1 00:02:50,264 --> 00:02:52,031 ساعت چنده؟ 2 00:02:54,636 --> 00:02:57,037 از پنج و نيم گذشته 3 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 بريم 4 00:03:23,198 --> 00:03:26,499 ديشب اين رو نديديم 5 00:03:26,501 --> 00:03:30,904 چي؟ 6 00:03:33,675 --> 00:03:37,310 هنوز دارن ميرن 7 00:03:37,312 --> 00:03:40,380 ولي انگار آخراشه 8 00:03:40,381 --> 00:03:41,814 کل شب طول کشيد 9 00:03:41,817 --> 00:03:44,484 حداقل نيگان اين‌قدري باهوش هست 10 00:03:44,486 --> 00:03:47,320 اجازه نده همچين دسته‌اي نزديکمون بشه 11 00:03:47,322 --> 00:03:50,323 حداقل جويي چاقالو به يک دردي ميخوره 12 00:03:50,325 --> 00:03:51,691 چي، کيک خوردن؟ 13 00:03:52,894 --> 00:03:55,195 اون کارش رو یک راست انجام میده 14 00:03:55,197 --> 00:03:56,563 بدون لغزش 15 00:03:56,565 --> 00:03:58,098 بی‌قر و فر 16 00:03:58,100 --> 00:04:00,500 مدل پارتيزاني 17 00:04:00,502 --> 00:04:02,335 چه مدلي؟ 18 00:04:02,337 --> 00:04:04,604 مثل توي جنگ، احمق 19 00:04:04,606 --> 00:04:08,608 با اون چیزهایی که از ماه پیش گیرآوردیم 20 00:04:08,610 --> 00:04:11,378 آرپي‌جيِ اين جديدها 21 00:04:11,380 --> 00:04:14,414 شايد جلوشون رو بگيره 22 00:04:14,416 --> 00:04:17,684 دخلشون رو بياره 23 00:04:17,686 --> 00:04:19,896 خيلي‌خب، تموم شدن 24 00:04:19,921 --> 00:04:22,054 بريم 25 00:04:22,524 --> 00:04:24,391 خدا رو شکر 26 00:05:26,521 --> 00:05:29,289 ردمون رو مشخص ميکنم 27 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 فکر کنم نزديک شديم 28 00:05:38,667 --> 00:05:41,801 بهتره بپريم پايين بقيه راه همين مسير رو دنبال کنيم 29 00:05:41,803 --> 00:05:43,136 ببينيم چي پيدا ميکنيم 30 00:05:43,138 --> 00:05:44,604 ... من، آه 31 00:05:44,606 --> 00:05:45,839 چطوري؟ 32 00:05:45,841 --> 00:05:48,875 معمولا افتادنه باعث مشکل نمیشه 33 00:05:48,877 --> 00:05:51,277 بلکه تلاش برای مقابله باهاشه باید خودت رو تطبیق بدی 34 00:05:51,279 --> 00:05:52,712 سرعت کاميون به اندازه کافي پايين هست 35 00:05:52,714 --> 00:05:54,113 ميريم توي نقطه کور 36 00:05:54,115 --> 00:05:56,015 ميتونيم بريم پشت يکي ديگه از ماشين‌ها 37 00:05:56,017 --> 00:05:57,617 ... اگه گند بزنم و گير بيوفتيم 38 00:05:57,619 --> 00:06:00,119 چيزي نميشه فقط بايد همين الان بريم 39 00:06:01,189 --> 00:06:03,723 باشه، اول تو برو من ببينم 40 00:06:20,275 --> 00:06:24,043 ... "تو برو من ببينم" 41 00:06:45,767 --> 00:06:50,503 خيلي‌خب پسرها، دست بجنبونين بار رو خالي کنيم و ببريم داخل 42 00:06:50,505 --> 00:06:53,473 دلم ميخواد برگردم داخل و خودم رو هم خالي کنم 43 00:06:53,474 --> 00:06:56,074 نيگان، بايد درباره ايست بازرسي صحبت کنيم 44 00:06:56,077 --> 00:06:57,443 چي شده؟ 45 00:06:57,445 --> 00:06:58,778 اوضاع خراب شده 46 00:06:58,780 --> 00:07:00,914 وارد عمل شديم ولي وضعيتش خيلي داغونه 47 00:07:00,916 --> 00:07:02,849 مسئوليتش با کي بوده؟ 48 00:07:02,851 --> 00:07:04,751 ...یه بسته و یه چادر 49 00:07:04,753 --> 00:07:06,019 لعنتي 50 00:07:06,021 --> 00:07:07,554 فکر ميکردم تا دسته بار کردن 51 00:07:07,556 --> 00:07:08,888 اشکالي نداره 52 00:07:08,890 --> 00:07:10,523 اونجا کم از اين چيزها نداره 53 00:07:10,525 --> 00:07:13,293 مگه نه؟ 54 00:07:15,297 --> 00:07:17,697 حرومزاده 55 00:07:17,699 --> 00:07:21,100 چي شد؟ 56 00:07:23,028 --> 00:07:25,295 برين عقب ! اسلحه‌هاتون رو بندازين 57 00:07:28,310 --> 00:07:30,243 من فقط نيگان رو ميخوام 58 00:07:30,245 --> 00:07:32,312 اون دوستام رو کشته 59 00:07:32,314 --> 00:07:34,714 نيازي نيست کس ديگه‌اي کشته بشه 60 00:07:41,556 --> 00:07:43,923 لعنتي 61 00:07:46,494 --> 00:07:51,497 چه‌قدر تو باحالي 62 00:07:51,499 --> 00:07:54,767 واسه اين اون تفنگ رو برداشتي چون قيافه خفني داشت؟ 63 00:07:54,769 --> 00:07:57,470 واقعاً همينطور بوده، نه؟ 64 00:07:57,472 --> 00:08:00,406 ... پسرجون، نميخوام دروغ بگم 65 00:08:00,407 --> 00:08:03,575 بدجوري من رو ترسوندين 66 00:08:09,117 --> 00:08:10,583 بچه 67 00:08:10,585 --> 00:08:12,619 دوايت 68 00:08:12,621 --> 00:08:15,154 بلند شو 69 00:08:23,285 --> 00:08:27,054 اين چه طرز رفتار با مهمون جديدمونه 70 00:08:28,658 --> 00:08:30,724 پاشو بچه 71 00:08:30,726 --> 00:08:33,360 اطراف رو نشونت ميدم 72 00:09:46,615 --> 00:09:50,584 مترجمين : کيانوش جهانگيري و حسين گنجي Kianoosh_93 & ImLoser 73 00:09:55,485 --> 00:09:56,951 بيا بچه 74 00:09:56,953 --> 00:09:59,815 اطراف رو نشونت ميدم 75 00:09:59,995 --> 00:10:03,630 ميدوني، تو هم مثل بابات نگاه ميکني 76 00:10:03,632 --> 00:10:06,466 ... منتها در حد نصف اون، چون 77 00:10:06,468 --> 00:10:08,168 ... خب، ميدوني، تو 78 00:10:08,170 --> 00:10:09,569 يه چشم نداري 79 00:10:13,142 --> 00:10:14,508 واقعاً؟ 80 00:10:14,510 --> 00:10:17,244 جداً نميخواي دست من رو بگيري؟ 81 00:10:17,246 --> 00:10:21,181 چون شانس آوردي که هنوز دست داري 82 00:10:22,351 --> 00:10:24,851 مثل رفيقت دريل که اونجا وايساده 83 00:10:24,853 --> 00:10:26,853 من بودم به اين مسئله بيشتر فکر ميکردم 84 00:10:26,855 --> 00:10:29,589 کار چطوره دريل؟ 85 00:10:29,591 --> 00:10:31,358 اونجوري که ميخواي هست؟ 86 00:10:31,360 --> 00:10:34,261 آره، سخته جاي يکي از اون‌ها باشي 87 00:10:42,804 --> 00:10:44,337 باريکلا، پسر باهوش 88 00:10:44,339 --> 00:10:46,173 خب، بيا بريم 89 00:10:46,175 --> 00:10:50,010 دوايتي، چطوره بري دريل رو بياري 90 00:10:50,012 --> 00:10:52,979 ببر آشپزخونه يه آموزشي بهش بده 91 00:10:52,981 --> 00:10:54,381 پسرا، برنامه عوض شد 92 00:10:54,383 --> 00:10:56,950 جسدها رو ميسوزونيم بعدش کاميون رو خالي ميکنيم 93 00:10:56,952 --> 00:10:59,019 لعنتي، امروز وقت نميشه 94 00:10:59,021 --> 00:11:01,621 يه حالي با زن‌هام بکنم 95 00:11:03,458 --> 00:11:05,492 البته شايد به يکيشون وقت رسيد 96 00:11:10,232 --> 00:11:11,631 بيا 97 00:11:11,633 --> 00:11:13,567 با من چه کار ميکني؟ 98 00:11:21,476 --> 00:11:23,310 ... اولاً 99 00:11:23,312 --> 00:11:25,579 تصوري که ازت دارم رو خراب نکن 100 00:11:25,581 --> 00:11:26,846 تو يه کله‌خري 101 00:11:26,848 --> 00:11:28,615 از هيچي نميترسي 102 00:11:28,617 --> 00:11:30,150 از من نترس 103 00:11:30,152 --> 00:11:31,518 باعث نااميديم ميشه 104 00:11:31,520 --> 00:11:32,819 ... دوماً 105 00:11:32,821 --> 00:11:36,089 واقعاً ميخواي سورپرايز رو لو بدم؟ 106 00:11:38,260 --> 00:11:40,860 دهنت سرويس پسر 107 00:11:40,862 --> 00:11:42,862 جدي ميگم 108 00:11:42,864 --> 00:11:48,301 دهنت سرويس 109 00:11:57,679 --> 00:12:00,213 اينجا رو داشته باش 110 00:12:12,294 --> 00:12:14,861 ناجي‌ها به گوشه و کنارهاي جهان رفتن 111 00:12:14,863 --> 00:12:16,296 و با مرده‌ها مبارزه کردن 112 00:12:16,298 --> 00:12:20,367 و چيزهاي خوبي واسمون آوردن 113 00:12:20,369 --> 00:12:24,104 بعضي از اون‌ها ميتونه به شما برسه 114 00:12:24,106 --> 00:12:29,643 البته اگه سخت کار کنين و طبق قوانين عمل کنين 115 00:12:29,645 --> 00:12:35,682 امروز، واسه شام همه سبزي تازه ميگيرن 116 00:12:35,684 --> 00:12:37,951 بدون نياز به امتياز 117 00:12:42,324 --> 00:12:44,924 ديدي؟ 118 00:12:44,926 --> 00:12:47,927 به اين ميگن احترام 119 00:12:47,929 --> 00:12:49,296 باحاله، نه؟ 120 00:12:49,298 --> 00:12:52,565 هنوز بلند نشدن؟ 121 00:12:53,568 --> 00:12:55,035 آزاد 122 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 ميخواستم چندتا نقطه با پتانسيل 123 00:13:03,645 --> 00:13:05,145 مناسب و خوب رو بهت نشون بدم 124 00:13:05,147 --> 00:13:06,513 خودم ميدونم کجا بريم 125 00:13:06,515 --> 00:13:08,748 با اين که به نظر تا حد زیادی مطمئن میای 126 00:13:08,750 --> 00:13:10,450 قصور از منه اگه نگم 127 00:13:10,452 --> 00:13:12,519 بعد از تحلیل کامل منطقه 128 00:13:12,521 --> 00:13:14,587 و علامتگذاری نقاطی که بهشون برخورد کردیم 129 00:13:14,589 --> 00:13:16,289 فکر میکنم نقطه‌ای رو مشخص کردم 130 00:13:16,291 --> 00:13:18,591 که ارزشش رو داره برای رسیدن به مقصود بررسیش کنیم 131 00:13:18,593 --> 00:13:20,093 چي مقصودی؟ 132 00:13:20,095 --> 00:13:22,362 پیدا کردن غذا برای نیگان 133 00:13:22,364 --> 00:13:25,765 نه، ما برای اون عوضی کاری نمیکنیم 134 00:13:28,403 --> 00:13:31,304 نمیخوای بری برای ناجی‌ها جنس پیدا کنی؟ 135 00:13:32,808 --> 00:13:34,341 چرا نه؟ 136 00:13:34,343 --> 00:13:39,012 باید با این قضیه کنار بیایم، رزیتا 137 00:13:39,014 --> 00:13:41,181 شاید بهتر باشه همه باهم بریم 138 00:13:41,183 --> 00:13:42,716 من که پایه‌ام 139 00:13:42,718 --> 00:13:44,351 اگه به منبع بزرگی از منابع بربخوریم 140 00:13:44,353 --> 00:13:46,186 چهار تا ماشین می‌تونه هرچی که دنبالش هستیم رو بار بزنه 141 00:13:46,188 --> 00:13:47,854 خودمون از پس کارمون برمیایم 142 00:13:47,856 --> 00:13:49,122 میدونم خوشت نمیاد 143 00:13:49,124 --> 00:13:50,990 و دلت نمیخواد این حرف رو از زبون من بشنوی 144 00:13:50,992 --> 00:13:53,626 ولی باید برای اون‌ها تهیه کنیم 145 00:13:53,628 --> 00:13:55,195 مثل مالیات 146 00:13:55,197 --> 00:13:57,063 بیا اینجا 147 00:13:57,065 --> 00:13:58,631 هی 148 00:13:58,633 --> 00:14:01,034 هرچی دلت میخواد جوری رفتار کنی که انگار از دستم ناراحتی 149 00:14:01,036 --> 00:14:02,635 ولی من مسئول این جریان نبودم 150 00:14:02,637 --> 00:14:04,037 ریک بود 151 00:14:05,407 --> 00:14:07,707 فکر کردی تو میتونی بهتر از اون کار کنی 152 00:14:07,709 --> 00:14:09,709 آره 153 00:14:09,711 --> 00:14:11,378 حتماً 154 00:14:11,380 --> 00:14:15,648 نه، شرط میبندم یه کامیون پر 155 00:14:15,650 --> 00:14:17,650 واسه خودت یه جا قایم کردی 156 00:14:19,020 --> 00:14:20,420 برو بیارش 157 00:14:20,422 --> 00:14:24,457 مالیاتت رو بده پا پیچ من هم نشو 158 00:14:26,862 --> 00:14:28,361 بریم 159 00:14:43,111 --> 00:14:45,445 خانم‌ها 160 00:14:45,447 --> 00:14:48,782 توجهی به پسره نکنین 161 00:14:50,385 --> 00:14:52,252 میدونم 162 00:14:52,254 --> 00:14:54,521 تمام زن‌های شهرتون 163 00:14:54,523 --> 00:14:57,791 مثل حسابدارهای پمپ بنزین لباس میپوشن 164 00:14:57,793 --> 00:15:00,927 حتماً یه نگاه به سینه‌هاشون بنداز 165 00:15:00,929 --> 00:15:02,896 اشکالی نداره، ناراحت نمیشم 166 00:15:02,898 --> 00:15:07,066 اون‌ها نمیشن حال کن 167 00:15:11,773 --> 00:15:16,643 همسر عزیزم میشه یک دقیقه باهات صحبت کنم؟ 168 00:15:20,949 --> 00:15:23,283 راحت باش پسر 169 00:15:43,905 --> 00:15:46,172 بین امبر و مارک چه اتفاقی افتاده؟ 170 00:15:46,174 --> 00:15:48,341 صحبت‌هایی که وقتی نیستی میکنیم 171 00:15:48,343 --> 00:15:49,843 به تو ربطی نداره 172 00:15:51,947 --> 00:15:54,514 درسته 173 00:16:00,755 --> 00:16:02,789 میخوای بدونی من چی شنیدم؟ 174 00:16:04,526 --> 00:16:07,827 شنیدم مارک پستش رو پیچونده 175 00:16:07,829 --> 00:16:09,162 که با امبر باشه 176 00:16:09,164 --> 00:16:13,633 باید بدونم حقیقت داره یا نه 177 00:16:19,774 --> 00:16:22,642 قوانین که بیخود تعیین نشدن 178 00:16:22,644 --> 00:16:25,545 وقتی بمیری هیچی مهم نیست 179 00:16:25,547 --> 00:16:31,150 تو، عزیز دلم، اینجایی چون متوجه این مسئله میشی 180 00:16:37,225 --> 00:16:39,659 اشتباه کرده 181 00:16:39,661 --> 00:16:41,694 بهش سخت نگیر 182 00:16:41,696 --> 00:16:44,163 آروم 183 00:16:49,404 --> 00:16:52,972 تا به حال شده روی یکیتون دست بلند کنم؟ 184 00:16:52,974 --> 00:16:54,374 نه 185 00:16:54,376 --> 00:16:56,843 ولی میدونم 186 00:16:56,845 --> 00:16:59,178 تو بدتر از این حرف‌هایی 187 00:17:08,990 --> 00:17:13,593 قیافه‌ش رو ببین 188 00:17:16,598 --> 00:17:20,833 صحبتمون ادامه داره 189 00:17:49,831 --> 00:17:53,433 امبر، عزیزم 190 00:17:53,435 --> 00:17:55,868 میدونی که من دلم نمیخواد کسی اینجا باشه 191 00:17:55,870 --> 00:17:59,238 که دلش نمیخواد باشه، نه؟ 192 00:17:59,240 --> 00:18:00,907 اوهوم 193 00:18:02,477 --> 00:18:06,245 پس اگه میخوای بری و با مارک باشی 194 00:18:06,247 --> 00:18:07,947 میتونی 195 00:18:07,949 --> 00:18:11,417 ولی حق چه کاری رو نداری؟ 196 00:18:12,520 --> 00:18:14,621 خیانت به تو 197 00:18:14,623 --> 00:18:18,091 دقیقاً همینطوره 198 00:18:18,093 --> 00:18:20,259 حق نداری 199 00:18:22,063 --> 00:18:24,764 به من خیانت کنی 200 00:18:28,269 --> 00:18:29,636 کلی دختر دیگه هستن 201 00:18:29,638 --> 00:18:31,304 که دلشون میخواد جای تو باشن 202 00:18:31,306 --> 00:18:35,675 و چندتا پست هم هست که نیاز به کارگر داره 203 00:18:35,677 --> 00:18:39,312 دلت میخواد برگردی پیش مارک و مادرت؟ 204 00:18:39,314 --> 00:18:42,715 اصلاً همه‌تون رو میذارم سر یک کار 205 00:18:42,717 --> 00:18:44,250 نه 206 00:18:44,252 --> 00:18:45,685 ... من 207 00:18:45,687 --> 00:18:47,420 می‌مونم 208 00:18:47,422 --> 00:18:49,789 متاسفم 209 00:18:49,791 --> 00:18:54,460 میدونی که معنی این حرف چیه؟ 210 00:18:54,462 --> 00:18:58,464 گفتم میدونی یعنی چی، نه؟ 211 00:19:00,001 --> 00:19:03,136 بله 212 00:19:04,706 --> 00:19:07,006 دوستت دارم نیگان 213 00:19:07,008 --> 00:19:10,977 البته که داری عزیزم 214 00:19:13,348 --> 00:19:16,716 نمیدونم چرا داری گریه میکنی 215 00:19:16,718 --> 00:19:19,719 همه چیز واسه تو خوب پیش میره 216 00:19:44,145 --> 00:19:47,346 میشه بری کارسون رو خبر کنی؟ 217 00:19:49,017 --> 00:19:51,284 باشه - دیدی؟ - 218 00:19:51,286 --> 00:19:52,985 کاری باهاش نداشتم 219 00:19:52,987 --> 00:19:57,690 گرچه توی شورتم اوضاع اینقدر هم آروم نیست 220 00:19:57,692 --> 00:19:59,425 خیلی عوضی‌ای 221 00:19:59,427 --> 00:20:00,993 میدونم 222 00:20:00,995 --> 00:20:05,364 ولی خب جالبیش اینجاست که با این حال من رو میخوای 223 00:20:05,366 --> 00:20:09,001 خودت هم مثل من حقیقت رو میدونی 224 00:20:50,078 --> 00:20:53,412 کارل، میشه این رو بگیری 225 00:20:58,253 --> 00:21:00,019 چرا آوردیش اینجا 226 00:21:01,456 --> 00:21:06,392 صحبت‌هایی که وقتی نیستی میکنیم 227 00:21:06,394 --> 00:21:09,962 به تو ربطی نداره 228 00:21:13,635 --> 00:21:17,003 کاری نکن مجبور بشم این خلال دندون 229 00:21:17,005 --> 00:21:19,972 رو بکنم توی اون یکی چشمش 230 00:21:21,075 --> 00:21:22,909 با دوایتی برو 231 00:21:22,911 --> 00:21:24,944 یه تِی میده بهت 232 00:21:24,946 --> 00:21:26,512 ... دوایتی خان 233 00:21:26,514 --> 00:21:28,815 کوره رو آتیش کن 234 00:21:28,817 --> 00:21:31,584 چند دقیقه دیگه میام پایین 235 00:21:31,586 --> 00:21:35,454 وقتشه خاطرات قدیمی زنده بشه 236 00:21:35,456 --> 00:21:38,858 بیا بریم بچه 237 00:22:11,559 --> 00:22:15,728 فقط همین امروز رو وقت داریم یه چیزی پیدا کنیم 238 00:22:15,730 --> 00:22:18,698 ممکنه فردا برگردن 239 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 ممکن هم هست الان 240 00:22:46,164 --> 00:22:49,900 تنفر از چیزی، گناهه؟ 241 00:22:50,461 --> 00:22:51,927 نه 242 00:22:51,929 --> 00:22:54,229 نه لزوماً 243 00:22:54,231 --> 00:22:56,598 افکار توی سرمونن 244 00:22:56,600 --> 00:23:00,269 اعمال ماست که در نهایت اهمیت داره 245 00:23:10,281 --> 00:23:13,682 من از ریک متنفرم 246 00:23:13,684 --> 00:23:15,784 درسته قدیم پلیس بوده 247 00:23:15,786 --> 00:23:18,353 ولی دلیل نمیشه بخواد رئیس باشه 248 00:23:18,355 --> 00:23:23,358 ... مادرم، اون عضو کنگره بود 249 00:23:23,360 --> 00:23:24,526 مردم رو رهبری میکرد 250 00:23:24,528 --> 00:23:26,495 خوبی‌های مردم رو نشون میداد 251 00:23:26,497 --> 00:23:29,832 ریک هم این کار رو با من کرد 252 00:23:29,834 --> 00:23:32,301 چطوری؟ با زور گفتن؟ 253 00:23:35,105 --> 00:23:37,306 تا حدی 254 00:23:37,308 --> 00:23:40,709 ولی بیشتر با تاثیر گذاشتنش 255 00:23:40,711 --> 00:23:44,713 اون فقط افراد رو زنده نگه‌نداشت 256 00:23:44,715 --> 00:23:47,115 همه‌مون رو دور هم جمع کرد 257 00:23:47,117 --> 00:23:50,652 ایده‌آل نیست، ولی آدمیه که راهش رو پیدا میکنه 258 00:23:50,654 --> 00:23:53,555 همه رو زنده نگه نداشت گابریل 259 00:23:53,557 --> 00:23:55,824 ... مادرم، پدرم، برادرم 260 00:23:55,826 --> 00:23:57,159 تقصیر اون نبود 261 00:23:57,161 --> 00:24:01,129 وقتی اون اومد، اون‌ها مُردن 262 00:24:01,131 --> 00:24:04,233 شاید خیلی‌ها هم چون اون اومد نمُـردن 263 00:24:04,235 --> 00:24:07,135 یا شاید ما نباید به اون پاسگاه حمله میکردیم 264 00:24:07,137 --> 00:24:08,737 ... و اون موقع گلن ما نمیدونیم 265 00:24:11,542 --> 00:24:13,141 نمیتونیم بفهمیم 266 00:24:13,143 --> 00:24:15,544 این امکان رو نداریم 267 00:24:18,148 --> 00:24:19,715 ... الان اینجاییم 268 00:24:19,717 --> 00:24:22,551 و میتونیم به آینده نگاه کنیم 269 00:24:25,155 --> 00:24:26,522 چه آینده‌ای؟ 270 00:24:26,524 --> 00:24:29,157 تا وقتی اون رئیس باشه، آینده‌ای در کار نیست 271 00:24:31,729 --> 00:24:35,163 چیزی که از ذهنم بیرون نمیره 272 00:24:35,165 --> 00:24:39,535 اینه که شاید تنها اتفاق مثبتی که در حال حاضر میتونه برامون بیوفته 273 00:24:39,537 --> 00:24:41,870 کشته شدن اونه 274 00:24:44,475 --> 00:24:48,377 نگه دار 275 00:25:03,027 --> 00:25:05,127 حرفی که داری میزنی 276 00:25:05,129 --> 00:25:08,263 باعث نمیشه گناهکار باشی 277 00:25:08,265 --> 00:25:12,200 ولی ازت یک آدم فوق‌العاده آشغال میسازه 278 00:25:13,837 --> 00:25:15,604 در حال حاضر 279 00:25:17,207 --> 00:25:19,775 نیازی نیست همیشگی باشه 280 00:25:28,452 --> 00:25:33,822 من برمیگردم 281 00:27:00,310 --> 00:27:02,944 ... همه اون خانم‌ها 282 00:27:02,946 --> 00:27:04,680 زنم هستن؟ آره 283 00:27:04,682 --> 00:27:07,683 همیشه دلم میخواست با کلی زن باشم 284 00:27:07,685 --> 00:27:10,085 چرا به یکی قانع باشم؟ 285 00:27:10,087 --> 00:27:12,320 چرا به قوانین قدیمی پایبند باشم؟ 286 00:27:12,322 --> 00:27:15,090 چرا زندگیم رو بهتر نکنم؟ 287 00:27:15,092 --> 00:27:18,360 ... راستی حالا که حرفش شد 288 00:27:18,362 --> 00:27:19,895 بشین 289 00:27:22,032 --> 00:27:24,099 خب شروع کنیم 290 00:27:24,101 --> 00:27:26,101 چی رو شروع کنیم؟ 291 00:27:27,538 --> 00:27:32,741 میخوام بیشتر بشناسمت کارل 292 00:27:32,743 --> 00:27:34,242 چرا؟ 293 00:27:34,244 --> 00:27:35,944 خودت بفهم 294 00:27:35,946 --> 00:27:37,446 پسر باهوشی هستی 295 00:27:37,448 --> 00:27:40,415 راستش اگه نمیدونی 296 00:27:40,417 --> 00:27:42,751 بذار بهت بگم چه‌قدر باهوشی 297 00:27:42,753 --> 00:27:46,521 میدونی، انتظار من از بچه‌ای به سن تو واسه خودش بچرخه 298 00:27:46,523 --> 00:27:48,290 و هیچ کاری به جز گریه 299 00:27:48,292 --> 00:27:51,193 واسه نرفتن به مراسم رقص آخر سال نکنه 300 00:27:51,195 --> 00:27:56,565 ولی تو ... پاشدی اومدی سر یک ماموریت 301 00:27:56,567 --> 00:27:59,568 من رو پیدا کردی، دو نفر از افرادم رو کشتی 302 00:27:59,570 --> 00:28:01,203 و اینقدر باهوش هستی که بدونی 303 00:28:01,205 --> 00:28:04,973 من نمیتونم بیخیال این مسئله بشم 304 00:28:08,679 --> 00:28:13,615 واقعاً نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم 305 00:28:13,617 --> 00:28:16,384 انگار دارم با کادو تولدم صحبت میکنم 306 00:28:16,386 --> 00:28:19,121 باید اون از روی صورتت برداری 307 00:28:19,123 --> 00:28:21,556 میخوام ببینم مادربزرگ چی واسم آورده 308 00:28:21,558 --> 00:28:23,959 نه 309 00:28:23,961 --> 00:28:25,393 دو نفر 310 00:28:27,397 --> 00:28:29,698 ! دو نفر 311 00:28:29,700 --> 00:28:32,100 مجازات 312 00:28:32,102 --> 00:28:38,640 واقعاً میخوای من رو عصبانی کنی؟ 313 00:29:06,436 --> 00:29:08,870 چیزی نمونده 314 00:29:15,679 --> 00:29:17,846 موهات رو بزن کنار 315 00:29:17,848 --> 00:29:19,447 بذار ببینم 316 00:29:24,087 --> 00:29:25,453 یا خدا 317 00:29:25,455 --> 00:29:28,256 واقعاً چندشه 318 00:29:28,258 --> 00:29:30,058 تعجبی نداره روش رو پوشوندی 319 00:29:30,060 --> 00:29:31,359 خودت دیدیش؟ 320 00:29:31,361 --> 00:29:34,563 جدی، توی آینه نگاه کردی؟ 321 00:29:34,565 --> 00:29:36,698 واقعاً حال ادم رو به هم میزنه 322 00:29:36,700 --> 00:29:39,234 مغز سرت مشخصه 323 00:29:39,236 --> 00:29:42,504 میخوام بهش دست بزنم 324 00:29:42,506 --> 00:29:46,408 بیا دیگه، میشه بهش دست بزنم؟ 325 00:29:55,052 --> 00:29:57,519 لعنتی 326 00:29:57,521 --> 00:30:02,524 واقعاً داغونه 327 00:30:02,526 --> 00:30:05,493 ... ببین 328 00:30:08,098 --> 00:30:09,397 ... من فقط 329 00:30:09,399 --> 00:30:13,368 فراموش کردن این که تو فقط یک بچه‌ای 330 00:30:13,370 --> 00:30:14,903 کار راحتیه 331 00:30:16,373 --> 00:30:18,340 نمیخواستم به احساسات لطمه بزنم 332 00:30:18,342 --> 00:30:20,909 ... من 333 00:30:20,911 --> 00:30:22,944 فقط داشتم شوخی میکردم 334 00:30:22,946 --> 00:30:25,113 فراموشش کن 335 00:30:30,554 --> 00:30:32,053 بیا تو 336 00:30:32,055 --> 00:30:35,223 معذرت می‌خوام که مزاحم شدم ولی ...قربان، امم 337 00:30:35,225 --> 00:30:38,560 .شما «لوسیل» رو کنار کامیون جا گذاشتین 338 00:30:38,562 --> 00:30:40,128 جدی؟ 339 00:30:41,131 --> 00:30:42,530 من هیچ وقت اینکار رو نمی‌کنم 340 00:30:42,532 --> 00:30:44,966 فکر کنم یه بچه که ،مسلسل بگیره دستش و شلیک کنه 341 00:30:44,968 --> 00:30:47,369 .یه کم حواس‌پرتی ایجاد می‌کنه برا آدم 342 00:30:49,172 --> 00:30:54,743 گذشته از شوخی، خیلی قیافه‌ت باحال شده 343 00:30:54,745 --> 00:30:56,811 من بودم اون چشم‌بنده رو نمی‌بستم 344 00:30:56,813 --> 00:30:59,447 شاید برای خانم‌ها مزیتی نداشته باشه ولی 345 00:30:59,449 --> 00:31:00,916 جان خودت هیچ کس 346 00:31:00,918 --> 00:31:04,152 .باهات با اون قیافه باهات هم‌بستر نمی‌شه 347 00:31:04,154 --> 00:31:05,754 نه، قربان 348 00:31:09,559 --> 00:31:13,762 یوسف خیکی، تو همه‌ی این راه، «لوسیل» رو برای من آوردی؟ 349 00:31:13,764 --> 00:31:15,297 بله، قربان 350 00:31:22,906 --> 00:31:24,339 باهاش خوب برخورد کردی؟ 351 00:31:24,341 --> 00:31:25,707 مهربون بودی باهاش؟ 352 00:31:25,709 --> 00:31:27,442 ...آمم 353 00:31:27,444 --> 00:31:31,079 باهاش مثل یه خانم رفتار کردی؟ 354 00:31:31,081 --> 00:31:33,615 مم، بله. بله، قربان 355 00:31:35,218 --> 00:31:38,720 کُسِ کوچولوش مثل یه خانم نوازش کردی؟ 356 00:31:43,293 --> 00:31:44,793 دارم شوخی می‌کنم، رفیق 357 00:31:44,795 --> 00:31:46,494 یه چوب بسکتبال که کُس نداره 358 00:31:50,133 --> 00:31:53,001 !گمشو بیرون 359 00:31:55,772 --> 00:31:57,205 می‌بینی؟ 360 00:31:57,207 --> 00:32:00,308 این چیزیه که دارم راجع بهش صحبت می‌کنم 361 00:32:00,310 --> 00:32:03,578 مردها تُخم‌های همدیگه رو ناکار می‌کنن 362 00:32:03,580 --> 00:32:09,217 این چیزیه که بابات باید بهت آموزش می‌داد 363 00:32:12,222 --> 00:32:15,991 برای سرگرمی چیکار می‌کنی؟ 364 00:32:15,993 --> 00:32:17,859 از موسیقی خوشت میاد؟ 365 00:32:23,533 --> 00:32:25,734 ازت می‌خوام که یه آهنگی برام بخونی 366 00:32:26,837 --> 00:32:28,370 چی؟ 367 00:32:28,372 --> 00:32:30,005 آره 368 00:32:30,007 --> 00:32:32,841 تو با مسلسل دوتا از افراد من رو ناکار کردی 369 00:32:32,843 --> 00:32:37,312 برای جبرانش یه چیزی در عوضش می‌خوام 370 00:32:37,314 --> 00:32:39,347 برام یه آهنگ بخون 371 00:32:39,349 --> 00:32:40,648 ...من 372 00:32:40,650 --> 00:32:44,319 من...چیزی به ذهنم نمی‌رسه 373 00:32:44,321 --> 00:32:45,987 !مزخرفه 374 00:32:45,989 --> 00:32:49,657 مادرت برات چی می‌خوند؟ 375 00:32:49,659 --> 00:32:54,863 بابات تو ماشین چه آهنگی می‌ذاشت؟ 376 00:33:01,905 --> 00:33:03,571 شروع کن به خوندن 377 00:33:03,573 --> 00:33:05,006 باشه، باشه 378 00:33:05,008 --> 00:33:07,175 باشه 379 00:33:07,177 --> 00:33:09,277 ...ام 380 00:33:16,872 --> 00:33:19,120 ♪ تو مایه‌ی دلخوشی من هستی ♪ 381 00:33:19,122 --> 00:33:21,890 ادامه بده 382 00:33:21,892 --> 00:33:24,392 ♪ یگانه مایه‌ی دلخوشیِ من ♪ 383 00:33:24,394 --> 00:33:28,696 ♪ تو من رو خوشحال می‌کنی ♪ 384 00:33:28,698 --> 00:33:31,933 ♪ وقتی که آسمان‌ها خاکستری و محزون هستن ♪ 385 00:33:34,571 --> 00:33:39,707 نذار تمرکزت رو بهم بریزم، مردِ جوان 386 00:33:39,709 --> 00:33:41,543 ♪ ...تو ♪ 387 00:33:41,545 --> 00:33:42,944 ♪ ...هیچ وقت نمی‌دونی ♪ 388 00:33:43,553 --> 00:33:45,447 ♪ عزیزم... ♪ 389 00:33:45,449 --> 00:33:48,583 ♪ که چقدر دوسِت دارم ♪ 390 00:33:48,585 --> 00:33:50,351 ♪ ...پس ♪ 391 00:33:50,353 --> 00:33:53,354 ♪ لطفاً اجازه نده که... ♪ 392 00:33:53,356 --> 00:33:55,557 ♪ مایه‌ی دلخوشیِ من از پیشم بره ♪ 393 00:33:58,328 --> 00:34:00,261 خیلی خوب بود 394 00:34:00,263 --> 00:34:03,231 لوسیل دوست داره که براش آهنگ بخونن 395 00:34:03,233 --> 00:34:07,135 این تقریباً مورد تنها چیزیه که بیشتر از 396 00:34:07,137 --> 00:34:09,938 متلاشی کردن مغز، دوست داره 397 00:34:09,940 --> 00:34:13,174 عجیبه، نه؟ 398 00:34:21,151 --> 00:34:24,319 مادرت این آهنگ رو برات می‌خوند؟ 399 00:34:24,321 --> 00:34:25,954 الان کجاست مادرت؟ 400 00:34:29,793 --> 00:34:31,860 اَه 401 00:34:31,862 --> 00:34:34,963 مُرده، نه؟ 402 00:34:38,401 --> 00:34:40,468 دیدی که مُرد؟ 403 00:34:42,606 --> 00:34:45,106 ...خودم بهش شلیک کردم 404 00:34:45,108 --> 00:34:48,343 ...قبل از اینکه تبدیل به 405 00:34:50,447 --> 00:34:54,616 وای، تعجی نداره یه قاتل زنجیره‌ای داره بزرگ می‌شه 406 00:34:57,187 --> 00:35:00,622 ضمناً این یه مثال برای متلاشی کردن تخم‌ها بود 407 00:35:07,197 --> 00:35:09,731 یالا، بچه‌جون. بلند شو 408 00:35:09,733 --> 00:35:12,200 باید آماده‌ باشه 409 00:35:12,202 --> 00:35:14,869 چی باید آماده بشه؟ 410 00:35:16,206 --> 00:35:17,817 اتو 411 00:35:38,949 --> 00:35:42,484 اینو بگیر واسه من 412 00:35:49,143 --> 00:35:51,076 شماها قرارمون رو می‌دونین 413 00:35:51,078 --> 00:35:56,081 اتفاقی که قراره بیفته، دیدنش خیلی سخته 414 00:35:56,083 --> 00:35:59,518 دلم نمی‌خواد این کار رو کنم 415 00:35:59,520 --> 00:36:02,354 کاش می‌تونستم قوانین رو نادیده بگیرم و ،از این چشم پوشی کنم 416 00:36:02,356 --> 00:36:03,923 .ولی نمی‌تونم 417 00:36:05,126 --> 00:36:06,725 چرا؟ 418 00:36:06,727 --> 00:36:11,163 قوانین ما رو زنده نگه می‌دارند 419 00:36:11,165 --> 00:36:15,134 این...کاملاً...درسته 420 00:36:17,338 --> 00:36:18,938 ما زنده می‌مونیم 421 00:36:18,940 --> 00:36:22,341 ما برای بقیه امنیت رو تأمین می‌کنیم 422 00:36:22,343 --> 00:36:26,245 ما تمدن رو به این دنیا برمی‌گردونیم 423 00:36:26,247 --> 00:36:30,582 ما «ناجی‌ها» هستیم 424 00:36:33,154 --> 00:36:35,955 ولی ما بدون قوانین نمی‌تونیم به این مهم دست یابیم 425 00:36:35,957 --> 00:36:39,992 این قوانین هستند که باعث می‌شن این هدف به نتیجه برسه 426 00:36:39,994 --> 00:36:43,696 می‌دونم که آسون نیست 427 00:36:43,698 --> 00:36:45,397 ولی این روش همیشه جواب می‌ده 428 00:36:45,399 --> 00:36:48,701 همیشه یه بهایی باید پرداخت بشه 429 00:36:48,703 --> 00:36:57,142 ،پس، اگه بخواین که ازش اجتناب کنین ...اگه سعی کنین دورش بزنین 430 00:37:01,048 --> 00:37:06,652 .اتوی داغ میاد سراغتون 431 00:37:14,228 --> 00:37:17,463 پاشین 432 00:37:30,211 --> 00:37:32,811 ...دی 433 00:37:50,931 --> 00:37:54,366 مارک...معذرت می‌خوام 434 00:37:54,368 --> 00:37:58,604 ولی قوانین، قوانینه 435 00:38:39,780 --> 00:38:46,485 آه، خیلی هم بد نبود، مگه نه؟ 436 00:38:48,222 --> 00:38:49,588 خدایا 437 00:38:49,590 --> 00:38:52,491 شاشید به خودش 438 00:39:00,601 --> 00:39:04,503 اینجا رو تمیز کن 439 00:39:06,907 --> 00:39:09,741 دُکی، من تمومم 440 00:39:09,743 --> 00:39:12,077 کارت رو انجام بده 441 00:39:16,917 --> 00:39:19,651 خب، این ترسو از هوش رفت 442 00:39:19,653 --> 00:39:23,322 ...ولی کار رو انجام دادم حالا دیگه بی‌حسابیم 443 00:39:23,324 --> 00:39:25,357 همه چی حله 444 00:39:25,359 --> 00:39:29,795 اجازه بدین که صورتِ «مارک» هر روز این رو به خودش و 445 00:39:29,797 --> 00:39:34,299 .بقیه یادآور بشه که قوانین مهم هستن 446 00:39:37,872 --> 00:39:41,340 ،امیدوارم که همه‌مون امروز یه چیزی یاد گرفته باشیم 447 00:39:41,342 --> 00:39:46,345 چون من اصلاً دلم نمی‌خواد این .کار رو یه بار دیگه هم انجام بدم 448 00:39:54,155 --> 00:39:56,624 یه سری کارهای دیوونه‌وار، نه؟ 449 00:39:56,649 --> 00:39:59,547 شاید پیش خودت فکر کنی من دیوونه‌ام 450 00:39:59,930 --> 00:40:03,962 زودباش. بیا یه راهی برای برخورد با خودت پیدا کنیم 451 00:42:09,235 --> 00:42:10,598 من نمی‌خواستم اینجا برگردم 452 00:42:10,623 --> 00:42:12,089 ...من 453 00:42:19,725 --> 00:42:21,014 نه 454 00:42:23,609 --> 00:42:26,877 ازت خواستم تا یه گلوله برام بسازی 455 00:42:26,879 --> 00:42:28,312 تو هم گفتی باشه 456 00:42:28,701 --> 00:42:30,667 پس برام یه گلوله بساز 457 00:42:30,692 --> 00:42:33,827 حق با توئه. من گفتم باشه 458 00:42:33,829 --> 00:42:35,195 ...ولی اون موقع 459 00:42:35,197 --> 00:42:37,130 .یهو جوگیر شدم 460 00:42:37,132 --> 00:42:40,633 ولی بعد از چند ساعت، کلی راجع به 461 00:42:40,635 --> 00:42:42,836 ،دیگر راه‌حل‌ها و احتمالات فکر کردم 462 00:42:42,838 --> 00:42:44,804 سعی کردم دلیلی گیر بیارم که 463 00:42:44,806 --> 00:42:48,408 .انجام این کار پرمخاطره رو منطقی جلوه بده 464 00:42:50,412 --> 00:42:54,380 من نمی‌خوام دقیقاً جلوت رو بگیرم 465 00:42:54,382 --> 00:42:57,217 شاید فقط یه کم سرعتت رو کند کنم 466 00:42:57,219 --> 00:42:58,885 ،شاید یه کمی استراحت کنیم 467 00:42:58,887 --> 00:43:00,653 .حس کاذب عقل کل بودن تو مسائل امنیتی 468 00:43:00,655 --> 00:43:03,189 .من صبر نمی‌کنم، یوجین - این یعنی احمق بودن - 469 00:43:03,191 --> 00:43:06,059 احمق، نمی‌دونی راجع به چه کوفتی صحبت می‌کنی 470 00:43:06,061 --> 00:43:07,327 فکر می‌کنم می‌دونم 471 00:43:07,329 --> 00:43:10,130 من این نقشه رو از بالا تا پایین بررسی کردم 472 00:43:10,132 --> 00:43:13,233 ،مهم نیست که چقدر هم مخفیانه کار کنی 473 00:43:13,235 --> 00:43:14,701 یا تو تک‌تیراندازی و اسلحه .و چاقو و از این حرفا خوب باشی 474 00:43:14,703 --> 00:43:17,437 ...حق با «آبراهام» بود تعداد اونا بیشتره 475 00:43:17,439 --> 00:43:20,073 ،این بازیِ مال «نیگان» ــه مگه اینکه ما متحد بشیم 476 00:43:20,075 --> 00:43:21,975 و برای یه حرکت نهایی یه ،ارتش نظامیِ با نفرات بالا تشکیل بدیم 477 00:43:21,977 --> 00:43:23,376 .اونم با یکی که فرمانده باشه 478 00:43:23,378 --> 00:43:25,078 یه گلوله‌ی تنها، نمی‌تونه از پس این کار بربیاد 479 00:43:25,080 --> 00:43:26,880 در بهترین حالت شاید «نیگان» رو ناکار کنی 480 00:43:26,882 --> 00:43:28,848 پس برام یه گلوله بساز 481 00:43:28,850 --> 00:43:30,717 یکی باید هزینه‌ش رو پرداخت کنه 482 00:43:32,254 --> 00:43:34,053 ...حتی اگه می‌خوای این کار رو کنی 483 00:43:34,055 --> 00:43:37,924 با توجه به تمام چیزهایی که دیدیم، این .مشکلی نیست که تو بتونی حلش کنی 484 00:43:37,926 --> 00:43:42,562 اون مَردی که یکی رو کُشت تا زندگی ما رو نجات بده، هم می‌میره؟ 485 00:43:42,564 --> 00:43:45,265 شاید - پس برام یه گلوله بساز - 486 00:43:45,267 --> 00:43:48,368 !تو نمی‌تونی من رو از این کار منصرف کنی، یوجین 487 00:43:48,370 --> 00:43:50,603 تو به من مدیونی، و به «ریک» هم مدیونی 488 00:43:50,605 --> 00:43:53,306 و اگه بهایی باید پرداخت بشه، من پرداختش می‌کنم 489 00:43:53,308 --> 00:43:56,976 ولی بهم نه نگو 490 00:43:58,079 --> 00:43:59,712 تو چیزی نمی‌دونی 491 00:43:59,714 --> 00:44:02,916 تو کاری انجام نمی‌دی 492 00:44:02,918 --> 00:44:05,418 تو یه بزدلی 493 00:44:05,420 --> 00:44:07,887 و ضعیف هستی 494 00:44:07,889 --> 00:44:09,889 تنها دلیلی که تا الان زنده موندی اینه که 495 00:44:09,891 --> 00:44:13,493 دروغ دادی و بقیه هم .دلشون برات می‌سوزه 496 00:44:19,100 --> 00:44:20,711 ...پس برای یه بار هم که شده 497 00:44:21,907 --> 00:44:24,672 ...یه کار مفید انجام بده 498 00:44:27,281 --> 00:44:29,732 .و یه گلوله برام بساز 499 00:45:23,968 --> 00:45:26,335 خیلی خودت رو اذیت نکن 500 00:45:27,011 --> 00:45:28,411 چرا باید اینکار رو کنم؟ 501 00:45:28,413 --> 00:45:30,246 ...اون 502 00:45:31,296 --> 00:45:33,554 ،اون راجع به «مارک» و «امبر» ازت پرسید 503 00:45:33,563 --> 00:45:35,596 و تو اونا رو فروختی، درسته؟ 504 00:45:37,567 --> 00:45:39,233 مجبور بودی 505 00:45:40,091 --> 00:45:42,803 قضیه این نیست 506 00:45:48,811 --> 00:45:51,178 هرچی هست کمکت می‌کنه که شبا راحت بخوابی 507 00:45:59,822 --> 00:46:01,489 خودت شبا چطور می‌خوابی؟ 508 00:46:01,491 --> 00:46:02,990 نمی‌خوابم 509 00:46:02,992 --> 00:46:06,393 تا خودِ صبح داشتم تلویزیون می‌دیدم 510 00:46:10,533 --> 00:46:13,267 وقتی که با «نیگان» اون ،معامله رو کردیم 511 00:46:13,269 --> 00:46:14,869 .خودمون بودیم که اون تصمیم رو گرفتیم 512 00:46:14,871 --> 00:46:16,604 این کار فقط قرار بود رو خودمون تأثیر بذاره 513 00:46:16,606 --> 00:46:17,938 نه 514 00:46:17,940 --> 00:46:20,074 ،اگه هنوز رو پات وایسادی 515 00:46:20,076 --> 00:46:23,644 .پس حتماً مثل هیمشه بخاطر زحمت‌های یکی دیگه‌اس 516 00:46:29,619 --> 00:46:32,620 .تو باید بری یکی می‌بینمون 517 00:46:32,622 --> 00:46:34,421 ما که کاری نمی‌کنیم 518 00:46:35,892 --> 00:46:39,026 نه. همینطوره 519 00:46:51,774 --> 00:46:54,408 می‌شه حالا چشمم رو بپوشم؟ 520 00:46:54,410 --> 00:46:56,544 نه، قطعاً نمی‌تونی 521 00:46:56,546 --> 00:46:58,579 چرا نمی‌تونم اونوقت؟ 522 00:46:59,816 --> 00:47:01,982 این گردن‌کلفت رو ببین 523 00:47:01,984 --> 00:47:06,253 نمی‌تونی چون هنوز کارم باهات تموم نشده 524 00:47:06,255 --> 00:47:09,056 ،و دوست دارم اون چشمِ چندش‌آور 525 00:47:09,058 --> 00:47:13,460 ،مضحک و چرندت رو ببینم .پس نمی‌تونی چشم‌بند بزنی 526 00:47:16,232 --> 00:47:17,932 چیه؟ 527 00:47:17,934 --> 00:47:21,168 چیزی می‌خوای بگی؟ 528 00:47:21,170 --> 00:47:24,138 چرا من رو نکُشتی؟ 529 00:47:24,140 --> 00:47:26,473 یا پدرم یا «دریل»؟ 530 00:47:28,077 --> 00:47:29,310 ...دریل 531 00:47:29,312 --> 00:47:32,613 .می‌خواد یه سرباز خوب برای من بشه 532 00:47:32,615 --> 00:47:36,917 می‌بینی، اون فکر می‌کنه که ...داره تحمل می‌کنه 533 00:47:36,919 --> 00:47:39,086 .ولی خودت که دیدیش 534 00:47:39,088 --> 00:47:40,621 بابات؟ 535 00:47:40,623 --> 00:47:43,290 اون همین الانش داره برام خورد و خوراک و وسایل مهیا می‌کنه 536 00:47:43,292 --> 00:47:46,460 ...تو، خب می‌شه گفت 537 00:47:48,030 --> 00:47:53,701 خب، باید منتظر باشیم و ببینیم 538 00:47:53,703 --> 00:47:56,303 اینکه تو رو ناکار کنم خیلی عاقلانه تره 539 00:47:56,305 --> 00:47:58,539 جذابیتش هم بیشتره 540 00:47:58,541 --> 00:48:02,743 فکر می‌کنی این کار احمقانه‌ایه؟ 541 00:48:02,745 --> 00:48:05,045 فکر می‌کنم ما باهمدیگه تفاوت داریم 542 00:48:05,047 --> 00:48:09,316 همم 543 00:48:09,318 --> 00:48:11,318 تو یه بچه‌ی باهوشی 544 00:48:12,521 --> 00:48:14,955 فکر می‌کنی من باید چیکار کنم؟ 545 00:48:14,957 --> 00:48:18,525 می‌دونی که نمی‌تونم بذارم بری 546 00:48:18,527 --> 00:48:20,861 پس یعنی باید بُکشمت؟ 547 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 اتو بذارم رو صورتت؟ 548 00:48:22,798 --> 00:48:25,132 بازوت رو قطع کنم؟ 549 00:48:25,134 --> 00:48:26,400 بهم بگو 550 00:48:26,402 --> 00:48:28,736 نظرت چیه؟ 551 00:48:30,373 --> 00:48:32,206 فکر می‌کنم باید از پنجره بپری بیرون تا 552 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 .زحمت کُشتنت رو از دوش من برداری 553 00:48:39,248 --> 00:48:41,015 !اوه 554 00:48:41,017 --> 00:48:46,153 حالا اون بچه بدجور من رو تحت تأثیر قرار داد 555 00:48:46,155 --> 00:48:48,822 به نظر من تو نمی‌گی قرار با من چیکار کنی چون 556 00:48:48,824 --> 00:48:51,025 .نمی‌خوای هیچ کاری باهام کنی 557 00:48:51,027 --> 00:48:54,395 ،اگه ما رو می‌شناختی ،اگه چیزی راجع به ما می‌دونستی 558 00:48:54,397 --> 00:48:57,531 .باید ما رو می‌کُشتی 559 00:48:57,533 --> 00:49:00,167 ولی نمی‌تونی 560 00:49:00,169 --> 00:49:01,502 واوو 561 00:49:01,504 --> 00:49:05,039 شاید حق باتوئه 562 00:49:05,041 --> 00:49:07,775 شاید نمی‌تونم 563 00:49:12,782 --> 00:49:17,017 بیا بریم یه چرخی بزنیم، بچه‌ 564 00:49:37,406 --> 00:49:38,939 !دریل 565 00:49:43,546 --> 00:49:46,080 ،به نظر نگران میومدی برا همین می‌خوام این بچه رو ببرم خونش 566 00:49:46,082 --> 00:49:47,815 ...اگه بلایی سرش بیاری 567 00:49:47,817 --> 00:49:49,416 !دوایت 568 00:49:51,253 --> 00:49:52,820 دریل به استراحت نیاز داره 569 00:49:52,822 --> 00:49:55,422 برای مدتی بندازش تو قفسش 570 00:52:01,340 --> 00:52:03,076 بندازش 571 00:52:08,100 --> 00:52:10,054 چاقوت رو هم بنداز 572 00:52:15,473 --> 00:52:17,940 بعدش چی؟ می‌خوای کفش‌هامم دربیارم؟ 573 00:52:20,411 --> 00:52:22,678 من رو ببر پیش نیگان 574 00:52:37,789 --> 00:52:39,889 روشنش کن. بریم 575 00:53:10,422 --> 00:53:13,089 !من رو...ببر پیش نیگان 576 00:53:28,418 --> 00:53:30,251 ...کارل - ایند» حالش خوب» - 577 00:53:30,252 --> 00:53:32,653 عالیه، عالیه، عالیه !عالیه، عالیه، عالیه 578 00:53:32,656 --> 00:53:35,557 ریک کجاست؟ 579 00:53:35,559 --> 00:53:37,269 ...من 580 00:53:37,294 --> 00:53:39,910 ...من - اهمیت نمی‌دم - 581 00:53:40,035 --> 00:53:41,468 ریک کجاست؟ 582 00:53:43,039 --> 00:53:46,007 بیرونه، داره وسایل برات پیدا می‌کنه 583 00:53:46,008 --> 00:53:47,307 خوبه 584 00:53:47,309 --> 00:53:49,042 منتظر می‌مونم 585 00:53:49,044 --> 00:53:53,514 اون خیلی رفته دور 586 00:53:53,516 --> 00:53:55,616 شاید امروز برنگردن 587 00:53:55,618 --> 00:53:58,285 راستش همه وسایل‌مون خیلی کم شده 588 00:53:58,287 --> 00:54:00,521 رسماً داریم اینجا گرسنگی می‌کشیم 589 00:54:02,124 --> 00:54:04,458 گرسنگی؟ 590 00:54:06,662 --> 00:54:08,061 اونم تو؟ 591 00:54:08,063 --> 00:54:12,232 اون کلمه‌ی «رسماً» منظورت .همون «درواقع» بود 592 00:54:22,077 --> 00:54:23,944 واقعاً؟ 593 00:54:25,581 --> 00:54:30,584 افراد شما جداً هیچ حس شوخ طبعی ندارن 594 00:54:35,891 --> 00:54:37,691 ببخشید 595 00:54:40,329 --> 00:54:43,330 گفتی اسمت چی بود؟ 596 00:54:43,332 --> 00:54:45,399 اولیویا 597 00:54:45,401 --> 00:54:47,267 درسته 598 00:54:47,269 --> 00:54:49,369 اولیویا 599 00:54:57,947 --> 00:55:02,916 معذرت می‌خوام که باهات خیلی گستاخانه الان رفتار کردم 600 00:55:02,918 --> 00:55:05,719 ،و مثل اینکه من باید یه مدتی اینجا بمونم 601 00:55:05,721 --> 00:55:09,356 .که رهبرِ شجاعت برگرده 602 00:55:09,358 --> 00:55:11,391 ...و اگه دوست داشته باشی 603 00:55:11,393 --> 00:55:14,695 فکر کنم خیلی لذت‌بخش می‌شه اگه 604 00:55:14,697 --> 00:55:17,464 .مغزت رو متلاشی کنم 605 00:55:17,466 --> 00:55:20,701 البته اگه، می‌دونی که، خودت با این قضیه موافق باشی 606 00:55:34,283 --> 00:55:37,551 الان 50 درصد خودم راضی شدم که این کار رو انجام بدم 607 00:55:39,722 --> 00:55:42,756 گفته باشم 608 00:55:46,530 --> 00:55:50,999 بسیارخب، من الان می‌خوام یه کم استراحت کنم و 609 00:55:51,000 --> 00:55:54,167 .منتظر باشم تا وسایلم برسن اینجا 610 00:55:54,169 --> 00:55:55,769 ...اولیویا 611 00:55:55,771 --> 00:55:59,806 می‌شه در خدمت من باشی و یه کم لیموناد برامون درست کنی؟ 612 00:55:59,808 --> 00:56:02,409 خودم می‌دونم که یه کم از اون پودرهای خوب براتون باقی گذاشتم 613 00:56:02,411 --> 00:56:04,011 ...من باید با 614 00:56:04,013 --> 00:56:05,579 درستش کن 615 00:56:09,184 --> 00:56:11,084 درستش کن 616 00:56:11,086 --> 00:56:13,987 عجله هم نکن 617 00:56:13,990 --> 00:56:15,790 خوشمزه درستش کن 618 00:56:26,368 --> 00:56:27,801 !بسیار خب، بچه 619 00:56:27,803 --> 00:56:30,203 من رو به یه تور بزرگ ببر 620 00:56:53,228 --> 00:56:55,228 این یکی چطوره؟ 621 00:56:55,230 --> 00:56:56,284 اوه، این فقط یه ...آبگرمکن ـه 622 00:56:56,309 --> 00:56:57,541 جدی می‌گی، بچه؟ بی‌خیال 623 00:57:01,470 --> 00:57:04,683 ...وای، خدای 624 00:57:09,044 --> 00:57:13,647 این فرشته‌ی کوچولو رو ببین 625 00:57:52,229 --> 00:57:54,430 این یارو... مسلح ــه 626 00:57:54,432 --> 00:57:57,199 غذا و تجهیزات و مهمات داره 627 00:58:05,829 --> 00:58:08,659 تنها دلیلی که » شما دارین این رو بدون اینکه 628 00:58:08,684 --> 00:58:12,100 بهتون تیراندازی بشه، می‌خونین اینه «.که من مُردم 629 00:58:32,589 --> 00:58:35,557 مثل اینه که از تجهیزات و وسایلش مواظب کرده 630 00:58:35,559 --> 00:58:38,326 مثل اینکه هنوز تحت مراقبت هستن 631 00:58:39,930 --> 00:58:42,664 امروز و فقط امروز، درسته؟ 632 00:58:45,502 --> 00:58:47,468 آره 633 00:59:06,233 --> 00:59:07,899 ممنونم 634 00:59:11,361 --> 00:59:12,727 بخاطر حرفام معذرت می‌خوام 635 00:59:12,729 --> 00:59:13,928 من ردش می‌کنم 636 00:59:13,930 --> 00:59:15,696 معذرت می‌خوام 637 00:59:15,698 --> 00:59:16,733 نه 638 00:59:17,850 --> 00:59:20,501 شاید با کلمات این رو می‌گی ولی ته دلت اینطور نیست 639 00:59:21,738 --> 00:59:24,439 به نظر داری راست می‌گی ولی اینا همه‌ش فیلمه 640 00:59:24,441 --> 00:59:26,040 به چیزی که می‌خواستی، رسیدی 641 00:59:26,042 --> 00:59:27,372 بخاطر اینه که حس بدی داری و 642 00:59:27,397 --> 00:59:29,510 و اینو نمی‌گم که حرفایی که زدی، از ته قلبت نبود 643 00:59:29,512 --> 00:59:30,745 واقعاً منظورت همین بود، چیزیه که حس کردی 644 00:59:30,747 --> 00:59:32,747 تو واقعاً اینجوری هستی 645 00:59:32,749 --> 00:59:34,182 ...یوجین 646 00:59:34,184 --> 00:59:38,920 الان دوست دارم به همون سکوت مضحک برگردیم 647 00:59:56,206 --> 00:59:57,538 چیزی که می‌خواستین رو پیدا کردین؟ 648 00:59:57,540 --> 00:59:59,140 بد نبود 649 01:00:00,977 --> 01:00:04,779 منم همینطور 650 01:00:08,785 --> 01:00:10,952 کجا این چیزا رو گیر آوردی؟ 651 01:00:13,756 --> 01:00:16,157 به زبون لاتین 652 01:00:16,159 --> 01:00:18,392 کلاس لاتین رو مخ‌ترین کلاس بود 653 01:00:18,394 --> 01:00:21,462 مامانم می‌گفت که این رومخ بودن یه روزی به درد می‌خوره 654 01:00:21,464 --> 01:00:24,799 این لیست جاهای مخفی ـه که از یه مرد مُرده همراه با نقشه بدست آوردم 655 01:00:24,801 --> 01:00:28,169 ...کلی دارو و آب تصفیه‌کن، منور و 656 01:00:28,171 --> 01:00:31,072 .شما همه‌ی اینا رو قراره به اونا بدین 657 01:00:31,074 --> 01:00:35,343 این چیزیه که «ریک» ازمون می‌خواد انجام بدیم، درسته؟ 658 01:00:35,345 --> 01:00:38,546 پس این کاریه که من می‌خوام انجام بدم 659 01:00:38,548 --> 01:00:41,682 می‌‌خوام از این کارا بیشتر انجام بدم 660 01:01:03,706 --> 01:01:06,207 اونا اینجان 661 01:01:06,209 --> 01:01:08,442 نیگان اینجاست 662 01:01:11,181 --> 01:01:15,816 وای، این دخترکوچولو خیلی عزیز ــه 663 01:01:17,353 --> 01:01:19,453 سلام، همسایه 664 01:01:20,456 --> 01:01:22,023 نمی‌شه بعداً یه سر نمیای اینجا؟ 665 01:01:22,025 --> 01:01:26,460 می‌تونیم خوش بگذرونیم 666 01:01:26,462 --> 01:01:30,064 وای، من از اینجا خوشم میاد 667 01:01:30,066 --> 01:01:31,465 هممم 668 01:01:31,467 --> 01:01:34,535 شاید باید اینجا بمونم 669 01:01:34,537 --> 01:01:39,840 می‌دونی، داشتم راجع به حرفی که قبلاً زدی، فکر می‌کردم، کارل 670 01:01:42,045 --> 01:01:46,914 شاید این حماقته که تو و پدرت رو زنده نگه دارم 671 01:01:46,916 --> 01:01:50,251 می‌خوام بگم چرا دارم ایقدر سختش می‌کنم؟ 672 01:01:50,253 --> 01:01:53,721 شاید باید جفتتون رو اون پایین 673 01:01:53,723 --> 01:01:57,158 .زیر اون باغچه‌ها خاک کنم 674 01:01:57,160 --> 01:01:58,759 هان؟ 675 01:01:58,761 --> 01:02:03,264 بعدش می‌تونم بیام اینجا تو حومه‌ی شهر ساکن بشم 676 01:02:03,266 --> 01:02:05,810 نظرت چیه؟