1 00:00:00,000 --> 00:00:02,733 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead...." 2 00:00:05,960 --> 00:00:10,293 Kalian sebaiknya pergi. Sebelum kalian tahu betapa berbahayanya kami. 3 00:00:10,393 --> 00:00:11,393 Kau baru saja mengancamku? 4 00:00:16,979 --> 00:00:18,879 Kita akan membuat pabrik peluru di sini. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,280 tapi demi hukum permintaan dan penawaran, 6 00:00:20,665 --> 00:00:22,265 sekarang persediaan kita akan penuh dengan peluru. 7 00:00:22,639 --> 00:00:24,806 Semua yang kita dapatkan dari hasil jerih payah kita. 8 00:00:24,831 --> 00:00:28,431 Kita ikuti aturan mereka, kita akan mendapatkan kehidupan yang layak. 9 00:00:28,651 --> 00:00:29,884 Kehidupan seperti apa ?! 10 00:02:58,261 --> 00:02:59,261 Jam berapa ini? 11 00:03:02,698 --> 00:03:03,898 Sudah lewat pukul 05.30 12 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 Ayo. 13 00:03:30,911 --> 00:03:32,778 Aku tak melihat itu semalam. 14 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 Tak lihat apa? 15 00:03:42,764 --> 00:03:43,764 Masih terus berjalan. 16 00:03:45,957 --> 00:03:47,990 Sepertinya masih belum berhenti. 17 00:03:48,087 --> 00:03:50,387 Oh, malam yang buruk. 18 00:03:51,353 --> 00:03:53,020 Setidaknya Negan cukup pintar, 19 00:03:53,022 --> 00:03:55,189 dia tak membiarkan kekacauan mendekati kita. 20 00:03:55,237 --> 00:03:58,238 Setidaknya Fat Joey juga berguna. 21 00:03:58,240 --> 00:03:59,640 Apa? Makan kue? 22 00:04:00,709 --> 00:04:02,943 Dia memotong jalan. 23 00:04:02,945 --> 00:04:04,411 Ini hanya perjalanan biasa. 24 00:04:04,413 --> 00:04:05,879 Tak ada bagusnya. 25 00:04:05,881 --> 00:04:08,382 Guerilla juga termasuk barang yang di cari. 26 00:04:08,384 --> 00:04:10,250 Barang apa? 27 00:04:10,252 --> 00:04:12,486 Itu di pakai saat perang, bodoh. 28 00:04:12,488 --> 00:04:16,490 Mereka memamerkannya saat pencarian bulan lalu, 29 00:04:16,492 --> 00:04:19,293 RPG dari orang-orang baru itu. 30 00:04:19,295 --> 00:04:22,329 Mungkin butuh waktu lama, 31 00:04:22,331 --> 00:04:25,532 untuk mengambil semua itu. 32 00:04:25,534 --> 00:04:28,302 Baiklah, sudah saatnya. 33 00:04:28,304 --> 00:04:30,404 - Ayo pergi. - Akhirnya. 34 00:04:30,406 --> 00:04:32,372 Terima kasih Tuhan. 35 00:05:34,436 --> 00:05:37,037 Untuk membuat jejak. 36 00:05:37,039 --> 00:05:39,973 Ku rasa kita sudah dekat. 37 00:05:46,548 --> 00:05:49,616 Kita harus melompat, lalu mengikuti jejaknya, 38 00:05:49,618 --> 00:05:50,917 lalu mencari tahu sebisa mungkin. 39 00:05:50,919 --> 00:05:52,486 Aku, uh... 40 00:05:52,488 --> 00:05:53,687 Bagaimana? 41 00:05:53,689 --> 00:05:56,723 Kita tak akan melompat dan jatuh begitu saja. 42 00:05:56,725 --> 00:05:59,026 Kita harus melawannya. Sebaiknya kita berguling, 43 00:05:59,028 --> 00:06:00,594 saat truknya melambat. 44 00:06:01,897 --> 00:06:03,830 Kita akan bersembunyi. Lari di belakang salah satu mobil lainnya. 45 00:06:03,832 --> 00:06:05,499 - Jika aku mengacaukannya... - Kita akan terjebak... 46 00:06:05,501 --> 00:06:08,001 Semuanya akan baik-baik saja. Kita harus pergi sekarang. 47 00:06:08,971 --> 00:06:11,605 Baik. Kau duluanlah. 48 00:06:28,023 --> 00:06:31,958 Duluan...? 49 00:06:53,649 --> 00:06:58,418 Baik, mari kita bongkar ini dan muat ke dalam. 50 00:06:58,420 --> 00:07:01,388 Aku ingin ke sana dan membongkarnya sendiri. 51 00:07:01,390 --> 00:07:03,857 Negan, kita harus bicara tentang arahan baru. 52 00:07:03,859 --> 00:07:05,359 Arahan apanya? 53 00:07:05,361 --> 00:07:06,660 Semuanya kacau. 54 00:07:06,662 --> 00:07:08,729 Kami mengerjakannya, tapi semuanya berantakan di luar sana. 55 00:07:08,731 --> 00:07:10,697 Dan tugas siapa itu? 56 00:07:10,699 --> 00:07:12,632 satu kelompok dan... 57 00:07:12,634 --> 00:07:13,834 Aw, sialan. 58 00:07:13,836 --> 00:07:15,469 Ku kira mereka mengemasnya dengan baik. 59 00:07:15,471 --> 00:07:16,703 Ah, jangan khawatir. 60 00:07:16,705 --> 00:07:18,438 Barang ini masih banyak di tempat asalnya, 61 00:07:18,440 --> 00:07:21,375 Kan? 62 00:07:23,078 --> 00:07:25,579 Bajingan! 63 00:07:25,581 --> 00:07:29,015 Ada apa? 64 00:07:31,053 --> 00:07:33,553 Mundur! Jatuhkan senjata kalian. 65 00:07:36,091 --> 00:07:37,991 Aku hanya mencari Negan. 66 00:07:37,993 --> 00:07:40,060 Dia membunuh teman-temanku. 67 00:07:40,062 --> 00:07:42,696 Tak ada orang lain yang harus mati. 68 00:07:49,471 --> 00:07:51,872 Sial. 69 00:07:54,443 --> 00:07:58,445 Kau menggemaskan. 70 00:07:59,415 --> 00:08:02,616 Apa kau memilih senjata itu karena itu keren? 71 00:08:02,618 --> 00:08:05,419 Kau benar-benar melakukannya, kan? 72 00:08:05,421 --> 00:08:08,155 Nak, aku tak akan bohong... 73 00:08:08,157 --> 00:08:11,591 kau benar-benar menakut-nakutiku. 74 00:08:16,899 --> 00:08:18,865 Nak! 75 00:08:18,867 --> 00:08:20,967 Dwight. 76 00:08:20,969 --> 00:08:22,936 Mundur. 77 00:08:31,046 --> 00:08:33,980 Apa begitu caranya memperlakukan tamu baru kita? 78 00:08:36,752 --> 00:08:38,218 Ayo, Nak. 79 00:08:38,220 --> 00:08:40,086 Aku akan mengajakmu berkeliling. 80 00:09:21,566 --> 00:09:55,036 Translate & resync By. Yechika Chisilia The Walking Dead Indonesian Survivor 81 00:09:55,104 --> 00:09:57,904 - S07E07 - SING ME A SONG 82 00:10:02,508 --> 00:10:04,074 Ayo, Nak. 83 00:10:04,076 --> 00:10:06,277 Aku akan mengajakmu berkeliling. 84 00:10:07,346 --> 00:10:11,048 Kau tahu, kau akan melihat yang sama seperti ayahmu, 85 00:10:11,050 --> 00:10:13,318 mungkin hanya setengahnya saja karena... 86 00:10:13,387 --> 00:10:14,986 baik, kau tahu... 87 00:10:14,988 --> 00:10:16,488 ...matamu hilang satu. 88 00:10:19,960 --> 00:10:21,459 Serius? 89 00:10:21,461 --> 00:10:24,029 Kau benar-benar tak mau menyentuh tanganku? 90 00:10:24,031 --> 00:10:28,066 Kau masih beruntung karena kau masih punya tangan. 91 00:10:29,336 --> 00:10:31,703 Sama seperti temanmu Daryl itu, 92 00:10:31,705 --> 00:10:33,738 Sekarang terlintas di pikiranku, 93 00:10:33,740 --> 00:10:36,508 Bagaimana pekerjaanmu, Daryl? 94 00:10:36,510 --> 00:10:38,343 Cukup panas di situ? 95 00:10:38,345 --> 00:10:41,046 Ya, itu akan sulit jika di kerjakan dengan satu tangan. 96 00:10:49,690 --> 00:10:51,323 Ah, anak pintar. 97 00:10:51,325 --> 00:10:52,991 Sekarang ikutlah denganku. 98 00:10:52,993 --> 00:10:56,861 Dwighty yang nakal, kenapa kau tak membawa Daryl... 99 00:10:56,863 --> 00:10:59,831 ...bawa dia ke dapur untuk melakukan sedikit persiapan. 100 00:10:59,833 --> 00:11:01,366 Kita punya rencana baru, 101 00:11:01,368 --> 00:11:03,802 Bakar yang mati itu, lalu bongkar isi truknya. 102 00:11:03,804 --> 00:11:05,870 Sialan, aku tak akan punya waktu... 103 00:11:05,872 --> 00:11:08,640 ...untuk menyentuh istri-istriku hari ini. 104 00:11:10,410 --> 00:11:12,444 Maksudku, mungkin bisa seorang saja. 105 00:11:16,683 --> 00:11:18,550 Ayo. 106 00:11:18,552 --> 00:11:20,518 Apa yang akan kau lakukan padaku? 107 00:11:28,428 --> 00:11:30,061 Yang pertama, 108 00:11:30,063 --> 00:11:32,530 jangan menghancurkan citramu di mataku. 109 00:11:32,532 --> 00:11:33,732 Kau hebat. 110 00:11:33,734 --> 00:11:35,533 Kau tak takut apapun. 111 00:11:35,535 --> 00:11:36,968 Jangan takut padaku. 112 00:11:36,970 --> 00:11:38,436 Jangan mengecewakan. 113 00:11:38,438 --> 00:11:39,704 Yang kedua... 114 00:11:39,706 --> 00:11:43,041 Kau benar-benar ingin aku merusak kejutannya? 115 00:11:45,045 --> 00:11:47,746 Terserah padamu, Nak. 116 00:11:47,748 --> 00:11:49,748 Serius. 117 00:11:49,750 --> 00:11:50,430 Terserah kau. 118 00:12:04,598 --> 00:12:07,132 Lihat ini. 119 00:12:19,112 --> 00:12:21,746 The Saviors sudah muncul dan berbaur dengan dunia, 120 00:12:21,748 --> 00:12:23,114 dan memberantas mayat hidup... 121 00:12:23,116 --> 00:12:27,152 ...dan pulang dengan berang-barang bagus. 122 00:12:27,154 --> 00:12:30,955 Barang-barang yang bisa menjadi milik kalian... 123 00:12:30,957 --> 00:12:36,594 ...jika kalian bekerja keras dan bekerja sesuai aturan. 124 00:12:36,596 --> 00:12:42,600 Hari ini, semua orang mendapatkan sayuran segar saat makan malam. 125 00:12:42,602 --> 00:12:44,803 Tanpa terkecuali. 126 00:12:49,142 --> 00:12:51,476 Kau lihat itu? 127 00:12:51,478 --> 00:12:54,479 Mereka menghormatiku. 128 00:12:54,481 --> 00:12:55,780 Keren, kan? 129 00:12:55,782 --> 00:12:59,083 Mereka masih berlutut. 130 00:12:59,986 --> 00:13:01,653 Bangkitlah! 131 00:13:08,028 --> 00:13:10,061 Hey, aku ingin menunjukkan beberapa potensi... 132 00:13:10,063 --> 00:13:11,663 ...yang bagus menurutku. 133 00:13:11,665 --> 00:13:12,964 Aku tahu kemana kita akan pergi. 134 00:13:12,966 --> 00:13:15,133 Aku akan memastikannya dengan baik, 135 00:13:15,135 --> 00:13:16,901 Aku pasti akan gagal jika aku tak mengatakannya, 136 00:13:16,903 --> 00:13:18,970 Bahwa setelah mempelajarinya dengan baik, 137 00:13:18,972 --> 00:13:21,005 mencari tempat kami sudah menyisir tempatnya, 138 00:13:21,007 --> 00:13:22,740 aku sangat yakin... 139 00:13:22,742 --> 00:13:25,009 ...dengan beberapa hal yang perlu dipertimbangkan untuk melakukan tugas ini. 140 00:13:25,011 --> 00:13:27,645 Apa? 141 00:13:27,647 --> 00:13:29,948 Mencari pasokan untuk Negan. 142 00:13:29,949 --> 00:13:32,250 Tidak, kita tak melakukannya untuk si brengsek itu. 143 00:13:34,855 --> 00:13:37,789 Kau tak akan keluar mencari pasokan untuk Saviors? 144 00:13:39,192 --> 00:13:42,126 Kenapa tidak? 145 00:13:42,128 --> 00:13:45,563 Jangan melawan, Rosita. 146 00:13:45,565 --> 00:13:47,699 Mungkin kita semua harus pergi bersama-sama. 147 00:13:47,701 --> 00:13:49,133 Aku ikut. 148 00:13:49,135 --> 00:13:50,802 Kami akan mencari tumpukan jerami, 149 00:13:50,804 --> 00:13:52,704 apapun yang bisa di temukan. 150 00:13:52,706 --> 00:13:54,205 Kita tak apa-apa mencarinya sendiri. 151 00:13:54,207 --> 00:13:55,640 Aku tahu kau tak menyukainya, 152 00:13:55,642 --> 00:13:57,542 dan kau tak mau mendengarku, 153 00:13:57,544 --> 00:14:00,044 tapi kita harus terus menghasilkan untuk mereka. 154 00:14:00,046 --> 00:14:01,713 Ini seperti pajak. 155 00:14:01,715 --> 00:14:03,615 Hey. Kemari. 156 00:14:03,617 --> 00:14:04,849 Hey. 157 00:14:06,086 --> 00:14:07,585 Kau bisa terus berlagak marah padaku, 158 00:14:07,587 --> 00:14:09,053 Tapi bukan aku yang menyebabkan ini. 159 00:14:09,055 --> 00:14:10,688 Ini karena Rick. 160 00:14:12,759 --> 00:14:14,826 Kau pikir kau bisa lebih baik. 161 00:14:14,828 --> 00:14:16,094 Ya. 162 00:14:16,096 --> 00:14:18,863 Tentu. 163 00:14:18,865 --> 00:14:22,066 Tidak, aku yakin kau sudah punya truk yang penuh dengan barang, 164 00:14:22,068 --> 00:14:24,508 yang kau sembunyikan di luar sana untuk dirimu sendiri, kan? 165 00:14:25,572 --> 00:14:26,905 Ambillah. 166 00:14:26,907 --> 00:14:31,009 Bayar pajakmu, dan biarkan aku. 167 00:14:33,747 --> 00:14:34,846 Ayo kita pergi. 168 00:14:50,063 --> 00:14:52,864 Nyonya-nyonya. 169 00:14:52,866 --> 00:14:56,234 Jangan perdulikan anak ini. 170 00:14:57,804 --> 00:14:59,704 Aku tahu. 171 00:14:59,706 --> 00:15:01,039 Setiap wanita di tempat asalmu, 172 00:15:01,041 --> 00:15:04,809 mereka berpakaian mirip buku-buku yang di pajang bengkel mobil. 173 00:15:04,811 --> 00:15:07,879 Kau akan melihat payudara mereka. 174 00:15:07,881 --> 00:15:09,847 Ini keren. Aku tak akan keberatan. 175 00:15:09,849 --> 00:15:14,118 Mereka tak akan keberatan. Kau akan menyadarinya. 176 00:15:18,758 --> 00:15:23,695 Bolehkah aku bicara denganmu sebentar saja, istriku sayang? 177 00:15:27,934 --> 00:15:30,301 Jangan sungkan, Nak. 178 00:15:50,890 --> 00:15:53,124 Apa yang terjadi pada Amber dan Mark? 179 00:15:53,126 --> 00:15:55,259 Yang kami bahas di sini saat kau tak ada... 180 00:15:55,261 --> 00:15:57,542 ...itu bukan urusanmu. 181 00:15:58,932 --> 00:16:01,699 Tentu saja. 182 00:16:07,774 --> 00:16:09,874 Kau mau tahu apa yang sudah ku dengar? 183 00:16:11,411 --> 00:16:14,846 Ku dengar bahwa Mark mengabaikan tugasnya... 184 00:16:14,848 --> 00:16:16,114 ...agar bisa bersama Amber. 185 00:16:16,116 --> 00:16:20,785 Aku ingin tahu jika itu benar. 186 00:16:24,758 --> 00:16:26,791 Ahh. 187 00:16:26,793 --> 00:16:29,661 Aturan ada karena suatu alasan. 188 00:16:29,663 --> 00:16:32,430 Itu tak akan penting lagi jika kau mati. 189 00:16:32,432 --> 00:16:38,202 Kau, sayangku, ada di sini karena kau mengerti itu. 190 00:16:44,177 --> 00:16:46,711 Dia melakukan kesalahan. 191 00:16:46,713 --> 00:16:48,746 Jangan kasar padanya. 192 00:16:48,748 --> 00:16:51,215 Tenang saja. 193 00:16:56,289 --> 00:16:59,424 Aku pernah memukul salah satu dari kalian? 194 00:16:59,426 --> 00:17:01,292 Tidak. 195 00:17:01,294 --> 00:17:03,861 Tapi aku mengenalmu. 196 00:17:03,863 --> 00:17:06,230 Kau jauh lebih buruk dari itu. 197 00:17:15,975 --> 00:17:20,478 wah, lihat dirimu! 198 00:17:23,483 --> 00:17:27,952 Kita akan melanjutkannya nanti. 199 00:17:56,349 --> 00:18:00,051 Amber, sayang. 200 00:18:00,053 --> 00:18:02,386 Kau tahu aku tak mau siapa pun yang di sini... 201 00:18:02,388 --> 00:18:05,890 ...merasa tak nyaman di sini, kan? 202 00:18:09,062 --> 00:18:12,897 Jadi, jika kau mau pergi dan kembali ke Mark... 203 00:18:12,899 --> 00:18:14,432 ...kau bisa melakukannya. 204 00:18:14,434 --> 00:18:18,136 Tapi apa yang tak boleh kau lakukan? 205 00:18:19,105 --> 00:18:21,205 Menipumu. 206 00:18:21,207 --> 00:18:24,776 Benar sekali. 207 00:18:24,778 --> 00:18:27,011 Kau tak boleh... 208 00:18:28,548 --> 00:18:31,315 ...menipuku. 209 00:18:34,921 --> 00:18:36,220 Ada banyak wanita di sini... 210 00:18:36,222 --> 00:18:37,922 ...yang dengan senang menggantikan tempatmu, 211 00:18:37,924 --> 00:18:42,260 dan masih ada tugas lain yang bisa ku berikan. 212 00:18:42,262 --> 00:18:45,930 Kau mau kembali pada Mark dan ibumu? 213 00:18:45,932 --> 00:18:49,267 Aku akan membiarkanmu bekerja seperti mereka. 214 00:18:49,269 --> 00:18:50,902 Tidak. 215 00:18:50,904 --> 00:18:52,270 Aku... 216 00:18:52,272 --> 00:18:54,038 Aku akan tetap di sini. 217 00:18:54,040 --> 00:18:56,340 Maafkan aku. 218 00:18:56,342 --> 00:19:01,078 Kau tahu apa artinya, kan? 219 00:19:01,080 --> 00:19:05,149 Kau tahu apa artinya, kan? 220 00:19:06,519 --> 00:19:09,887 Ya... Ya. 221 00:19:11,291 --> 00:19:13,524 Aku mencintaimu, Negan. 222 00:19:13,526 --> 00:19:17,562 Oh, tentu saja, Sayang. 223 00:19:19,966 --> 00:19:23,301 Aku tak tahu kenapa kau menangis. 224 00:19:23,303 --> 00:19:26,404 Semuanya akan segera berakhir untukmu. 225 00:19:50,630 --> 00:19:54,098 Tolong panggilkan Carson. 226 00:19:55,501 --> 00:19:57,935 Ya. Kau lihat itu? 227 00:19:57,937 --> 00:19:59,503 Tak sulit baginya, 228 00:19:59,505 --> 00:20:04,275 meskipun cukup sulit bagiku awalnya. 229 00:20:04,277 --> 00:20:06,043 Kau bajingan. 230 00:20:06,045 --> 00:20:07,511 Aku tahu. 231 00:20:07,513 --> 00:20:12,016 Tapi parahnya, kau sama sepertiku. 232 00:20:12,018 --> 00:20:15,620 Kau tahu kenyataannya, sama seperti aku. 233 00:20:56,562 --> 00:21:00,164 Carl, tolong bawakan nampan ini untukku. 234 00:21:05,204 --> 00:21:06,504 Kenapa kau membawanya ke sini? 235 00:21:06,506 --> 00:21:08,940 Whoa! 236 00:21:08,942 --> 00:21:13,344 Yang kami bicarakan saat kau tak di sini... 237 00:21:13,346 --> 00:21:17,081 ...bukan urusanmu. 238 00:21:20,553 --> 00:21:24,055 Jangan memaksaku menaruh tusuk gigi ini... 239 00:21:24,057 --> 00:21:27,124 ...di mata terkahir yang dia miliki. 240 00:21:28,094 --> 00:21:29,961 Pergilah bersama Dwight. 241 00:21:29,963 --> 00:21:31,996 Dia punya tugas untukmu. 242 00:21:31,998 --> 00:21:33,464 Si nakal Dwight... 243 00:21:33,466 --> 00:21:35,700 ...nyalakan perapiannya. 244 00:21:35,702 --> 00:21:38,502 Aku akan turun sebentar lagi. 245 00:21:38,504 --> 00:21:42,406 Saatnya untuk déjà vu kecil. 246 00:21:42,408 --> 00:21:46,043 Ayo, Nak. 247 00:22:18,177 --> 00:22:22,313 Kita hanya punya hari ini untuk mencari sesuatu. 248 00:22:22,315 --> 00:22:25,282 Mereka bisa saja kembali besok. 249 00:22:25,284 --> 00:22:27,385 Atau bisa saja hari ini. 250 00:22:33,953 --> 00:22:39,931 TERUSKAN. YANG AKAN KAU DAPATKAN DI SINI HANYA MASALAH. 251 00:22:51,404 --> 00:22:55,305 Membenci seseorang, bukankah itu dosa? 252 00:22:55,741 --> 00:22:57,875 Tidak. 253 00:22:57,877 --> 00:23:00,144 Nah, belum tentu. 254 00:23:00,146 --> 00:23:02,446 Pikiran hanya pikiran. 255 00:23:02,448 --> 00:23:06,283 Hanya tindakan kita selanjutnya yang menentukan. 256 00:23:15,728 --> 00:23:19,063 Aku benci Rick. 257 00:23:19,065 --> 00:23:21,799 Dia seorang polisi. Ya. 258 00:23:21,801 --> 00:23:24,268 Dia tak perlu menjadi pemimpin. 259 00:23:24,270 --> 00:23:28,872 Ibuku, dia anggota dewan Kongres. 260 00:23:28,874 --> 00:23:30,074 Dia memimpin orang. 261 00:23:30,076 --> 00:23:31,709 Dia mengarahkan orang lain dengan baik. 262 00:23:31,711 --> 00:23:35,145 Rick membawa kebaikan bagiku. 263 00:23:35,147 --> 00:23:38,348 Bagaimana? Dengan membully-mu? 264 00:23:41,387 --> 00:23:44,054 Sedikit. 265 00:23:44,056 --> 00:23:48,125 Tapi kebanyakan, dia menginspirasiku. 266 00:23:48,127 --> 00:23:49,893 Dia tak hanya menyelamatkan orang lain, 267 00:23:49,895 --> 00:23:52,396 dia membuat kita tetap bersama-sama. 268 00:23:52,398 --> 00:23:55,432 Dia tak sempurna, tapi dialah yang menemukan jalan keluar. 269 00:23:55,434 --> 00:23:58,836 Dia tak menyelamatkan nyawa orang, Gabriel. 270 00:23:58,838 --> 00:24:00,838 Ibuku, ayahku, kakakku... 271 00:24:00,840 --> 00:24:02,940 Itu bukan salahnya. 272 00:24:02,942 --> 00:24:06,276 Saat dia sampai, mereka meninggal. 273 00:24:06,278 --> 00:24:10,080 Atau mungkin yang lainnya tak mati karena kedatangannya. 274 00:24:10,082 --> 00:24:12,216 Atau mungkin kita seharusnya tidak menyerang markas Negan... 275 00:24:12,218 --> 00:24:15,385 - ...lalu Glenn... - Kita tidak tahu! 276 00:24:16,355 --> 00:24:19,223 Tak boleh. 277 00:24:19,225 --> 00:24:21,258 Kita tak boleh seperti itu. 278 00:24:23,462 --> 00:24:25,496 Kita ada di sini sekarang... 279 00:24:25,498 --> 00:24:28,966 Dan kita bisa melihat masa depan. 280 00:24:30,302 --> 00:24:32,336 Masa depan apa? 281 00:24:32,338 --> 00:24:34,858 Tak ada masa depan jika dia terus memimpin. 282 00:24:36,976 --> 00:24:40,377 Yang tak bisa berhenti ku pikirkan adalah... 283 00:24:40,379 --> 00:24:44,982 ...mungkin satu-satunya hal baik yang bisa terjadi pada kita sekarang... 284 00:24:44,984 --> 00:24:47,265 ...adalah dia tak akan pernah kembali. 285 00:24:51,957 --> 00:24:54,158 Hentikan mobilnya. 286 00:25:08,307 --> 00:25:10,574 Yang kau katakan itu... 287 00:25:10,576 --> 00:25:14,411 ...tak membuatmu menjadi seorang pendosa. 288 00:25:14,413 --> 00:25:17,848 Tapi itu membuatmu menjadi sampah yang tak berguna. 289 00:25:19,151 --> 00:25:21,952 Hanya untuk saat ini. 290 00:25:22,521 --> 00:25:25,355 Itu tak ada batasannya. 291 00:25:34,033 --> 00:25:36,900 Aku akan kembali. 292 00:27:05,658 --> 00:27:08,058 Apa semua wanita-wanita itu benar-benar... 293 00:27:08,060 --> 00:27:10,928 Istriku? Ya. 294 00:27:10,930 --> 00:27:12,963 Selalu ingin bercinta dengan wanita yang berbeda. 295 00:27:12,965 --> 00:27:14,564 Kenapa harus puas dengan satu orang saja? 296 00:27:14,566 --> 00:27:17,501 Kenapa harus mengikuti aturan lama? 297 00:27:17,503 --> 00:27:20,504 Kenapa tak membuat hidup lebih baik? 298 00:27:20,506 --> 00:27:23,373 Berbicara tentang... 299 00:27:23,375 --> 00:27:25,142 Duduklah. 300 00:27:27,446 --> 00:27:30,047 Mari kita mulai. 301 00:27:30,049 --> 00:27:32,049 Memulai apa? 302 00:27:33,619 --> 00:27:37,654 Aku ingin mengenalmu lebih jauh, Carl. 303 00:27:37,656 --> 00:27:39,723 Kenapa? 304 00:27:39,725 --> 00:27:41,425 Begini, 305 00:27:41,427 --> 00:27:43,160 Kau cerdas. 306 00:27:43,162 --> 00:27:45,228 Bahkan aku tak bisa membayangkan betapa cerdasnya dirimu, 307 00:27:45,230 --> 00:27:47,965 kecuali kau tak menyadarinya. 308 00:27:47,967 --> 00:27:51,668 Aku mengharapkan anak sesusiamu berada di sampingku, 309 00:27:51,670 --> 00:27:53,236 bukan melakukan hal-hal menyebalkan, 310 00:27:53,238 --> 00:27:57,240 kecuali menangis karena melewatkan pesta kelulusan. 311 00:27:57,242 --> 00:28:01,645 Tapi kau, kau punya misi. 312 00:28:01,647 --> 00:28:04,581 Kau mencariku, kau membunuh dua orangku, 313 00:28:04,583 --> 00:28:06,283 Dan kau cukup pintar untuk tahu... 314 00:28:06,285 --> 00:28:10,520 ...bahwa aku tak akan membiarkan ini. 315 00:28:15,427 --> 00:28:19,563 Ah, aku tidak bisa, aku tidak bisa melakukannya. 316 00:28:19,565 --> 00:28:22,599 Ini seperti meminta hadiah ulang tahun. 317 00:28:22,601 --> 00:28:24,267 Kau harus membuka perban di wajahmu. 318 00:28:24,269 --> 00:28:27,304 Aku ingin tahu kejutan apa itu. 319 00:28:28,374 --> 00:28:29,239 Tidak. 320 00:28:29,241 --> 00:28:31,341 Dua orang! 321 00:28:32,578 --> 00:28:36,213 Dua... orang. 322 00:28:36,215 --> 00:28:39,049 Hukuman. 323 00:28:39,752 --> 00:28:44,054 Kau benar-benar ingin membuatku kesal? 324 00:29:12,084 --> 00:29:14,351 Hampir selesai. 325 00:29:21,326 --> 00:29:22,826 Singkirkan rambutmu. 326 00:29:22,828 --> 00:29:25,228 Coba lihat. 327 00:29:29,701 --> 00:29:31,535 Ya ampun! 328 00:29:31,537 --> 00:29:33,270 Itu menjijikkan. 329 00:29:33,272 --> 00:29:35,272 Tak heran kau menutupinya. 330 00:29:35,274 --> 00:29:36,807 Kau sudah pernah melihatnya? 331 00:29:36,809 --> 00:29:38,508 Maksudku, bercermin? 332 00:29:38,510 --> 00:29:41,645 Itu benar-benar jelek sekali. 333 00:29:41,647 --> 00:29:44,581 Aku bisa melihat lubangnya. 334 00:29:44,583 --> 00:29:47,484 Aku ingin menyentuhnya. 335 00:29:47,486 --> 00:29:49,553 Oh, ayolah. Bolehkah aku menyentuhnya? 336 00:30:00,799 --> 00:30:01,299 Sial. 337 00:30:05,871 --> 00:30:09,139 Ya ampun, Nak. 338 00:30:09,141 --> 00:30:11,608 Lihatlah... 339 00:30:13,479 --> 00:30:14,845 Aku hanya... 340 00:30:14,847 --> 00:30:18,682 Sangat mudah melupakan bahwa kau... 341 00:30:18,684 --> 00:30:19,716 ...hanyalah anak-anak. 342 00:30:21,253 --> 00:30:23,386 Dan aku tidak bermaksud menyakiti perasaanmu. 343 00:30:23,388 --> 00:30:26,289 Aku... 344 00:30:26,291 --> 00:30:27,491 Aku hanya bermain-main saja. 345 00:30:27,493 --> 00:30:30,293 Lupakan saja. 346 00:30:35,534 --> 00:30:37,801 Masuk. 347 00:30:37,803 --> 00:30:40,637 Maaf aku mengganggu, Pak, tapi, eh... 348 00:30:40,639 --> 00:30:43,540 Kau meninggalkan Lucille di truk. 349 00:30:43,542 --> 00:30:45,609 Serius? 350 00:30:46,578 --> 00:30:47,644 Aku tak pernah melakukan itu. 351 00:30:47,646 --> 00:30:49,746 Ku rasa itu karena anak ini menembakan senjatanya... 352 00:30:49,748 --> 00:30:51,781 ...lalu sedikit menggangguku. 353 00:30:54,486 --> 00:30:59,923 Semua lelucon yang kau buat, kau sudah menyadarinya. 354 00:30:59,925 --> 00:31:01,725 Aku tak akan menutupi itu. 355 00:31:01,727 --> 00:31:04,394 Ini mungkin bukan karena urusan dengan wanita itu, 356 00:31:04,396 --> 00:31:05,929 Tapi aku bersumpah, 357 00:31:05,931 --> 00:31:09,199 Tak akan ada lagi yang akan berurusan denganmu seperti itu. 358 00:31:09,201 --> 00:31:11,434 Tidak, Pak. 359 00:31:15,174 --> 00:31:19,376 Fat Joseph, kau membawanya jauh-jauh ke sini untukku? 360 00:31:19,378 --> 00:31:21,178 Ya, Pak. 361 00:31:28,187 --> 00:31:29,452 Apa kau orang yang ramah? 362 00:31:29,454 --> 00:31:31,221 Apa kau orang baik? 363 00:31:31,223 --> 00:31:33,323 Uh... 364 00:31:33,325 --> 00:31:36,259 Apa kau memperlakukannya seperti seorang wanita? 365 00:31:36,261 --> 00:31:40,564 Mm, ya. Ya pak. 366 00:31:40,899 --> 00:31:43,767 Apa kau bebar-benar memperlakukannya seperti seorang wanita? 367 00:31:48,340 --> 00:31:49,606 Aku hanya main-main, bung. 368 00:31:49,608 --> 00:31:51,641 Tongkat baseball tak punya kemaluan. 369 00:31:55,347 --> 00:31:57,380 Keluarlah. 370 00:32:01,587 --> 00:32:03,920 Sekarang, kau lihat? 371 00:32:03,922 --> 00:32:05,889 Itulah yang ku bicarakan. 372 00:32:05,891 --> 00:32:08,892 Pria melanggar aturan masing-masing. 373 00:32:08,894 --> 00:32:11,861 Pasti ini yang di ajarkan ayahmu. 374 00:32:18,537 --> 00:32:21,371 Kau mau bersenang-senang? 375 00:32:21,373 --> 00:32:23,640 Kau suka musik? 376 00:32:28,780 --> 00:32:32,916 Aku ingin kau bernyanyi untukku. 377 00:32:32,918 --> 00:32:34,317 Apa? 378 00:32:34,319 --> 00:32:36,086 Ya. 379 00:32:36,087 --> 00:32:37,854 Kau membunuh dua orangku. 380 00:32:37,856 --> 00:32:42,626 Aku ingin sesuatu sebagai balasannya. 381 00:32:42,628 --> 00:32:44,694 Bernyanyilah untukku. 382 00:32:44,696 --> 00:32:47,464 Aku... 383 00:32:47,466 --> 00:32:49,566 Aku, aku tak tahu harus menyanyi apa. 384 00:32:49,568 --> 00:32:51,401 Omong kosong! 385 00:32:51,403 --> 00:32:54,671 Lagu apa yang biasa di nyanyikan ibumu untukmu? 386 00:32:54,673 --> 00:32:57,307 Lagu apa yang ayahmu putar di mobilnya? 387 00:33:06,818 --> 00:33:09,019 Mulailah bernyanyi. 388 00:33:09,021 --> 00:33:10,754 Baik, baik. 389 00:33:10,756 --> 00:33:13,323 Baik. 390 00:33:13,325 --> 00:33:14,924 Uh... 391 00:33:22,401 --> 00:33:24,501 ♪ Kau matahariku, ♪ 392 00:33:24,503 --> 00:33:27,304 Lanjutkan. 393 00:33:27,306 --> 00:33:30,840 ♪Satu-satunya matahariku. ♪ 394 00:33:30,842 --> 00:33:34,010 ♪Kau membuatku bahagia, ♪ 395 00:33:34,012 --> 00:33:37,514 ♪ saat langit kelabu, ♪ 396 00:33:39,951 --> 00:33:45,088 Jangan biarkan aku mengalihkan perhatianmu, anak muda. 397 00:33:45,090 --> 00:33:46,823 ♪ Kau... ♪ 398 00:33:46,825 --> 00:33:47,824 ♪tak akan pernah tahu...♪ 399 00:33:47,826 --> 00:33:50,727 ♪... Sayang ♪ 400 00:33:50,729 --> 00:33:53,830 ♪seberapa besar cintaku padamu, ♪ 401 00:33:53,832 --> 00:33:55,632 ♪ Jadi... ♪ 402 00:33:55,634 --> 00:33:58,702 ♪ Tolong jangan ambil... ♪ 403 00:33:58,704 --> 00:34:01,338 ♪ matahariku dariku ♪ 404 00:34:03,775 --> 00:34:06,042 Itu cukup bagus. 405 00:34:06,044 --> 00:34:09,913 Lucille juga suka dinyanyikan. 406 00:34:09,915 --> 00:34:12,082 Itu satu-satunya yang sangat di sukainya... 407 00:34:12,084 --> 00:34:14,984 ...daripada menghancurkan di otak. 408 00:34:14,986 --> 00:34:17,454 Aneh, ya? 409 00:34:26,431 --> 00:34:29,499 Apa ibumu menyanyikan itu untukmu? 410 00:34:29,501 --> 00:34:32,969 Dimana dia sekarang? 411 00:34:36,074 --> 00:34:38,808 Sial. 412 00:34:38,810 --> 00:34:41,444 Mati, ya? 413 00:34:43,882 --> 00:34:46,483 Kau menyaksikan kematiannya? 414 00:34:47,552 --> 00:34:50,820 Aku menembaknya... 415 00:34:50,822 --> 00:34:53,690 ...sebelum dia... 416 00:34:55,794 --> 00:35:01,564 Sial, tak heran kau menjadi pembunuh kecil yang hebat. 417 00:35:02,134 --> 00:35:06,636 Ngomong-ngomong, itu salah satu contoh melanggar aturan. 418 00:35:12,644 --> 00:35:15,545 Ayo, Nak. Bangun. 419 00:35:15,547 --> 00:35:18,081 Itu pasti sudah siap. 420 00:35:18,083 --> 00:35:21,418 Apa yang sudah siap? 421 00:35:21,420 --> 00:35:23,620 Setrika. 422 00:35:44,938 --> 00:35:47,038 Pegang ini untukku. 423 00:35:54,080 --> 00:35:56,981 Kau tahu kesepakatannya. 424 00:35:56,983 --> 00:36:01,853 Yang akan terjadi akan menjadi tontonan yang mengerikan. 425 00:36:01,855 --> 00:36:04,088 Aku tak mau melakukannya. 426 00:36:04,090 --> 00:36:06,825 Ku harap aku bisa mengabaikan aturan dan membiarkannya, 427 00:36:06,827 --> 00:36:08,993 Tapi aku tidak bisa. 428 00:36:10,397 --> 00:36:12,497 Kenapa? 429 00:36:12,499 --> 00:36:14,999 Atiran membuat kita tetap hidup. 430 00:36:15,969 --> 00:36:19,437 Itu benar. 431 00:36:22,209 --> 00:36:24,375 Kita bertahan hidup. 432 00:36:24,377 --> 00:36:26,978 Kita memberikan keamanan pada orang lain. 433 00:36:26,980 --> 00:36:31,983 Kita membawa peradaban kembali ke dunia ini. 434 00:36:31,985 --> 00:36:35,119 Kita adalah the Saviors. 435 00:36:38,091 --> 00:36:40,592 Tapi kita tidak bisa melakukan itu tanpa aturan. 436 00:36:40,594 --> 00:36:45,597 Aturan yang membuat semuanya bekerja. 437 00:36:45,599 --> 00:36:48,600 Aku tahu itu tidak mudah. 438 00:36:48,602 --> 00:36:50,034 Tapi selalu berhasil. 439 00:36:50,036 --> 00:36:54,105 Selalu ada yang harus di bayar. 440 00:36:54,107 --> 00:37:00,645 Jika ada yang mencoba menyentuh rok wanitaku, jika ada yang mencoba mengkhianatiku... 441 00:37:07,487 --> 00:37:11,422 Lalu setrika ini akan menjadi milikmu. 442 00:37:19,266 --> 00:37:22,066 Berdirilah. 443 00:37:35,148 --> 00:37:37,682 D... 444 00:37:55,435 --> 00:38:00,138 Mark... Aku minta maaf. 445 00:38:00,140 --> 00:38:03,975 Tapi inilah yang harus terjadi. 446 00:38:45,618 --> 00:38:49,754 Itu tak begitu buruk, iya kan? 447 00:38:53,526 --> 00:38:55,193 Ya ampun. 448 00:38:55,195 --> 00:38:57,261 Dia mengacaukan dirinya sendiri. 449 00:39:05,538 --> 00:39:08,573 Bersihkan itu. 450 00:39:12,512 --> 00:39:15,079 Dok, aku sudah selesai. 451 00:39:15,081 --> 00:39:17,482 Lakukan tugasmu. 452 00:39:21,788 --> 00:39:26,057 Nah, dia pingsan. 453 00:39:26,359 --> 00:39:27,725 Tapi semuanya tetap tenang, dan berkelompok. 454 00:39:27,727 --> 00:39:30,695 Itu keren. 455 00:39:30,697 --> 00:39:34,399 Biarkan wajah Mark menjadi pengingat baginya, 456 00:39:34,401 --> 00:39:39,037 dan bagi yang lain bahwa aturan itu penting. 457 00:39:42,409 --> 00:39:46,077 Ku harap kita semua belajar sesuatu dari hari ini, 458 00:39:46,079 --> 00:39:51,749 Karena aku tak akan pernah mau melakukannya lagi. 459 00:39:59,426 --> 00:40:01,759 Ini sedikit gila, kan? 460 00:40:01,761 --> 00:40:05,229 Kau mungkin berpikir aku gila. 461 00:40:05,231 --> 00:40:06,981 Ayo. 462 00:40:06,982 --> 00:40:09,542 Ayo kita cari tahu apa yang harus dilakukan terhadapmu. 463 00:42:12,533 --> 00:42:13,833 Saya tidak ingin kembali ke sini. 464 00:42:13,835 --> 00:42:15,901 Aku tidak... 465 00:42:23,058 --> 00:42:25,092 Tidak. 466 00:42:26,829 --> 00:42:29,963 Aku memintamu untuk membuatkan ku peluru. 467 00:42:30,265 --> 00:42:32,466 Kau menyetujuinya. 468 00:42:32,468 --> 00:42:33,834 Jadi buatkan aku peluru. 469 00:42:33,836 --> 00:42:36,737 Kau benar. Aku menyetujuinya. 470 00:42:36,739 --> 00:42:39,039 Tapi itu... 471 00:42:39,041 --> 00:42:41,007 ...saat keadaannya memanas. 472 00:42:41,009 --> 00:42:43,210 Sejauh ini aku sudah menyadarinya, 473 00:42:43,212 --> 00:42:45,412 bahwa masih ada pilihan dan kemungkinan lain, 474 00:42:45,414 --> 00:42:47,080 yang harus coba kita lakukan... 475 00:42:47,082 --> 00:42:52,385 ...agar semuanya ini masuk akal. 476 00:42:53,188 --> 00:42:57,424 Aku tak akan mencoba menghentikanmu. 477 00:42:57,426 --> 00:42:59,893 Mungkin hanya akan memperlambatmu saja. 478 00:42:59,895 --> 00:43:01,428 Mungkin ini berlangsung selama... 479 00:43:01,430 --> 00:43:03,263 ...rasa aman yang palsu ini bisa di kendalikan. 480 00:43:03,265 --> 00:43:06,199 Aku tak mau menunggu, Eugene. Itu hal bodoh. 481 00:43:06,201 --> 00:43:08,301 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 482 00:43:08,303 --> 00:43:11,404 Aku tahu.. 483 00:43:11,406 --> 00:43:14,307 Aku sudah memikirkan ini secara matang. 484 00:43:14,309 --> 00:43:15,542 Tak masalah jika kau punya... 485 00:43:15,544 --> 00:43:17,944 ...senjata, pistol, atau pisau. 486 00:43:17,946 --> 00:43:21,047 Abraham benar, mereka memang menang jumlah. 487 00:43:21,049 --> 00:43:22,382 Kecuali jika kita bersatu... 488 00:43:22,384 --> 00:43:24,084 ...mengumpulkan banyak kekuatan, 489 00:43:24,086 --> 00:43:26,219 dan bersatu dengan pemimpin- pemimpin kelompok lainnya. 490 00:43:26,221 --> 00:43:27,320 Sebuah peluru tak akan berhasil melakukannya. 491 00:43:27,322 --> 00:43:29,322 Mungkin saja kau hanya akan memancingnya. 492 00:43:29,324 --> 00:43:30,924 Kalau begitu buatkan aku peluru. 493 00:43:30,926 --> 00:43:35,095 Harus ada yang membayar harga. 494 00:43:35,097 --> 00:43:37,831 Bahkan jika kau bersedia... 495 00:43:37,833 --> 00:43:41,201 ...dari semua yang telah kita alami, bukan alasan untuk menyatukan kalian. 496 00:43:41,203 --> 00:43:44,971 Apa orang yang membunuh orang kita akan menyelamatkan kita juga? 497 00:43:44,973 --> 00:43:47,908 - Mungkin. - Kalau begitu, buatkan aku peluru. 498 00:43:47,910 --> 00:43:51,011 Kau tak bisa menghalangi rencanaku, Eugene! 499 00:43:51,013 --> 00:43:53,413 Kau berutang padaku, dan kau berutang padanya. 500 00:43:53,415 --> 00:43:55,949 Dan jika memang ada yang harus ku bayar, aku akan membayarnya. 501 00:43:55,951 --> 00:43:59,519 Tapi jangan bilang kau tak mau melakukannya. 502 00:44:01,023 --> 00:44:02,355 Kau tak tahu apa-apa. 503 00:44:02,357 --> 00:44:05,492 Kau tak melakukan apa-apa. 504 00:44:05,994 --> 00:44:07,928 Kau pengecut. 505 00:44:08,297 --> 00:44:10,864 Dan kau lemah. 506 00:44:10,866 --> 00:44:12,399 Itu satu-satunya alasan kau masih hidup 507 00:44:12,401 --> 00:44:16,937 Karena kebohonganmu dan karena orang merasa kasihan padamu. 508 00:44:22,077 --> 00:44:25,212 Jadi, sekali lagi... 509 00:44:25,214 --> 00:44:29,216 ...lakukanlah sesuatu yang berguna... 510 00:44:30,352 --> 00:44:34,020 ...dan buatkan aku peluru. 511 00:45:25,728 --> 00:45:28,662 Jangan menyalahkan diri sendiri. 512 00:45:28,664 --> 00:45:30,664 Kenapa aku harus menyalahkan diriku? 513 00:45:30,666 --> 00:45:32,767 Dia... 514 00:45:32,769 --> 00:45:34,902 Dia bertanya tentang Mark dan Amber padamu, 515 00:45:34,904 --> 00:45:38,439 dan kau menceritakannya, kan? 516 00:45:39,108 --> 00:45:41,942 Itu memang harus. 517 00:45:42,578 --> 00:45:46,013 Bukan seperti itu yang terjadi. 518 00:45:50,520 --> 00:45:53,454 Terserah, yang penting itu membantumu agar bisa tidur nyenyak. 519 00:46:01,597 --> 00:46:02,963 Bagaimana kau bisa tidur nyenyak? 520 00:46:02,965 --> 00:46:05,065 Aku tidak tidur. 521 00:46:05,067 --> 00:46:09,703 Aku menonton TV sampai pagi. 522 00:46:12,575 --> 00:46:14,909 Saat kita membuat kesepakatan dengannya, 523 00:46:14,911 --> 00:46:16,677 kita sudah memutuskan sesuatu. 524 00:46:16,679 --> 00:46:18,212 Itu yang mempengaruhi kita. 525 00:46:18,214 --> 00:46:20,114 Tidak. 526 00:46:20,116 --> 00:46:22,082 Jika kau masih bisa berdiri, 527 00:46:22,084 --> 00:46:25,519 maka berdirilah selalu di belakang orang lain. 528 00:46:31,227 --> 00:46:34,061 kau harus pergi. Ada yang akan melihat kita nanti.. 529 00:46:34,063 --> 00:46:36,163 Kita tak melakukan apa-apa. 530 00:46:37,533 --> 00:46:41,502 Tidak. Memang. 531 00:46:53,249 --> 00:46:55,749 Bolehkah aku memakai perbanku lagi? 532 00:46:55,751 --> 00:46:58,052 Tidak, tentu saja tidak bisa. 533 00:46:58,054 --> 00:46:59,153 Kenapa tidak ?! 534 00:47:01,257 --> 00:47:04,725 Lihatlah si hebat ini. 535 00:47:04,727 --> 00:47:08,562 Tak boleh karena aku belum selesai denganmu. 536 00:47:08,564 --> 00:47:10,564 Dan aku suka melihat dirimu yang menjijikkan itu, 537 00:47:10,566 --> 00:47:15,035 Sikapmu, matamu yang hebat itu, jadi tetaplah seperti itu. 538 00:47:18,875 --> 00:47:20,107 Apa? 539 00:47:20,109 --> 00:47:23,043 Kau mau mengatakan sesuatu? 540 00:47:23,646 --> 00:47:25,646 Kenapa kau tidak membunuhku? 541 00:47:25,648 --> 00:47:28,883 Atau ayahku atau Daryl? 542 00:47:29,652 --> 00:47:31,785 Daryl... 543 00:47:31,787 --> 00:47:34,889 ...dia akan menjadi prajurit yang hebat untukku. 544 00:47:34,891 --> 00:47:38,225 Kau lihat, dia sudah merasa menjadi bagian dari kami... 545 00:47:38,227 --> 00:47:40,594 ...tapi kau sudah melihatnya. 546 00:47:40,596 --> 00:47:42,296 Ayahmu? 547 00:47:42,298 --> 00:47:44,798 Dia sudah memberikan barang-barang bagus untukku. 548 00:47:44,800 --> 00:47:49,637 Kau, di sisi lain... 549 00:47:49,639 --> 00:47:55,209 ...kita akan lihat nanti. 550 00:47:55,211 --> 00:47:58,879 Ini lebih produktif daripada membunuhmu. 551 00:47:58,881 --> 00:48:02,283 Juga lebih menyenangkan. 552 00:48:02,285 --> 00:48:04,218 Menurutmu itu bodoh? 553 00:48:04,220 --> 00:48:07,555 Ku rasa kita berbeda. 554 00:48:10,993 --> 00:48:14,061 Kau anak yang cerdas. 555 00:48:14,063 --> 00:48:16,196 Menurutmu, apa yang harus ku lakukan? 556 00:48:16,198 --> 00:48:19,867 Kau tahu aku tak bisa membiarkanmu pergi. 557 00:48:19,869 --> 00:48:22,336 Jadi, apa aku harus membunuhmu? 558 00:48:22,338 --> 00:48:24,271 Menyetrika wajahmu? 559 00:48:24,273 --> 00:48:26,807 Memotong lenganmu? 560 00:48:26,809 --> 00:48:28,676 Katakan. 561 00:48:28,678 --> 00:48:30,945 Bagaimana menurutmu? 562 00:48:31,914 --> 00:48:34,398 Ku rasa kau harus melompat keluar jendela 563 00:48:34,399 --> 00:48:36,883 untuk bisa menghindariku agar aku tak membunuhmu. 564 00:48:40,990 --> 00:48:44,392 Oh! 565 00:48:44,393 --> 00:48:47,795 Sekarang, kau benar-benar membuatku terkesan. 566 00:48:48,598 --> 00:48:50,030 Ku rasa kau tak mengatakan apa yang akan kau lakukan padaku, 567 00:48:50,032 --> 00:48:52,800 karena kau tak akan melakukan apapun. 568 00:48:52,802 --> 00:48:56,170 Jika kau belum mengenal kami, maka kau tak tahu apa-apa, 569 00:48:56,172 --> 00:48:58,939 kau akan membunuh kami. 570 00:48:58,941 --> 00:49:01,208 Tapi kau tak bisa. 571 00:49:02,311 --> 00:49:04,778 Hoo. 572 00:49:04,780 --> 00:49:07,615 Mungkin kau benar. 573 00:49:07,617 --> 00:49:10,184 Mungkin aku tidak bisa. 574 00:49:14,323 --> 00:49:17,057 Ayo kita jalan-jalan, Nak. 575 00:49:39,382 --> 00:49:41,782 Daryl! 576 00:49:44,887 --> 00:49:48,722 Kau tampaknya khawatir, jadi aku mengantar anak itu pulang. 577 00:49:48,724 --> 00:49:49,690 Jika kau melakukan sesuatu padanya... 578 00:49:49,692 --> 00:49:51,659 Dwight! 579 00:49:52,862 --> 00:49:54,128 Daryl butuh istirahat. 580 00:49:54,130 --> 00:49:56,964 Masukkan dia kembali ke selnya. 581 00:52:01,741 --> 00:52:04,375 Jatuhkan itu. 582 00:52:08,481 --> 00:52:10,681 Pisaumu juga. 583 00:52:16,021 --> 00:52:18,589 Selanjutnya apa? Kau mau sepatuku? 584 00:52:20,659 --> 00:52:23,827 Bawa aku pada Negan. 585 00:52:38,010 --> 00:52:40,744 Nyalakan mobilnya. Ayo pergi. 586 00:53:10,743 --> 00:53:14,912 Bawa aku pada Negan. 587 00:53:28,765 --> 00:53:30,631 - Carl, di mana... - Enid baik-baik saja. 588 00:53:30,633 --> 00:53:33,701 Hebat, hebat, hebat! 589 00:53:34,570 --> 00:53:36,036 Dimana Rick? 590 00:53:36,038 --> 00:53:37,138 Eh, aku... 591 00:53:37,140 --> 00:53:40,141 - Aku hanya... - Aku tak peduli. 592 00:53:40,143 --> 00:53:42,676 Dimana Rick? 593 00:53:43,079 --> 00:53:46,514 Um, keluar mencari pasokan untukmu. 594 00:53:46,516 --> 00:53:47,782 Keren. 595 00:53:47,784 --> 00:53:50,184 Aku akan menunggu. 596 00:53:50,186 --> 00:53:53,187 Um... dia pergi cukup jauh. 597 00:53:53,189 --> 00:53:56,991 Mereka mungkin tak akan kembali hari ini. 598 00:53:56,993 --> 00:53:58,893 Kami kehabisan segalanya. 599 00:53:58,895 --> 00:54:01,162 Kami sangat kelaparan di sini. 600 00:54:03,099 --> 00:54:05,433 Kelaparan? 601 00:54:06,702 --> 00:54:08,669 Kau? 602 00:54:08,671 --> 00:54:13,507 Nyaris kelaparan maksudmu? Maksudmu tidak begitu, kan? 603 00:54:23,152 --> 00:54:24,785 Benarkah? 604 00:54:27,272 --> 00:54:29,756 Orangmu tak punya rasa humor. 605 00:54:35,965 --> 00:54:37,865 Permisi. 606 00:54:40,570 --> 00:54:42,603 Siapa namamu lagi? 607 00:54:43,172 --> 00:54:45,873 Olivia. 608 00:54:45,875 --> 00:54:47,475 Benar. 609 00:54:47,477 --> 00:54:49,243 Olivia. 610 00:54:57,920 --> 00:55:03,657 Aku minta maaf karena telah begitu kasar padamu. 611 00:55:03,659 --> 00:55:05,626 Dan sepertinya aku akan berada di sini untuk sementara waktu, 612 00:55:05,628 --> 00:55:09,497 Menunggu pemimpinmu yang tak kenal takut pulang. 613 00:55:09,499 --> 00:55:12,566 Dan jika kau ingin... 614 00:55:12,568 --> 00:55:15,536 Ku rasa akan menyenangkan... 615 00:55:15,538 --> 00:55:17,705 ...menghancurkan kepalamu. 616 00:55:17,707 --> 00:55:22,142 Maksudku, jika, kau tahu, kau setuju untuk itu. 617 00:55:34,257 --> 00:55:38,092 Aku yakin sekitar 50% sekarang. 618 00:55:40,029 --> 00:55:42,229 Katakanlah. 619 00:55:48,704 --> 00:55:50,971 Baiklah, baik, aku hanya akan mampir... 620 00:55:50,973 --> 00:55:54,742 ...dan menunggu barang-barangku sampai ke sini. 621 00:55:54,744 --> 00:55:56,143 Olivia... 622 00:55:56,145 --> 00:55:59,780 Kau mau membuatkan kami limun? 623 00:55:59,782 --> 00:56:02,750 Aku tahu aku akan membiarkanmu mengabaikan tugasmu sementara. 624 00:56:02,752 --> 00:56:03,918 Yah, aku memang seharusnya... 625 00:56:03,920 --> 00:56:05,553 Buatkan itu. 626 00:56:09,559 --> 00:56:11,325 Buatkan itu. 627 00:56:11,327 --> 00:56:13,961 Luangkan waktumu. 628 00:56:13,963 --> 00:56:16,597 Buat yang enak. 629 00:56:26,609 --> 00:56:28,042 Baiklah, Nak! 630 00:56:28,044 --> 00:56:30,077 Bawa aku berkeliling. 631 00:56:53,636 --> 00:56:55,369 Bagaimana kalau yang ini? 632 00:56:55,371 --> 00:56:56,370 Oh, itu hanya pemanas air... 633 00:56:56,372 --> 00:56:59,273 Kau serius, Nak? Ayolah. 634 00:57:01,844 --> 00:57:04,912 Oh astaga.. 635 00:57:09,318 --> 00:57:12,286 Lihatlah malaikat kecil ini. 636 00:57:16,225 --> 00:57:17,992 Oh. 637 00:57:52,895 --> 00:57:55,029 Orang ini, punya senjata. 638 00:57:55,031 --> 00:57:58,766 Dia punya makanan, pasokan, amunisi. 639 00:58:05,567 --> 00:58:08,101 "Satu-satunya alasan kenapa kau mungkin membaca ini... 640 00:58:08,103 --> 00:58:12,338 ...tanpa ditembak adalah mungkin karena aku sudah mati." 641 00:58:32,561 --> 00:58:35,161 Sepertinya dia melindungi pasokannya. 642 00:58:35,530 --> 00:58:38,298 Sepertinya mereka masih melindunginya 643 00:58:40,335 --> 00:58:43,203 Hari ini hanya untuk hari ini, kan? 644 00:58:45,240 --> 00:58:47,407 Ya. 645 00:59:05,594 --> 00:59:07,427 Terima kasih. 646 00:59:10,933 --> 00:59:11,965 Maaf atas apa yang sudah ku katakan. 647 00:59:12,025 --> 00:59:12,745 Aku menolaknya. 648 00:59:12,798 --> 00:59:14,664 Maafkan aku. 649 00:59:14,666 --> 00:59:16,566 Tidak. 650 00:59:17,002 --> 00:59:20,837 Mungkin ku maafkan perkataanmu, tetapi tidak tujuanmu. 651 00:59:20,839 --> 00:59:23,707 Kau terdengar tulus, tapi kau hanya menggodaku saja. 652 00:59:23,709 --> 00:59:25,108 Kau mendapatkan apa yang kau inginkan. 653 00:59:25,110 --> 00:59:26,693 Itu hanya perasaanmu saja... 654 00:59:26,694 --> 00:59:28,277 dan kau tidak mengatakan maksudmu sesungguhnya. 655 00:59:28,280 --> 00:59:29,713 Niatmu seperti itu, kau yang merasakannya. 656 00:59:29,715 --> 00:59:31,681 Itu adalah kebenarannya. 657 00:59:32,017 --> 00:59:33,783 Eugene... 658 00:59:33,785 --> 00:59:36,186 Aku hanya mencoba menghilangkan kecanggung ini saja. 659 00:59:55,073 --> 00:59:56,673 Kau menemukan yang kau inginkan? 660 00:59:56,675 --> 00:59:58,876 Semuanya baik-baik saja. 661 01:00:00,145 --> 01:00:01,945 Ya, aku juga. 662 01:00:07,786 --> 01:00:09,653 Dari mana kau memperoleh semua ini? 663 01:00:13,692 --> 01:00:15,025 Bahasa Latin. 664 01:00:15,027 --> 01:00:16,927 Itu mengerikan. 665 01:00:16,929 --> 01:00:20,664 Ibuku pernah bilang bahwa rasa sakit akan berguna suatu hari nanti. 666 01:00:20,666 --> 01:00:23,767 Ini adalah daftar persediaan dari seorang pria tewas. 667 01:00:23,769 --> 01:00:27,604 Dia mendapatkan pasokan medis, penyaring air, senjata suar... 668 01:00:27,606 --> 01:00:30,106 Dan kau akan memberikan semuanya pada mereka. 669 01:00:30,108 --> 01:00:34,344 Itulah yang Rick ingin kita lakukan, kan? 670 01:00:35,814 --> 01:00:38,181 Jadi itu yang akan ku lakukan. 671 01:00:38,183 --> 01:00:40,317 Aku akan melakukan yang lebih dari itu. 672 01:01:03,375 --> 01:01:05,642 Mereka ada di sini. 673 01:01:05,644 --> 01:01:07,744 Dia ada di sini. 674 01:01:11,049 --> 01:01:14,351 Oh, gadis kecil ini luar biasa. 675 01:01:17,089 --> 01:01:19,656 Hey, tetangga. 676 01:01:19,658 --> 01:01:21,024 Kenapa kau tak mampir nanti? 677 01:01:21,026 --> 01:01:24,761 Kami mungkin akan keluar. 678 01:01:25,631 --> 01:01:28,832 Oh, aku suka di sini. 679 01:01:30,836 --> 01:01:34,137 Aku mungkin harus tinggal di sini. 680 01:01:35,774 --> 01:01:39,042 Kau tahu, aku memikirkan yang kau katakan sebelumnya, Carl. 681 01:01:41,179 --> 01:01:45,148 Mungkin bodoh membiarkan kau dan ayahmu hidup. 682 01:01:46,752 --> 01:01:49,653 Maksudku, kenapa aku berusaha keras seperti itu? 683 01:01:49,988 --> 01:01:52,222 Mungkin aku harus membaringkan kalian berdua... 684 01:01:52,224 --> 01:01:55,392 ...di bawah di salah satu tempat tidur bunga. 685 01:01:55,961 --> 01:01:59,396 Kan? 686 01:01:59,398 --> 01:02:02,098 Lalu aku bisa menetap di pinggiran kota. 687 01:02:02,100 --> 01:02:03,700 Bagaimana menurutmu? 688 01:02:04,836 --> 01:02:07,871 Translate & resync By. Yechika Chisilia The Walking Dead Indonesian Survivor