184
00:18:56,904 --> 00:19:00,639
Carl, Carl, letakkan kebawah.
185
00:19:00,641 --> 00:19:03,508
Tidak. Dia ambil semua ubat kita.
186
00:19:03,510 --> 00:19:05,610
Mereka cakap cuma separuh.
187
00:19:05,612 --> 00:19:08,613
Sudah tentu.
188
00:19:08,615 --> 00:19:12,150
Oh-ho. Betul, Nak?
189
00:19:12,152 --> 00:19:15,587
Dan awak perlu pergi.
190
00:19:15,589 --> 00:19:17,856
Sebelum awak tahu betapa
bahayanya kami semua.
191
00:19:19,693 --> 00:19:21,826
Baiklah, maafkan saya, anak muda.
192
00:19:21,828 --> 00:19:25,664
Maafkan saya, tapi ...
193
00:19:25,666 --> 00:19:27,732
Awak mengugut saya?
194
00:19:27,734 --> 00:19:30,936
Saya dengar awak mahu
mengancam Davey di sini,
195
00:19:30,938 --> 00:19:32,404
... tapi saya takkan benarkan.
196
00:19:32,406 --> 00:19:33,838
Bukan dia, bukan saya.
197
00:19:33,840 --> 00:19:35,040
Carl, letakkan kebawah.
198
00:19:35,042 --> 00:19:36,675
Jangan menyampuk, Rick.
199
00:19:36,677 --> 00:19:39,344
Kami sedang bersembang.
200
00:19:41,415 --> 00:19:45,383
Di mana perbualan kita tadi?
201
00:19:45,385 --> 00:19:46,785
Oh, ya.
202
00:19:46,787 --> 00:19:50,055
Kalau awak berani sangat.
203
00:19:50,057 --> 00:19:52,657
Jangan mengancam kami.
204
00:19:52,659 --> 00:19:55,393
Dengar, saya suka awak,
205
00:19:55,395 --> 00:19:58,363
Jadi saya takkan buktikannya
dengan cara kasar di sini.
206
00:19:58,365 --> 00:19:59,864
Awak tak mahukannya.
207
00:19:59,866 --> 00:20:01,533
Saya cakap separuh,
208
00:20:01,535 --> 00:20:03,902
dan separuh lagi terpulang pada saya.
209
00:20:03,904 --> 00:20:07,038
Saya serius.
210
00:20:07,040 --> 00:20:11,009
Awak mahu saya buktikan
betapa seriusnya?
211
00:20:11,011 --> 00:20:13,345
Sekali lagi?
212
00:20:28,362 --> 00:20:31,596
Awak tahu, Rick, semua ini
mengingatkan saya...
213
00:20:31,598 --> 00:20:34,733
...bahawa awak mempunyai
banyak simpanan senjata.
214
00:20:34,735 --> 00:20:37,569
Yang awak ambil semua senjata
tu dari pelopor saya.
215
00:20:37,571 --> 00:20:39,537
Awak membelasah pengikut saya...
216
00:20:39,539 --> 00:20:41,740
...dengan senjata api awak sendiri,...
217
00:20:41,742 --> 00:20:44,509
... saya berani bertaruh masih banyak...
218
00:20:44,511 --> 00:20:47,512
...dan sangat yakin...
219
00:20:47,514 --> 00:20:49,748
...senjata api,
220
00:20:49,750 --> 00:20:52,350
dan sedikit cetusan emosi
221
00:20:52,352 --> 00:20:54,419
..membuat saya jelas ...
222
00:20:54,421 --> 00:20:56,921
Saya tak boleh benarkan ia berlaku.
223
00:21:04,331 --> 00:21:06,898
Semuanya jadi milik saya sekarang.
224
00:21:06,900 --> 00:21:10,201
Jadi beritahu saya, Rick -
225
00:21:10,203 --> 00:21:12,804
Mana senjata saya?
226
00:21:27,079 --> 00:21:30,981
Saya tahu awak akan datang.
227
00:21:31,655 --> 00:21:34,656
Tunjukkan kepadanya di mana
senjata itu, Olivia.
228
00:21:35,826 --> 00:21:38,026
Gudang senjata ada dalam ni.
229
00:21:39,530 --> 00:21:41,963
Awak dipertanggungjawabkan di sini?
230
00:21:43,534 --> 00:21:45,367
Saya...
231
00:21:45,369 --> 00:21:49,070
Saya cuma mencatat semua,
catuan, senjata.
232
00:21:49,072 --> 00:21:52,007
Baik. Bagus.
233
00:21:52,009 --> 00:21:54,142
Kita teruskan.
234
00:21:54,144 --> 00:21:57,045
Bawa senjata tu keluar.
Tunjukkan barang tu.
235
00:22:03,887 --> 00:22:05,887
Tunggu, tunggu, tunggu.
236
00:22:07,524 --> 00:22:09,991
Walaupun senjata itu di dalam,
237
00:22:09,993 --> 00:22:12,127
Saya mahu beritahu awak.
238
00:22:12,129 --> 00:22:14,830
Saya takkan mengambil makanan awak.
239
00:22:14,832 --> 00:22:18,233
Di sini tak banyak pilihan.
240
00:22:18,235 --> 00:22:20,836
Dan saya tak boleh sangka..
241
00:22:20,838 --> 00:22:23,205
...sehinggakan awak mendapatkan khidmat
gadis gemuk dipertanggungjawabkan...
242
00:22:23,207 --> 00:22:25,707
... untuk mencatat catuan, bukan?
243
00:22:25,709 --> 00:22:28,910
Oleh itu, awak mati kelaparan,
244
00:22:28,912 --> 00:22:30,712
Saya tak mahu dapat masalah,
245
00:22:30,714 --> 00:22:34,382
jadi buat masa ini, awak boleh
simpan semua makanan tu.
246
00:22:36,186 --> 00:22:38,486
Apa pendapat awak tentang itu?
247
00:22:43,527 --> 00:22:45,727
Awak nak saya cakap apa?
248
00:22:45,729 --> 00:22:47,362
Saya tak tahu, Rick.
249
00:22:47,364 --> 00:22:49,197
Bagaimana pula dengan ucapan terima kasih.
250
00:22:49,199 --> 00:22:50,832
Awak rasa ini satu arahan?
251
00:22:50,834 --> 00:22:53,335
Atau permintaan yang berlebihan ?!
252
00:23:01,245 --> 00:23:02,911
Ohh.
253
00:23:02,913 --> 00:23:06,815
Saya tahu kita bermula dengan
cara yang salah,
254
00:23:06,817 --> 00:23:10,785
Tapi apa yang boleh saya katakan?
Awak paksa saya, Rick.
255
00:23:10,787 --> 00:23:14,089
Tapi saya dah cuba
'untuk beritahu awak -
256
00:23:14,091 --> 00:23:17,359
Saya lelaki yang mudah dibawa berbincang
selagi awak bekerjasama,
257
00:23:17,361 --> 00:23:21,029
Jadi biar saya tanya awak
satu soalan, Rick.
258
00:23:23,267 --> 00:23:26,635
Awak mahu bekerjasama?
259
00:23:26,637 --> 00:23:28,770
Kerjasama yang macam mana?
260
00:23:28,772 --> 00:23:31,439
Oh-ho-ho.
261
00:23:31,441 --> 00:23:35,243
Saya tahu kelihatan seperti apa.
262
00:23:35,245 --> 00:23:37,579
Saya benar-benar nak tahu...
263
00:23:37,581 --> 00:23:40,382
...jika kita akan menjumpai
semua senjata di sana...
264
00:23:40,384 --> 00:23:44,653
...atau jika mungkin awak
menunggu masanya..
265
00:23:44,655 --> 00:23:47,289
... Lucille saya bertindak.
266
00:23:50,727 --> 00:23:55,463
Semua senjata tu ada di sana,
sepengetahuan saya.
267
00:23:55,465 --> 00:23:56,665
Mm.
268
00:23:56,667 --> 00:24:00,068
Saya akan kira, Rick.
269
00:24:53,223 --> 00:24:55,156
Masih di sini.
270
00:25:13,410 --> 00:25:17,645
Dengar, saya tahu ia sangat teruk,
tapi awak dah tahu apa yang berlaku.
271
00:25:17,647 --> 00:25:20,749
Awak lihat berapa ramai
mereka yang ada hari ini.
272
00:25:20,751 --> 00:25:23,585
Itu saja.
Ia sudah berakhir.
273
00:25:23,587 --> 00:25:25,687
Inilah kehidupan kita sekarang.
274
00:25:25,689 --> 00:25:28,256
Semua ni berpunca dari Rick ,
275
00:25:34,931 --> 00:25:38,400
Mungkin kalau Rick bertindak,
276
00:25:38,402 --> 00:25:41,102
...munglin keadaan akan jadi berlainan.
277
00:25:46,710 --> 00:25:49,511
Mereka yang lain mungkin
masih bersama kita.
278
00:25:56,787 --> 00:25:58,453
Inilah kehidupan kita sekarang.
279
00:25:58,455 --> 00:26:00,955
Kita cuma perlu belajar serasi
hidup bersamanya.
280
00:26:04,494 --> 00:26:06,327
Rosita!
281
00:26:09,232 --> 00:26:13,301
Awak tahu hari ini hari apa Rick?
Hari ini adalah hari besar.
282
00:26:13,303 --> 00:26:14,636
Ya,
283
00:26:14,638 --> 00:26:16,404
Saya rasa susunan kecil
peraturan ini ...
284
00:26:16,406 --> 00:26:18,406
...akan terlaksana dengan baik.
285
00:26:18,408 --> 00:26:21,276
Nanti dulu.
286
00:26:23,246 --> 00:26:27,615
Mari kita lihat kalau awak
menjaga senjata saya.
287
00:26:46,636 --> 00:26:48,470
Dengan baik.
288
00:26:48,472 --> 00:26:50,605
Bunyi yang baik!
289
00:26:50,607 --> 00:26:55,643
Oh, saya percaya Lucille
akan cemburu.
290
00:26:55,645 --> 00:26:59,280
Aduhai!
291
00:27:01,318 --> 00:27:04,586
Lihat ini!
292
00:27:04,588 --> 00:27:07,021
Kamu semua betul-betul
mengambil Little Timmy...
293
00:27:07,023 --> 00:27:08,356
... dan Briged Dick?
294
00:27:08,358 --> 00:27:10,391
Wow, Rick.
295
00:27:10,393 --> 00:27:13,795
Dapatkan 'dalam senarai terakhir awak.
296
00:27:13,797 --> 00:27:16,498
Ooh, kawan, saya mahu
berseronok dengannya.
297
00:27:16,500 --> 00:27:18,800
Tolonglah, Saya tak tahu -
298
00:27:21,371 --> 00:27:24,839
Arat, kita jangan lakukan..
299
00:27:24,841 --> 00:27:28,076
...melainkan mereka buat sesuatu
yang layak mereka terima.
300
00:27:28,078 --> 00:27:30,278
Ya, kita dah periksa kesemuanya.
301
00:27:30,280 --> 00:27:31,813
Dalam gudang senjata itu,
302
00:27:31,815 --> 00:27:34,182
...senjata yang mereka letakkan
sekitar dinding, ada yang berkurangan.
303
00:27:34,184 --> 00:27:36,885
Glock 9 dan 0,22 Bobcat.
304
00:27:43,093 --> 00:27:45,293
Betulkah itu?
305
00:27:47,063 --> 00:27:48,897
Ada segelintir mereka keluar
meninggalkan bandar.
306
00:27:48,899 --> 00:27:50,231
Mungkin senjata ada dengan mereka.
307
00:27:50,233 --> 00:27:52,400
Jadi Olivia tak menjalankan
tugasnya dengan baik.
308
00:27:52,402 --> 00:27:53,701
Itu yang awak maksudkan'?
309
00:27:53,703 --> 00:27:55,236
Tidak, saya tak bermaksud begitu.
310
00:27:55,238 --> 00:27:57,705
Semua perakaunan dicatat
di sini, bukan?
311
00:27:57,707 --> 00:28:00,575
Dari atas sampai bawah.
312
00:28:00,577 --> 00:28:03,077
Betul?
Tidak.
313
00:28:03,079 --> 00:28:05,547
Maksud saya, ya.
314
00:28:05,549 --> 00:28:08,349
Catatan keluar masuk itu betul.
315
00:28:08,351 --> 00:28:09,584
Baik.
316
00:28:09,586 --> 00:28:13,254
Tetapi tak begitu baik, sangat.
317
00:28:13,256 --> 00:28:16,658
Awak lihat, apa yang ada di sini ...
318
00:28:16,660 --> 00:28:20,228
tidak ada di dalam sana.
Dua pistol pendek.
319
00:28:20,230 --> 00:28:22,730
Awak tahu mana pistol tu?
320
00:28:22,732 --> 00:28:25,466
Tidak.
Saya ...
321
00:28:29,906 --> 00:28:31,472
Sangat mengecewakan, Rick.
322
00:28:31,474 --> 00:28:33,741
Saya ingat kita saling bersefahaman.
323
00:28:33,743 --> 00:28:39,080
Tapi ini menunjukkan ada diantara
kamu yang tidak sefahaman...
324
00:28:39,082 --> 00:28:41,382
...dan saya tak boleh terima.
325
00:28:46,590 --> 00:28:49,824
Saya tak seronok membunuh wanita.
326
00:28:49,826 --> 00:28:54,929
Saya boleh pergunakan hidup mereka.
327
00:28:54,931 --> 00:28:57,665
Tapi pada hari ni,
Olivia, kesayangan saya...
328
00:28:57,667 --> 00:28:59,667
...berada dibawah tanggungjawab awak.
329
00:28:59,669 --> 00:29:02,570
-Lihat, Kita boleh selesai cara baik.
-Oh, Ya, kita boleh.
330
00:29:02,572 --> 00:29:06,241
Saya akan selesaikan sekarang.
331
00:29:11,248 --> 00:29:15,149
Ini tugas awak, dan awak kacau.
332
00:29:15,151 --> 00:29:19,153
Menjaga senjata api?
333
00:29:21,658 --> 00:29:23,992
Pertaruhan ni menentukan ...
334
00:29:23,994 --> 00:29:26,594
...sama ada hidup dan mati.
335
00:29:36,970 --> 00:29:40,239
Saya baru ingat saya ada
sembunyi beberapa senjata.
336
00:29:40,241 --> 00:29:43,308
Saya pernah saya buat
sebelum ini.
337
00:29:43,310 --> 00:29:47,513
Saya rasa saya ada menanamnya
di luar sana.
338
00:29:47,515 --> 00:29:50,382
Mungkin tak pernah di usik
selama bertahun-tahun.
339
00:29:50,384 --> 00:29:51,917
Bertahun-tahun?
340
00:29:51,919 --> 00:29:55,220
Ya. Betul.
341
00:29:55,222 --> 00:30:00,325
Bagaimana kalau The Saviors
menjumpai senjata itu?
342
00:30:00,327 --> 00:30:04,029
Bagaimana kalau kita menyerbu mereka
selagi mereka mempunyai senjata itu?
343
00:30:04,031 --> 00:30:06,198
Salah seorang daripada kita mati.
344
00:30:06,200 --> 00:30:10,135
Mungkin lebih dari tu,
Mungkin banyak lagi.
345
00:30:10,137 --> 00:30:14,373
Tak kira berapa banyak peluru
yang kita ada...
346
00:30:16,043 --> 00:30:18,243
...Ia tetap tidak mencukupi.
347
00:30:21,248 --> 00:30:24,283
Tak kira hitam dan putih,
mereka tetap menang.
348
00:30:24,285 --> 00:30:29,855
Menyembunyikan beberapa
senjata bukanlah cara yang baik.
349
00:30:29,857 --> 00:30:32,758
Kami tak rela,..
350
00:30:32,760 --> 00:30:37,563
..tapi kita terpaksa terima hakikat.
351
00:30:37,565 --> 00:30:41,567
A Glock 9 dan 0,22.
352
00:30:41,569 --> 00:30:45,337
Pistol tu yang mereka cari.
353
00:30:45,339 --> 00:30:47,906
Siapa yang menyimpannya?
354
00:30:49,009 --> 00:30:51,476
Ada sesiapa tahu di mana pistol tu berada..
355
00:30:51,478 --> 00:30:54,646
... atau mereka tahu siapa yang simpan.
356
00:30:54,648 --> 00:31:00,118
Jika kita gagal menjumpainya,
mereka akan bunuh Olivia.
357
00:31:00,120 --> 00:31:03,422
Mereka akan bunuh.
358
00:31:05,159 --> 00:31:07,459
Kenapa mereka ambil berat?
359
00:31:07,461 --> 00:31:11,096
Dua senjata api tidak memberi
ancaman pada mereka.
360
00:31:11,098 --> 00:31:12,965
Tetapi senjata tu boleh lindungi..
361
00:31:12,967 --> 00:31:14,666
...kita dari segala bahaya di luar sana.
362
00:31:16,170 --> 00:31:18,971
Awak ada menyimpannya?
363
00:31:18,973 --> 00:31:20,339
Harap dapat beri kerjasama.
364
00:31:22,509 --> 00:31:25,110
Kebanyakan kamu tidak berada di sana.
365
00:31:25,112 --> 00:31:27,679
Awak tidak menyaksikannya.
366
00:31:27,681 --> 00:31:30,816
Awak boleh sambil lewa sekarang
apabila seseorang mati,..
367
00:31:30,818 --> 00:31:33,652
...atau awak boleh bantu
menyelesaikan masalah ini.
368
00:31:33,654 --> 00:31:39,424
Kita beri apa yang mereka mahu,
dan kita hidup dengan aman.
369
00:31:39,426 --> 00:31:42,327
Tidak.
370
00:31:42,329 --> 00:31:44,596
Sekarang bukan masanya.
371
00:31:44,598 --> 00:31:46,598
Ini masanya.
372
00:31:50,037 --> 00:31:52,337
Katakanlah kita jumpa senjata tu.
373
00:31:52,339 --> 00:31:55,507
Adakah kita akan keluar dari
belenggu ini, Rick?
374
00:31:55,509 --> 00:31:59,611
Tak ada jalan keluar dari ini.
375
00:31:59,613 --> 00:32:05,284
Kamu semua sedia maklum.
376
00:32:05,286 --> 00:32:07,886
Saya bukan ketua penempatan ini lagi.
377
00:32:11,759 --> 00:32:13,859
Negan ketua kamu sekarang.
378
00:32:13,861 --> 00:32:17,496
Sekarang, siapa yang simpan
senjata tu?
379
00:32:30,711 --> 00:32:33,045
Tak semua berada di sini.
380
00:32:59,073 --> 00:33:00,372
Rosita!
381
00:33:00,374 --> 00:33:02,140
Di mana awak?!
382
00:33:54,862 --> 00:33:57,829
Rosita!
383
00:34:02,136 --> 00:34:03,902
Jadi sebab tu awak berada di sini?
384
00:34:03,904 --> 00:34:05,904
Mereka bunuh Denise.
385
00:34:08,108 --> 00:34:09,941
Kosong.
386
00:34:09,943 --> 00:34:12,344
Jadi macam mana kalau penuh?
387
00:34:12,346 --> 00:34:13,779
Apa yang awak boleh lakukan
dengannya?
388
00:34:13,781 --> 00:34:15,914
Faham tak?
389
00:34:15,916 --> 00:34:18,016
Si penyangak tu kembali ke sana
mengambil senjata kita
390
00:34:18,018 --> 00:34:20,252
... kerana dia akan ambil
semua senjata kami.
391
00:34:20,254 --> 00:34:23,288
Apa?
392
00:34:23,290 --> 00:34:24,990
Apa awak nak buat, beritahu mereka?
393
00:34:32,966 --> 00:34:36,034
Ini bukan kehidupan kita.
394
00:35:16,034 --> 00:35:17,947
Tak apa.
395
00:35:18,636 --> 00:35:20,636
Biarkan saja.
396
00:35:20,638 --> 00:35:23,539
Saya hanya...
397
00:35:23,541 --> 00:35:27,376
Saya rasa seperti...
398
00:35:27,378 --> 00:35:30,880
Saya tahu semua ini akan
berakhir dengan baik.
399
00:35:30,882 --> 00:35:33,249
Bagaimana?
400
00:35:33,251 --> 00:35:36,385
Kita akan cari senjata tu.
401
00:35:36,387 --> 00:35:38,087
Kita akan selesaikan hari ini.
402
00:35:38,089 --> 00:35:40,623
Kemudian kita akan melangkah
ke hadapan,
403
00:35:40,625 --> 00:35:42,024
..untuk menempuh ranjau ini.
404
00:35:42,026 --> 00:35:43,192
Tidak ada jalan.
405
00:35:43,194 --> 00:35:46,428
Ya, mesti ada.
406
00:35:46,430 --> 00:35:49,231
Saya yakin kita semua dapat mengatasinya.
407
00:35:49,233 --> 00:35:52,368
Saya percaya kepada kamu.
408
00:35:52,370 --> 00:35:54,837
Perkara yang boleh berubah.
409
00:35:54,839 --> 00:35:56,772
Awak kawan saya.
410
00:35:56,774 --> 00:35:59,108
Dulu ...
411
00:35:59,110 --> 00:36:01,110
..tidak seperti ini.
412
00:36:05,950 --> 00:36:08,217
Mana Michonne?
Mungkin dia..
413
00:36:08,219 --> 00:36:10,553
Dia tak simpan barang yang
mereka cari.
414
00:36:12,890 --> 00:36:16,859
Tidakkan awak menggali kubur,
tindakkan yang tepat.
415
00:36:16,861 --> 00:36:18,460
Terima kasih.
416
00:36:18,462 --> 00:36:21,697
Bagus menggali kubur yang
saya tahu masih kosong.
417
00:36:21,699 --> 00:36:23,599
Tiada tuah?
418
00:36:27,438 --> 00:36:30,306
Kami cari di rumah, Rosita.
419
00:36:30,308 --> 00:36:32,174
Tak menjumpai apa-apa.
420
00:36:32,176 --> 00:36:34,476
Jadi, apa kita nak buat sekarang?
421
00:36:34,478 --> 00:36:38,480
Jika pistol tu ada disini,
Pasti berada di sini.
422
00:36:38,482 --> 00:36:41,483
Spencer pernah buat sebelum ini.
423
00:36:41,485 --> 00:36:44,153
Kami teruskan mencari.
424
00:36:44,155 --> 00:36:47,156
Mungkin hari ini kita akan jumpa.
425
00:36:47,158 --> 00:36:48,424
Saya akan periksa di garaj.
426
00:36:48,426 --> 00:36:50,159
Saya cari sekali lagi
di pejabat Deanna.
427
00:37:15,386 --> 00:37:18,520
♪♪
428
00:37:56,227 --> 00:37:58,694
Belon?
429
00:37:58,696 --> 00:38:01,864
Ada parti, gadis kecil?
430
00:38:01,866 --> 00:38:04,033
Bolehkah saya menyimpannya?
431
00:38:06,103 --> 00:38:09,238
Cuma...
432
00:38:09,240 --> 00:38:11,140
Biar saya simpankan.
433
00:38:11,142 --> 00:38:15,577
Mintalah lagi, gadis kecil.
434
00:38:17,648 --> 00:38:19,315
Tolonglah.
435
00:38:19,317 --> 00:38:22,651
Ya.
Sekali lagi.
436
00:38:24,655 --> 00:38:26,822
Tolonglah.
437
00:38:30,194 --> 00:38:33,062
Hati-hati, gadis kecil.
438
00:38:38,202 --> 00:38:40,369
Mereka akan pergi tidak lama lagi.
439
00:38:46,410 --> 00:38:50,012
Apa yang awak dapat untuk saya, Rick?
440
00:38:54,885 --> 00:38:57,419
Nah, awak nampak itu?
441
00:38:57,421 --> 00:38:59,822
Masih ada di sini selepas semua.
442
00:38:59,824 --> 00:39:03,592
Lawaknya hampir saja ada yang mati
disebabkan pistol ni"
443
00:39:03,594 --> 00:39:06,261
Nyawa orang dalam bahaya!
444
00:39:07,698 --> 00:39:11,600
Jadi, beritahu saya, Rick
- Mana satu pengikut awak...
445
00:39:11,602 --> 00:39:14,370
...yang mengancam nyawa Olivia
sepanjang hari ini?
446
00:39:15,639 --> 00:39:18,040
-Ia tidak penting lagi.
-Tidak, Ia penting.
447
00:39:18,042 --> 00:39:21,910
Dengar, awak dan pengikut awak
perlu saling bersefahaman.
448
00:39:21,912 --> 00:39:24,546
Semua orang.
Atau ...
449
00:39:24,548 --> 00:39:28,317
kita akan kembali kepada permulaan.
450
00:40:18,314 --> 00:40:21,515
Penempatan yang baik, Rick.
451
00:40:29,558 --> 00:40:31,792
Tunggu sekejap.
452
00:40:38,767 --> 00:40:40,601
Tidak.
453
00:40:44,473 --> 00:40:46,673
Tolong, boleh awak ...
454
00:40:46,675 --> 00:40:49,843
Tunggu sebentar?
455
00:41:19,208 --> 00:41:22,209
Dia suruh saya memegangnya.
456
00:41:24,546 --> 00:41:27,547
Saya perlukan senapang tu.
457
00:41:27,549 --> 00:41:29,249
Apa?
458
00:41:32,921 --> 00:41:36,089
Saya tahu senapang tu ada dalam beg.
459
00:41:36,091 --> 00:41:38,358
Saya tahu apa yang awak
buat di luar sana.
460
00:41:38,360 --> 00:41:40,027
Apa yang saya buat di luar sana?
461
00:41:40,029 --> 00:41:43,163
Awak berlatih menembak.
462
00:41:43,165 --> 00:41:47,000
Kita perlu serahkan senjata kita,
Kesemuanya pada mereka.
463
00:41:47,002 --> 00:41:48,568
Kita tidak boleh.
464
00:41:48,570 --> 00:41:51,071
Kalau awak menyimpannya,
dan mereka jumpa,
465
00:41:51,073 --> 00:41:53,674
...seseorang akan mati.
466
00:41:53,676 --> 00:41:56,443
Saya tak sanggup kehilangan awak
atau Carl atau sesiapa sahaja.
467
00:41:56,445 --> 00:41:59,179
Saya tak sanggup kehilangan orang lain!
468
00:42:04,787 --> 00:42:08,622
Sekarang saya serahkan pada mereka.
Awak benarkan saya?
469
00:42:23,872 --> 00:42:26,540
Lihat ini!
470
00:42:29,411 --> 00:42:30,610
Saya ingat dia cari sesuatu.
471
00:42:30,612 --> 00:42:32,312
Dia memburu.
472
00:42:32,314 --> 00:42:36,550
Yang ini tidak dibawa masuk.
Kami letakkan berhampiran parameter.
473
00:42:38,153 --> 00:42:39,753
Lihat ini.
474
00:42:39,755 --> 00:42:44,758
Ini sesuatu untuk membina
hubungan.
475
00:42:44,760 --> 00:42:47,427
Bagus untuk awak, Rick.
476
00:42:47,429 --> 00:42:51,832
Pesanan mesej yang sangat jelas.
477
00:42:51,834 --> 00:42:54,468
Yang saya katakan sebelum ini,
saya akan katakannya sekali lagi.
478
00:42:54,470 --> 00:42:58,071
Awak, tuan ...
yang istimewa.
479
00:43:00,609 --> 00:43:02,542
Sekarang kami boleh ikut
undang-undang awak...
480
00:43:02,544 --> 00:43:04,511
Ya?
481
00:43:07,282 --> 00:43:10,283
... Boleh saya minta Daryl tinggal.
482
00:43:10,285 --> 00:43:12,152
Takkan berlaku.
483
00:43:14,923 --> 00:43:19,493
Awak tahu tak?
Saya tak tahu.
484
00:43:19,495 --> 00:43:22,362
Mungkin Daryl boleh buat rayuan
ke atas kesnya.
485
00:43:22,364 --> 00:43:26,833
Mungkin Daryl boleh mempengaruhi saya.
486
00:43:31,874 --> 00:43:34,541
Daryl?
487
00:43:41,316 --> 00:43:44,284
Awak dah cuba.
488
00:43:44,286 --> 00:43:46,686
Sekarang apa yang perlu
awak buat...
489
00:43:46,688 --> 00:43:49,656
...adalah keluar dari tembok tinggi itu...
490
00:43:49,658 --> 00:43:52,025
...dan cuba sedaya upaya
untuk keluar.
491
00:43:52,027 --> 00:43:54,027
Hasilkan sesuatu untuk saya.
492
00:43:54,029 --> 00:43:57,564
Kerana kami akan kembali tak lama lagi,
dan apabila kami kembali...
493
00:43:57,566 --> 00:44:00,467
...sediakan sesuatu yang menarik untuk kami, ...
494
00:44:00,469 --> 00:44:04,004
...atau Lucille, akan mengganas lagi.
495
00:44:04,006 --> 00:44:07,574
Saya nak awak dengar sekali lagi.
496
00:44:07,576 --> 00:44:12,846
Kalau awak tiada sesuatu yang
menarik untuk kami ...
497
00:44:12,848 --> 00:44:15,882
...seseorang akan mati.
498
00:44:15,884 --> 00:44:20,086
Dan tiada senjata yang lebih ajaib.
499
00:44:20,088 --> 00:44:24,090
Arat, ambil rusa itu.
Kita dah lewat.
500
00:44:24,092 --> 00:44:25,559
Mari kita pulang ke rumah.
501
00:44:28,997 --> 00:44:34,034
Kawan, saya suka perempuan
yang menyediakan saya makan malam...
502
00:44:34,036 --> 00:44:36,703
...tanpa mengharapkan belas ikhsan saya.
503
00:44:43,779 --> 00:44:45,779
Saya akan ambilnya.
504
00:44:47,449 --> 00:44:50,851
Rosita!
505
00:44:50,853 --> 00:44:53,019
Ucapkan terima kasih.
506
00:44:57,059 --> 00:44:58,974
Itu sahaja yang awak dapat kembali.
507
00:44:59,382 --> 00:45:03,084
Kami ambil semua senjata awak,
kebanyakan katil awak.
508
00:45:05,188 --> 00:45:08,890
Saya harap awak ada tempat yang selesa
untuk meletakkan kepala awak.
509
00:45:11,194 --> 00:45:15,430
Ada awak jumpa apa-apa
di luar sana?
510
00:45:15,432 --> 00:45:17,565
Cuma kawan-kawan awak yang mati.
511
00:45:38,989 --> 00:45:41,923
Awak boleh dapatkannya semula.
512
00:45:41,925 --> 00:45:44,125
Tinggal katakan saja.
513
00:45:56,439 --> 00:45:59,374
Jadi, tiada siapa yang terkorban.
514
00:45:59,376 --> 00:46:01,943
Awak tahu apa yang saya fikirkan?
515
00:46:01,945 --> 00:46:06,981
Saya rasa awak dan saya,
sefahaman yang semakin serasi.
516
00:46:06,983 --> 00:46:10,518
Biar saya tanya awak sesuatu, Rick.
517
00:46:10,520 --> 00:46:12,487
Awak mahu saya pergi?
518
00:46:17,227 --> 00:46:19,827
Saya rasa itu adalah lebih baik.
519
00:46:19,829 --> 00:46:24,599
Kalau begitu katakan saja
Dua ayat ajaib itu.
520
00:46:30,940 --> 00:46:33,007
Terima kasih.
521
00:46:35,478 --> 00:46:38,980
Jangan mengarut.
Terima kasih.
522
00:46:46,156 --> 00:46:48,222
Yang satu lagi.
523
00:46:49,592 --> 00:46:51,959
Awak perlu bantuan kami.
524
00:46:51,961 --> 00:46:56,931
Davey, ambilkan saya tempat lilin tu.
525
00:46:56,933 --> 00:46:59,300
Awak tahu apa yang saya fikirkan, Rick?
526
00:46:59,302 --> 00:47:04,072
Saya rasa kita berdua akan
keluar dari pemenang ini.
527
00:47:04,074 --> 00:47:05,840
Perhatikan saya!
528
00:47:25,528 --> 00:47:27,762
Ahh.
529
00:47:36,239 --> 00:47:37,872
Yep.
530
00:47:39,709 --> 00:47:42,910
Menang-menang.
531
00:47:45,014 --> 00:47:47,982
Awak perlu bersihkannya
untuk saya di masa akan datang.
532
00:47:47,984 --> 00:47:50,685
Mari kita keluar!
533
00:47:53,923 --> 00:47:56,691
Oh, tunggu.
534
00:47:59,662 --> 00:48:03,064
Betapa cuainya saya.
535
00:48:03,066 --> 00:48:06,400
Awak fikir saya akan tinggalkan
Lucille, bukan?
536
00:48:06,402 --> 00:48:10,705
Maksud saya, selepas apa yang
dia lakukan,..
537
00:48:10,707 --> 00:48:12,874
...kenapa awak mahukannya?
538
00:48:12,876 --> 00:48:17,278
Terima kasih sebab bertolak
ansur dengan kami, kawan.
539
00:48:21,017 --> 00:48:24,118
Ia sama saja seperti...
540
00:48:24,120 --> 00:48:28,122
Saya cuma memasuk kemaluan
ke dalam kerongkong awak,
541
00:48:28,124 --> 00:48:30,958
... dan awak ucapkan terima kasih
kepada saya untuknya.
542
00:49:55,685 --> 00:49:57,217
Spencer.
543
00:49:57,219 --> 00:50:01,021
Kami ambil senjata di rumah awak.
544
00:50:01,023 --> 00:50:04,825
The Saviors mahukan
kesemua senjata kita.
545
00:50:04,827 --> 00:50:07,761
Dua pistol hilang dari gudang senjata.
546
00:50:07,763 --> 00:50:12,066
Mereka akan bunuh Olivia.
547
00:50:14,054 --> 00:50:17,438
Spencer.
548
00:50:17,440 --> 00:50:20,274
Awak masuk rumah saya?
549
00:50:20,276 --> 00:50:24,144
Mereka akan bunuh Olivia.
550
00:50:24,146 --> 00:50:27,348
Dengar, saya tak salahkan awak
simpan senjata.
551
00:50:27,350 --> 00:50:31,185
Saya pun buat perkara sama.
Tapi makanan dan minuman keras?
552
00:50:33,255 --> 00:50:35,656
Itu jadi punca awak
terlalu kerdil, Spencer.
553
00:50:35,658 --> 00:50:37,291
Awak lemah.
554
00:50:37,293 --> 00:50:39,560
Awak bertuah disebabkan tembok ini.
555
00:50:39,562 --> 00:50:41,128
Awak bertuah sebab kami.
556
00:50:44,400 --> 00:50:47,134
Kita sepatutnya buat perjanjian dengan mereka
dari dulu.
557
00:50:49,004 --> 00:50:51,505
Oh, ya, kita sangat bertuah.
558
00:50:51,507 --> 00:50:53,273
Awak telah membawa kami
semua ke Tanah Yang Dijanjikan!
559
00:50:53,275 --> 00:50:54,475
Betul bukan, Rick ?!
560
00:50:54,477 --> 00:50:56,643
Kita dah sampai!
561
00:50:56,645 --> 00:51:01,281
Saya rasa Glenn dan Abraham
turut bernasib baik?
562
00:51:06,756 --> 00:51:10,657
Kalau awak cakap apa-apa
lagi seperti itu pada saya,
563
00:51:10,659 --> 00:51:13,260
Saya akan pecahkan rahang awak,
sehingga gigi awak tersembur keluar.
564
00:51:13,262 --> 00:51:17,264
Awak faham?
565
00:51:17,266 --> 00:51:19,867
Katakan ya.
566
00:51:19,869 --> 00:51:22,269
Ya.
567
00:51:36,986 --> 00:51:38,552
Awak ada senjata api?
568
00:51:38,554 --> 00:51:40,187
Uh huh.
569
00:51:40,189 --> 00:51:43,123
Kenapa awak tak beritahu
saya selepas saya -
570
00:51:43,125 --> 00:51:46,360
Awak nampak apa yang saya lakukan
untuk dapatkan satu senjata,
571
00:51:46,362 --> 00:51:47,694
Saya perlukan peluru.
572
00:51:47,696 --> 00:51:49,263
Saya dah simpan lama...
573
00:51:49,265 --> 00:51:51,465
...sebab saya tak percayakan Rick.
574
00:51:53,803 --> 00:51:57,638
Kerana saya bimbang dia sebagai
ketua penempatan ini.
575
00:51:57,640 --> 00:51:59,940
Awak tahu tak?
Awak betul.
576
00:51:59,942 --> 00:52:03,177
Tak perlu pertaruhkan hidup kita.
577
00:52:56,632 --> 00:53:00,834
Mereka ambil tilam kita
- kebanyakan mereka.
578
00:53:06,175 --> 00:53:08,675
Senapang tu...
579
00:53:08,677 --> 00:53:11,178
..merupakan salah satu yang
kita ambil dari pelopor mereka.
580
00:53:11,180 --> 00:53:12,846
Mereka bawa senarai?
581
00:53:14,283 --> 00:53:16,550
Unh-Unh.
582
00:53:16,552 --> 00:53:18,452
Maaih banyak yang boleh
disembunyikan lagi.
583
00:53:18,454 --> 00:53:21,355
Termasuk awak?
584
00:53:27,897 --> 00:53:29,897
Tidak.
585
00:53:43,245 --> 00:53:46,747
Semua yang kita ada,
kita dapat dari pertempuran.
586
00:53:46,749 --> 00:53:49,383
Saya yang buat pilihan.
587
00:53:49,385 --> 00:53:52,419
Tak cukup lagi,
Bilangan kita tak mencukupi.
588
00:53:52,421 --> 00:53:53,620
Ada di The Hilltop.
589
00:53:53,622 --> 00:53:57,024
Bilangan mereka tetap ramai.
590
00:53:59,228 --> 00:54:03,263
Kita bermain dengan peraturan mereka,
dan kita dapat teruskan hidup.
591
00:54:03,265 --> 00:54:05,232
Kehidupan yang macam mana?
592
00:54:10,172 --> 00:54:12,406
Awak tahu, saya ada seorang kawan.
593
00:54:16,345 --> 00:54:19,780
Saya tak pernah cerita mengenainya.
594
00:54:19,782 --> 00:54:22,215
Dia merupakan sahabat saya.
595
00:54:22,217 --> 00:54:27,287
Dia bawa Lori dan Carl ke tempat yang
selamat selepas wabak ini mula menular.
596
00:54:30,459 --> 00:54:32,926
Saya tak berdaya,
Saya ada di hospital.
597
00:54:32,928 --> 00:54:35,629
Saya tak tahu ...
apa yang berlalu.
598
00:54:37,633 --> 00:54:40,067
Kawan saya...
599
00:54:40,069 --> 00:54:42,469
Nama dia ialah Shane.
600
00:54:45,774 --> 00:54:49,843
Well, dia dan Lori ...
601
00:54:49,845 --> 00:54:53,513
mereka menjalinkan hubungan bersama.
602
00:54:53,515 --> 00:54:58,085
Mereka sangka saya telah mati.
603
00:54:58,087 --> 00:55:01,054
Saya tahu Judith bukan anak saya.
604
00:55:02,958 --> 00:55:06,193
Saya tahu.
605
00:55:08,263 --> 00:55:10,163
Saya cintakan dia.
606
00:55:10,165 --> 00:55:13,200
Dia anak perempuan saya.
607
00:55:13,202 --> 00:55:16,336
Tetapi dia bukan milik saya.
608
00:55:16,338 --> 00:55:19,473
Saya terpaksa menerima hakikat bahawa.
609
00:55:19,475 --> 00:55:21,608
Saya terima.
610
00:55:21,610 --> 00:55:24,378
Jadi saya boleh teruskan hidup.
611
00:55:28,183 --> 00:55:30,651
Sama ada saya mati sebelum
dia atau pun tidak,
612
00:55:30,653 --> 00:55:32,819
Saya berharap dapat
bertahan lebih lama lagi
613
00:55:32,821 --> 00:55:34,621
jadi saya boleh...
614
00:55:34,623 --> 00:55:38,525
Menjaga dan melindunginya dan mengajar
dia bagaimana untuk meneruskan hidup.
615
00:55:42,264 --> 00:55:45,732
Inilah kehidupan kita sekarang.
616
00:55:45,734 --> 00:55:47,300
Saya juga terpaksa menerima
hakikat ..
617
00:55:47,302 --> 00:55:49,503
... supaya semua orang
agar tetap hidup.
618
00:55:49,505 --> 00:55:52,305
Bukan salah awak apabila
ada seseorang yang mati.
619
00:55:52,307 --> 00:55:55,976
Tidak semestinya, tetapi
kadang-kadang - kadang-kadang..
620
00:55:58,981 --> 00:56:02,516
Awak perlu menerima hakikat ini.
621
00:56:02,518 --> 00:56:04,117
kita semua lakukan
622
00:56:04,119 --> 00:56:06,453
Jika tidak kita semua takkan
mampu bertahan.
623
00:56:30,979 --> 00:56:33,313
Saya akan cuba.
624
00:56:51,398 --> 00:57:02,166
Sarikata oleh BERSENANDUNG 3 LANGLAH
www.addic7ed.com