1
00:02:50,264 --> 00:02:52,031
Jam berapa ini?
2
00:02:54,636 --> 00:02:57,037
Baru lewat jam 5:30.
3
00:02:58,840 --> 00:03:00,640
Ayo berangkat.
4
00:03:23,198 --> 00:03:26,499
Semalam aku tak melihatnya.
5
00:03:26,501 --> 00:03:30,904
Melihat apa?
6
00:03:33,675 --> 00:03:37,310
Masih berlangsung.
7
00:03:37,312 --> 00:03:40,380
Sepertinya ini akhir
dari mereka.
8
00:03:40,381 --> 00:03:41,814
Sepanjang malam.
9
00:03:41,817 --> 00:03:44,484
Setidaknya Negan
cukup pintar juga...
10
00:03:44,486 --> 00:03:47,320
... tidak membiarkan
kekacauan itu mendekati kita.
11
00:03:47,322 --> 00:03:50,323
Joey gendut setidaknya
ada juga gunanya.
12
00:03:50,325 --> 00:03:51,691
Apa, makan kue?
13
00:03:52,894 --> 00:03:55,195
Dia membukakan jalan.
14
00:03:55,197 --> 00:03:56,563
Dalam sebuah perjalanannya.
15
00:03:56,565 --> 00:03:58,098
Tidak terlalu istimewa memang.
16
00:03:58,100 --> 00:04:00,500
Ada kaitannya dengan gerilya.
17
00:04:00,502 --> 00:04:02,335
Hal macam apa itu?
18
00:04:02,337 --> 00:04:04,604
Seperti dalam perang, bodoh.
19
00:04:04,606 --> 00:04:08,608
Barang-barang yang didapatkan
dari kunjungan bulan lalu,...
20
00:04:08,610 --> 00:04:11,378
... RPG dari kelompok
baru itu.
21
00:04:11,380 --> 00:04:14,414
Mungkin benda itu
yang melumpuhkannya.
22
00:04:14,416 --> 00:04:17,684
Menghabisi mereka.
23
00:04:17,686 --> 00:04:19,896
Jalan sudah terbuka.
24
00:04:19,921 --> 00:04:22,054
Akhirnya, mari pergi.
25
00:04:22,524 --> 00:04:24,391
Terima kasih Tuhan.
26
00:05:26,521 --> 00:05:29,289
Membuat jejak.
27
00:05:29,291 --> 00:05:32,125
Kurasa kita sudah dekat.
28
00:05:38,667 --> 00:05:41,801
Kita harus keluar,
mengikuti jalan,...
29
00:05:41,803 --> 00:05:43,136
... mencari tahu sebisanya.
30
00:05:43,138 --> 00:05:44,604
Aku...
31
00:05:44,606 --> 00:05:45,839
Bagaimana?
32
00:05:45,841 --> 00:05:48,875
Berguling-guling
tidak akan menciderai kita.
33
00:05:48,877 --> 00:05:51,277
Jangan tegang. Lemaskan.
34
00:05:51,279 --> 00:05:52,712
Truknya sudah cukup melambat.
35
00:05:52,714 --> 00:05:54,113
Kita tidak akan terlihat.
36
00:05:54,115 --> 00:05:56,015
Kita bisa bersembunyi
di balik mobil.
37
00:05:56,017 --> 00:05:57,617
Jika aku mengacau
dan kita tertangkap...
38
00:05:57,619 --> 00:06:00,119
... tidak masalah.
Kita harus lompat sekarang.
39
00:06:01,189 --> 00:06:03,723
Tunjukkan caranya.
40
00:06:20,275 --> 00:06:24,043
"Tunjukkan caranya"...
41
00:06:45,767 --> 00:06:50,503
Ayo bongkar muatan dan
bawa masuk ke dalam.
42
00:06:50,505 --> 00:06:53,473
Aku akan masuk ke sana
dan mengangkat sedikit barang.
43
00:06:53,474 --> 00:06:56,074
Negan, kita perlu bicara
mengenai pengalihan jalur.
44
00:06:56,077 --> 00:06:57,443
Ada apa dengan
pengalihan jalur?
45
00:06:57,445 --> 00:06:58,778
Sudah tidak bisa dilalui.
46
00:06:58,780 --> 00:07:00,914
Tadi kami berhasil,
tapi berbahaya sekali di sana.
47
00:07:00,916 --> 00:07:02,849
Itu tugas siapa?
48
00:07:02,851 --> 00:07:04,751
Sebuah paket dan tenda...
49
00:07:04,753 --> 00:07:06,019
Sial.
50
00:07:06,021 --> 00:07:07,554
Kupikir mereka mengikat
ini dengan erat.
51
00:07:07,556 --> 00:07:08,888
Jangan khawatir.
52
00:07:08,890 --> 00:07:10,523
Masih ada banyak di
tempat asalnya.
53
00:07:10,525 --> 00:07:13,293
Ya, kan?
54
00:07:15,297 --> 00:07:17,697
Brengsek!
55
00:07:17,699 --> 00:07:21,100
Apa-apaan ini?
56
00:07:23,028 --> 00:07:25,295
Mundur! Jatuhkan senjata
kalian.
57
00:07:28,310 --> 00:07:30,243
Aku cuma inginkan Negan.
58
00:07:30,245 --> 00:07:32,312
Dia membunuh teman-temanku.
59
00:07:32,314 --> 00:07:34,714
Yang lainnya tidak
perlu mati.
60
00:07:41,556 --> 00:07:43,923
Sial.
61
00:07:46,494 --> 00:07:51,497
Kau sangat mengagumkan.
62
00:07:51,499 --> 00:07:54,767
Kau memilih senjata itu
karena kelihatan keren?
63
00:07:54,769 --> 00:07:57,470
Itu sebabnya, kan?
64
00:07:57,472 --> 00:08:00,406
Aku takkan berbohong, nak...
65
00:08:00,407 --> 00:08:03,575
... kau membuatku takut.
66
00:08:09,117 --> 00:08:10,583
Nak!
67
00:08:10,585 --> 00:08:12,619
Dwight.
68
00:08:12,621 --> 00:08:15,154
Mundur.
69
00:08:23,285 --> 00:08:27,054
Begitukah cara menyambut
tamu kita?
70
00:08:28,658 --> 00:08:30,724
Ayo, nak.
71
00:08:30,726 --> 00:08:33,360
Biar kuantar berkeliling.
72
00:09:14,543 --> 00:09:48,013
Translasi manual oleh FatHur.
Diselaraskan oleh TooN.
73
00:09:48,081 --> 00:09:50,881
IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me]
74
00:09:55,485 --> 00:09:56,951
Ayo, nak.
75
00:09:56,953 --> 00:09:59,815
Biar kuantar berkeliling.
76
00:09:59,995 --> 00:10:03,630
Kau melakukan kesalahan
sama seperti ayahmu,...
77
00:10:03,632 --> 00:10:06,466
... tapi masih bisa
dimaklumi karena...
78
00:10:06,468 --> 00:10:08,168
... kau hanya punya...
79
00:10:08,170 --> 00:10:09,569
... satu mata.
80
00:10:13,142 --> 00:10:14,508
Yang benar saja?
81
00:10:14,510 --> 00:10:17,244
Kau tidak mau menyambut
tanganku?
82
00:10:17,246 --> 00:10:21,181
Sebenarnya kau beruntung
masih punya tangan.
83
00:10:22,351 --> 00:10:24,851
Sama seperti temanmu
Daryl ini,...
84
00:10:24,853 --> 00:10:26,853
... untung saja aku ingat.
85
00:10:26,855 --> 00:10:29,589
Bagaimana pekerjaanmu, Daryl?
86
00:10:29,591 --> 00:10:31,358
Cukup menegangkan bagimu?
87
00:10:31,360 --> 00:10:34,261
Pasti sulit kalau cuma
punya satu tangan.
88
00:10:42,804 --> 00:10:44,337
Anak pintar.
89
00:10:44,339 --> 00:10:46,173
Ikutlah denganku.
90
00:10:46,175 --> 00:10:50,010
Dwighty, bawa kembali Daryl,...
91
00:10:50,012 --> 00:10:52,979
... bawa dia ke dapur,
siapkan makanan.
92
00:10:52,981 --> 00:10:54,381
Rencana baru anak-anak.
93
00:10:54,383 --> 00:10:56,950
Ayo kita bakar jasad,
bongkar muatannya nanti saja.
94
00:10:56,952 --> 00:10:59,019
Sial, aku tidak punya waktu...
95
00:10:59,021 --> 00:11:01,621
... untuk bersantai bersama
istri-istriku hari ini.
96
00:11:03,458 --> 00:11:05,492
Mungkin cuma bisa bersama
1 orang.
97
00:11:10,232 --> 00:11:11,631
Ayo.
98
00:11:11,633 --> 00:11:13,567
Akan kau apakan aku?
99
00:11:21,476 --> 00:11:23,310
Nomor satu,...
100
00:11:23,312 --> 00:11:25,579
... jangan rusak pandanganku
tentangmu.
101
00:11:25,581 --> 00:11:26,846
Kau pemberani.
102
00:11:26,848 --> 00:11:28,615
Kau tidak takut apa pun.
103
00:11:28,617 --> 00:11:30,150
Jangan takut padaku.
104
00:11:30,152 --> 00:11:31,518
Itu mengecewakan.
105
00:11:31,520 --> 00:11:32,819
Nomor dua...
106
00:11:32,821 --> 00:11:36,089
... kau benar-benar ingin
merusak kejutanku?
107
00:11:38,260 --> 00:11:40,860
Habislah kau, nak.
108
00:11:40,862 --> 00:11:42,862
Serius.
109
00:11:42,864 --> 00:11:48,301
Habislah kau.
110
00:11:57,679 --> 00:12:00,213
Lihat ini.
111
00:12:12,294 --> 00:12:14,861
The Savior telah terlahir
ke dunia ini...
112
00:12:14,863 --> 00:12:16,296
... dan melawan zombie...
113
00:12:16,298 --> 00:12:20,367
... dan kembali membawa
hal-hal yang baik.
114
00:12:20,369 --> 00:12:24,104
Salah satu hal-hal baik itu
bisa menjadi milik kalian...
115
00:12:24,106 --> 00:12:29,643
... jika kalian bekerja keras
dan mengikuti aturan.
116
00:12:29,645 --> 00:12:35,682
Hari ini semua mencicipi
sayuran segar saat makan malam.
117
00:12:35,684 --> 00:12:37,951
Tidak butuh poin apa pun.
118
00:12:42,324 --> 00:12:44,924
Kau lihat itu?
119
00:12:44,926 --> 00:12:47,927
Rasa hormat.
120
00:12:47,929 --> 00:12:49,296
Keren.
121
00:12:49,298 --> 00:12:52,565
Mereka tetap berlutut.
122
00:12:53,568 --> 00:12:55,035
Lanjutkan kegiatan kalian!
123
00:13:01,643 --> 00:13:03,643
Aku ingin tunjukkan sedikit
potensi...
124
00:13:03,645 --> 00:13:05,145
... yang sudah kuberi nilai
B+ atau lebih tinggi.
125
00:13:05,147 --> 00:13:06,513
Aku tahu ke mana kita
akan pergi.
126
00:13:06,515 --> 00:13:08,748
Aku akhirnya bisa memastikan
lokasi strategis,...
127
00:13:08,750 --> 00:13:10,450
... yang sayang sekali
jika tidak kuberi tahukan...
128
00:13:10,452 --> 00:13:12,519
... hal ini telah melalui
analisis yang rinci,...
129
00:13:12,521 --> 00:13:14,587
... dengan memberi tanda X
pada tempat yang telah kita sisir,...
130
00:13:14,589 --> 00:13:16,289
Aku yakin telah menemukan...
131
00:13:16,291 --> 00:13:18,591
... beberapa hal yang patut
untuk dipertimbangkan.
132
00:13:18,593 --> 00:13:20,093
Apa?
133
00:13:20,095 --> 00:13:22,362
Mencari perbekalan
untuk Negan.
134
00:13:22,364 --> 00:13:25,765
Kita tidak akan turuti
kemauan si brengsek itu.
135
00:13:28,403 --> 00:13:31,304
Kau pergi bukan untuk mencari
perbekalan untuk The Savior?
136
00:13:32,808 --> 00:13:34,341
Kenapa tidak?
137
00:13:34,343 --> 00:13:39,012
Mustahil melawannya, Rosita.
138
00:13:39,014 --> 00:13:41,181
Mungkin sebaiknya kita
pergi bersama-sama.
139
00:13:41,183 --> 00:13:42,716
Aku tidak ikut.
140
00:13:42,718 --> 00:13:44,351
Ada sedikit kerumitan,...
141
00:13:44,353 --> 00:13:46,186
... ada 4 kemungkinan lokasi
untuk mencari keperluan kita.
142
00:13:46,188 --> 00:13:47,854
Kita bisa pergi
sendiri-sendiri.
143
00:13:47,856 --> 00:13:49,122
Aku tahu kau tidak
menyukainya...
144
00:13:49,124 --> 00:13:50,990
... dan kau tidak ingin
mendengarnya dariku,...
145
00:13:50,992 --> 00:13:53,626
... tapi kita harus menyediakan
sesuatu buat mereka.
146
00:13:53,628 --> 00:13:55,195
Ini mirip pajak.
147
00:13:55,197 --> 00:13:57,063
Ke marilah.
148
00:13:57,065 --> 00:13:58,631
Hei.
149
00:13:58,633 --> 00:14:01,034
Kau boleh marah padaku,...
150
00:14:01,036 --> 00:14:02,635
... tapi bukan aku pelakunya.
151
00:14:02,637 --> 00:14:04,037
Rick pelakunya.
152
00:14:05,407 --> 00:14:07,707
Kau pikir bisa melakukan
hal yang lebih baik.
153
00:14:07,709 --> 00:14:09,709
Ya.
154
00:14:09,711 --> 00:14:11,378
Tentu.
155
00:14:11,380 --> 00:14:15,648
Aku yakin kau sudah siapkan
1 truk penuh perbekalan...
156
00:14:15,650 --> 00:14:17,650
... yang tersembunyi
untuk dirimu sendiri, kan?
157
00:14:19,020 --> 00:14:20,420
Pergilah ambil.
158
00:14:20,422 --> 00:14:24,457
Bayar pajakmu, dan jangan
ganggu aku.
159
00:14:26,862 --> 00:14:28,361
Ayo berangkat.
160
00:14:43,111 --> 00:14:45,445
Nona-nona.
161
00:14:45,447 --> 00:14:48,782
Jangan sungkan sama
anak kecil.
162
00:14:50,385 --> 00:14:52,252
Aku tahu.
163
00:14:52,254 --> 00:14:54,521
Setiap wanita di
tempat tinggalmu...
164
00:14:54,523 --> 00:14:57,791
... berpakaian yang tidak
layak.
165
00:14:57,793 --> 00:15:00,927
Kau boleh pelototi
buah dada mereka.
166
00:15:00,929 --> 00:15:02,896
Aku tak keberatan.
167
00:15:02,898 --> 00:15:07,066
Mereka juga tak keberatan.
Manjakan dirimu.
168
00:15:11,773 --> 00:15:16,643
Boleh bicara sebentar,
istriku sayang?
169
00:15:20,949 --> 00:15:23,283
Anggap saja di rumah
sendiri, nak.
170
00:15:43,905 --> 00:15:46,172
Ada apa dengan Amber
dan Mark?
171
00:15:46,174 --> 00:15:48,341
Hal yang kami bicarakan
saat kau tak di sini...
172
00:15:48,343 --> 00:15:49,843
... bukanlah urusanmu.
173
00:15:51,947 --> 00:15:54,514
Sangat adil.
174
00:16:00,755 --> 00:16:02,789
Ingin tahu apa yang kudengar?
175
00:16:04,526 --> 00:16:07,827
Kudengar Mark minggat
dari tugas pengalihan jalur...
176
00:16:07,829 --> 00:16:09,162
... agar bisa bersama Amber.
177
00:16:09,164 --> 00:16:13,633
Aku ingin tahu kebenarannya.
178
00:16:17,706 --> 00:16:19,772
Ahh.
179
00:16:19,774 --> 00:16:22,642
Aturan dibuat karena ada sebab.
180
00:16:22,644 --> 00:16:25,545
Tidak berlaku kalau
kau sudah mati.
181
00:16:25,547 --> 00:16:31,150
Sayangku, kau di sini
karena kau masih hidup.
182
00:16:37,225 --> 00:16:39,659
Dia melakukan kesalahan.
183
00:16:39,661 --> 00:16:41,694
Jangan kasar padanya.
184
00:16:41,696 --> 00:16:44,163
Tenang saja.
185
00:16:49,404 --> 00:16:52,972
Apa aku pernah memukul
salah satu dari kalian?
186
00:16:52,974 --> 00:16:54,374
Tidak.
187
00:16:54,376 --> 00:16:56,843
Tapi aku mengenalmu.
188
00:16:56,845 --> 00:16:59,178
Ada hal yang lebih buruk.
189
00:17:08,990 --> 00:17:13,593
Lihat dirimu!
190
00:17:16,598 --> 00:17:20,833
Nanti kita lanjutkan.
191
00:17:49,831 --> 00:17:53,433
Amber sayangku.
192
00:17:53,435 --> 00:17:55,868
Kau tahu aku tak menginginkan
seseorang...
193
00:17:55,870 --> 00:17:59,238
... yang memang tidak mau
berada di sini, oke?
194
00:17:59,240 --> 00:18:00,907
Mm-hmm.
195
00:18:00,909 --> 00:18:02,475
Oh.
196
00:18:02,477 --> 00:18:06,245
Jadi jika kau ingin
pergi dan kembali pada Mark...
197
00:18:06,247 --> 00:18:07,947
... silahkan.
198
00:18:07,949 --> 00:18:11,417
Apa hal yang tak boleh
kau lakukan?
199
00:18:12,520 --> 00:18:14,621
Selingkuh.
200
00:18:14,623 --> 00:18:18,091
Benar sekali.
201
00:18:18,093 --> 00:18:20,259
Tidak boleh...
202
00:18:22,063 --> 00:18:24,764
... selingkuh dariku.
203
00:18:28,269 --> 00:18:29,636
Masih banyak wanita
lain...
204
00:18:29,638 --> 00:18:31,304
... yang dengan senang hati
mengambil tempatmu,...
205
00:18:31,306 --> 00:18:35,675
... ditambah lagi cuma ada sedikit
lowongan pekerjaan di sini.
206
00:18:35,677 --> 00:18:39,312
Ingin kembali pada Mark
dan ibumu?
207
00:18:39,314 --> 00:18:42,715
Lalu akan kuberi kalian
tugas yang sama.
208
00:18:42,717 --> 00:18:44,250
Tidak.
209
00:18:44,252 --> 00:18:45,685
Aku...
210
00:18:45,687 --> 00:18:47,420
Aku akan tinggal.
211
00:18:47,422 --> 00:18:49,789
Maafkan aku.
212
00:18:49,791 --> 00:18:54,460
Kau paham apa artinya
hal itu, kan?
213
00:18:54,462 --> 00:18:58,464
Kau paham apa artinya
hal itu, kan?
214
00:19:00,001 --> 00:19:03,136
Ya.
215
00:19:04,706 --> 00:19:07,006
Aku mencintaimu, Negan.
216
00:19:07,008 --> 00:19:10,977
Tentu saja sayang.
217
00:19:13,348 --> 00:19:16,716
Entah kenapa kau menangis.
218
00:19:16,718 --> 00:19:19,719
Permasalahanmu akan
terpecahkan.
219
00:19:44,145 --> 00:19:47,346
Bisa panggilkan Carson?
220
00:19:49,017 --> 00:19:51,284
Kau lihat itu?
221
00:19:51,286 --> 00:19:52,985
Aku tidak kasar padanya,...
222
00:19:52,987 --> 00:19:57,690
... meski sebenarnya aku
orangnya kasar.
223
00:19:57,692 --> 00:19:59,425
Kau brengsek.
224
00:19:59,427 --> 00:20:00,993
Aku tahu.
225
00:20:00,995 --> 00:20:05,364
Tapi kacaunya lagi,
kau menyukaiku.
226
00:20:05,366 --> 00:20:09,001
Kau tahu faktanya,
sama seperti aku.
227
00:20:50,078 --> 00:20:53,412
Carl, bisa ambilkan
nampan itu?
228
00:20:58,253 --> 00:21:00,019
Kenapa kau bawa dia
ke mari?
229
00:21:00,021 --> 00:21:01,454
Whoa!
230
00:21:01,456 --> 00:21:06,392
Apa yang kami bicarakan
saat kau tak di sini...
231
00:21:06,394 --> 00:21:09,962
... bukanlah urusanmu.
232
00:21:13,635 --> 00:21:17,003
Jangan sampai tusuk gigi ini...
233
00:21:17,005 --> 00:21:19,972
... menancap di matanya.
234
00:21:21,075 --> 00:21:22,909
Pergilah bersama Dwight.
235
00:21:22,911 --> 00:21:24,944
Dia akan beri kau kain pel.
236
00:21:24,946 --> 00:21:26,512
Dwighty...
237
00:21:26,514 --> 00:21:28,815
... nyalakan tungkunya.
238
00:21:28,817 --> 00:21:31,584
Aku segera turun.
239
00:21:31,586 --> 00:21:35,454
Saatnya bernostalgia
sedikit.
240
00:21:35,456 --> 00:21:38,858
Ayo, nak.
241
00:22:11,559 --> 00:22:15,728
Waktu kita cuma hari ini
untuk menemukan sesuatu.
242
00:22:15,730 --> 00:22:18,698
Bisa saja mereka kembali
besok.
243
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
Atau sekarang.
244
00:22:26,341 --> 00:22:32,478
-Teruslah berjalan dan hanya
masalah yang akan kau dapatkan.-
245
00:22:46,164 --> 00:22:49,900
Apa membenci seseorang
termasuk dosa?
246
00:22:50,461 --> 00:22:51,927
Tidak.
247
00:22:51,929 --> 00:22:54,229
Belum tentu.
248
00:22:54,231 --> 00:22:56,598
Pemikiran hanyalah pemikiran.
249
00:22:56,600 --> 00:23:00,269
Tindakan kitalah yang
menentukannya.
250
00:23:10,281 --> 00:23:13,682
Aku benci Rick.
251
00:23:13,684 --> 00:23:15,784
Dulu dia polisi. Okelah.
252
00:23:15,786 --> 00:23:18,353
Seharusnya dia tidak memimpin.
253
00:23:18,355 --> 00:23:23,358
Dulu ibuku anggota kongres.
254
00:23:23,360 --> 00:23:24,526
Dia memimpin orang.
255
00:23:24,528 --> 00:23:26,495
Dia mengeluarkan potensi
seseorang.
256
00:23:26,497 --> 00:23:29,832
Rick mengeluarkan potensiku.
257
00:23:29,834 --> 00:23:32,301
Caranya? Dengan menindasmu?
258
00:23:35,105 --> 00:23:37,306
Sedikit.
259
00:23:37,308 --> 00:23:40,709
Tapi kebanyakan dengan
memberiku inspirasi.
260
00:23:40,711 --> 00:23:44,713
Dia tidak hanya menjaga
orang lain tetap hidup.
261
00:23:44,715 --> 00:23:47,115
Dia menyatukan kita semua.
262
00:23:47,117 --> 00:23:50,652
Dia tidak sempurna. Tapi dia
menemukan jalannya.
263
00:23:50,654 --> 00:23:53,555
Tidak semua orang selamat,
Gabriel.
264
00:23:53,557 --> 00:23:55,824
Ibuku, ayahku, saudaraku...
265
00:23:55,826 --> 00:23:57,159
... itu bukan kesalahannya.
266
00:23:57,161 --> 00:24:01,129
Dia datang ke mari, mereka
tewas.
267
00:24:01,131 --> 00:24:04,233
Atau bisa jadi orang lain
tidak mati karena ada dia di sini.
268
00:24:04,235 --> 00:24:07,135
Atau mungkin kita seharusnya
tidak menyerang pos jaga itu...
269
00:24:07,137 --> 00:24:08,737
... lalu Glenn.../
Kita tidak tahu!
270
00:24:11,542 --> 00:24:13,141
Kita tidak tahu.
271
00:24:13,143 --> 00:24:15,544
Kita tidak mengetahuinya.
272
00:24:18,148 --> 00:24:19,715
Inilah kita sekarang...
273
00:24:19,717 --> 00:24:22,551
... kita bisa menatap
masa depan.
274
00:24:25,155 --> 00:24:26,522
Masa depan apa?
275
00:24:26,524 --> 00:24:29,157
Tak ada masa depan selama
dia masih memimpin.
276
00:24:31,729 --> 00:24:35,163
Hal yang tidak bisa
berhenti kupikirkan adalah...
277
00:24:35,165 --> 00:24:39,535
... mungkin hal terbaik yang
dapat terjadi pada kita saat ini...
278
00:24:39,537 --> 00:24:41,870
... adalah dia tidak
kembali lagi.
279
00:24:44,475 --> 00:24:48,377
Hentikan mobilnya.
280
00:25:03,027 --> 00:25:05,127
Perkataanmu...
281
00:25:05,129 --> 00:25:08,263
... tidak lantas menjadikanmu
pendosa.
282
00:25:08,265 --> 00:25:12,200
Tapi menjadikanmu
orang yang menjengkelkan.
283
00:25:13,837 --> 00:25:15,604
Hanya untuk sekarang.
284
00:25:17,207 --> 00:25:19,775
Usahakan tidak terhenti
sampai di situ.
285
00:25:28,452 --> 00:25:33,822
Aku akan kembali.
286
00:27:00,310 --> 00:27:02,944
Apa semua wanita itu
adalah...
287
00:27:02,946 --> 00:27:04,680
Istriku? Ya.
288
00:27:04,682 --> 00:27:07,683
Aku selalu ingin
bergonta-ganti wanita.
289
00:27:07,685 --> 00:27:10,085
Kenapa bersama
dengan seorang saja?
290
00:27:10,087 --> 00:27:12,320
Kenapa mengikuti
aturan lama?
291
00:27:12,322 --> 00:27:15,090
Kenapa tidak membuat
hidup jadi lebih baik?
292
00:27:15,092 --> 00:27:18,360
Ngomong-ngomong...
293
00:27:18,362 --> 00:27:19,895
... duduklah.
294
00:27:22,032 --> 00:27:24,099
Mari kita mulai.
295
00:27:24,101 --> 00:27:26,101
Mulai apa?
296
00:27:27,538 --> 00:27:32,741
Aku ingin mengenalmu
lebih dekat, Carl.
297
00:27:32,743 --> 00:27:34,242
Kenapa?
298
00:27:34,244 --> 00:27:35,944
Aku sudah tahu.
299
00:27:35,946 --> 00:27:37,446
Kau pintar.
300
00:27:37,448 --> 00:27:40,415
Akan kujelaskan betapa
pintarnya dirimu,...
301
00:27:40,417 --> 00:27:42,751
... untuk jaga-jaga siapa
tahu kau belum tahu.
302
00:27:42,753 --> 00:27:46,521
Aku ingin anak seusiamu
mengepel lantai,...
303
00:27:46,523 --> 00:27:48,290
... bukannya melakukan
hal buruk,...
304
00:27:48,292 --> 00:27:51,193
... kecuali menangis karena
melewatkan pesta prom.
305
00:27:51,195 --> 00:27:56,565
Tapi kau punya tujuan.
306
00:27:56,567 --> 00:27:59,568
Kau menemukanku,
membunuh dua orangku,...
307
00:27:59,570 --> 00:28:01,203
... dan kau juga cukup pintar
mengetahui...
308
00:28:01,205 --> 00:28:04,973
... aku tidak akan bertindak
gegabah.
309
00:28:08,679 --> 00:28:13,615
Aku tak bisa melakukannya.
310
00:28:13,617 --> 00:28:16,384
Ini seperti meminta
hadiah ulang tahun.
311
00:28:16,386 --> 00:28:19,121
Lepaskan perban itu.
312
00:28:19,123 --> 00:28:21,556
Aku ingin lihat
apa dibaliknya.
313
00:28:21,558 --> 00:28:23,959
Tidak.
314
00:28:23,961 --> 00:28:25,393
Dua orang!
315
00:28:27,397 --> 00:28:29,698
Dua orang.
316
00:28:29,700 --> 00:28:32,100
Hukuman.
317
00:28:32,102 --> 00:28:38,640
Ingin membuatku marah?
318
00:29:06,436 --> 00:29:08,870
Sedikit lagi.
319
00:29:15,679 --> 00:29:17,846
Atur rambut agar
tidak menutupi wajahmu.
320
00:29:17,848 --> 00:29:19,447
Biar kulihat.
321
00:29:24,087 --> 00:29:25,453
Astaga!
322
00:29:25,455 --> 00:29:28,256
Menjijikkan.
323
00:29:28,258 --> 00:29:30,058
Pantas saja kau menutupinya.
324
00:29:30,060 --> 00:29:31,359
Kau pernah melihatnya?
325
00:29:31,361 --> 00:29:34,563
Pernah melihatnya di cermin?
326
00:29:34,565 --> 00:29:36,698
Menjijikkan sekali.
327
00:29:36,700 --> 00:29:39,234
Aku bisa melihat lubangnya.
328
00:29:39,236 --> 00:29:42,504
Aku ingin menyentuhnya.
329
00:29:42,506 --> 00:29:46,408
Boleh kusentuh?
330
00:29:55,052 --> 00:29:57,519
Sial.
331
00:29:57,521 --> 00:30:02,524
Astaga, nak.
332
00:30:02,526 --> 00:30:05,493
Begini...
333
00:30:08,098 --> 00:30:09,397
... aku hanya...
334
00:30:09,399 --> 00:30:13,368
Mudah sekali melupakan
kalau kau ini...
335
00:30:13,370 --> 00:30:14,903
... masih anak-anak.
336
00:30:16,373 --> 00:30:18,340
Aku juga tidak bermaksud
menyakiti perasaanmu.
337
00:30:18,342 --> 00:30:20,909
Aku...
338
00:30:20,911 --> 00:30:22,944
Aku agak tidak terkendali tadi.
339
00:30:22,946 --> 00:30:25,113
Lupakan saja.
340
00:30:30,554 --> 00:30:32,053
Masuklah.
341
00:30:32,055 --> 00:30:35,223
Maaf mengganggu, pak,
tapi...
342
00:30:35,225 --> 00:30:38,560
... anda meninggalkan Lucille
di truk.
343
00:30:38,562 --> 00:30:40,128
Yang benar saja?
344
00:30:41,131 --> 00:30:42,530
Aku tak pernah melakukan itu.
345
00:30:42,532 --> 00:30:44,966
Tampaknya seorang anak yang
menembakkan senapan mesin...
346
00:30:44,968 --> 00:30:47,369
... telah mengalihkan
perhatianku.
347
00:30:49,172 --> 00:30:54,743
Ngomong-ngomong, kau tampak
mengerikan.
348
00:30:54,745 --> 00:30:56,811
Aku takkan menutupinya.
349
00:30:56,813 --> 00:30:59,447
Mungkin akan membuat
wanita takut,...
350
00:30:59,449 --> 00:31:00,916
... tapi aku jamin,...
351
00:31:00,918 --> 00:31:04,152
... tak ada orang yang akan
berani cari masalah denganmu.
352
00:31:04,154 --> 00:31:05,754
Tidak ada
353
00:31:09,559 --> 00:31:13,762
Joseph gendut, kau membawa
Lucille ke mari?
354
00:31:13,764 --> 00:31:15,297
Ya, pak.
355
00:31:22,906 --> 00:31:24,339
Apa kau lembut?
356
00:31:24,341 --> 00:31:25,707
Apa kau orang baik?
357
00:31:25,709 --> 00:31:27,442
Uh...
358
00:31:27,444 --> 00:31:31,079
Apa kau memperlakukannya
seperti tuan putri?
359
00:31:31,081 --> 00:31:33,615
Ya, tuan.
360
00:31:35,218 --> 00:31:38,720
Apa kau menjaga kemaluannya
seperti seorang putri?
361
00:31:43,293 --> 00:31:44,793
Aku cuma bicara sembarangan.
362
00:31:44,795 --> 00:31:46,494
Pemukul bisbol mana mungkin
punya kemaluan.
363
00:31:50,133 --> 00:31:53,001
Pergilah.
364
00:31:55,772 --> 00:31:57,205
Kau lihat?
365
00:31:57,207 --> 00:32:00,308
Itu yang kubicarakan.
366
00:32:00,310 --> 00:32:03,578
Sesama pria saling mengganggu.
367
00:32:03,580 --> 00:32:09,217
Itu hal yang harusnya
diajarkan oleh ayahmu.
368
00:32:12,222 --> 00:32:15,991
Apa hal yang kau sukai
untuk bersenang-senang?
369
00:32:15,993 --> 00:32:17,859
Suka musik?
370
00:32:23,533 --> 00:32:25,734
Aku ingin kau menyanyikan
sebuah lagu untukku.
371
00:32:26,837 --> 00:32:28,370
Apa?
372
00:32:28,372 --> 00:32:30,005
Ya.
373
00:32:30,007 --> 00:32:32,841
Kau menghabisi dua anggotaku
dengan senapan mesin.
374
00:32:32,843 --> 00:32:37,312
Aku menginginkan balasan
atas hal itu.
375
00:32:37,314 --> 00:32:39,347
Nyanyikan sebuah lagu.
376
00:32:39,349 --> 00:32:40,648
Aku...
377
00:32:40,650 --> 00:32:44,319
Aku tidak ada ide.
378
00:32:44,321 --> 00:32:45,987
Omong kosong!
379
00:32:45,989 --> 00:32:49,657
Lagu apa yang ibumu
dulu sering dendangkan?
380
00:32:49,659 --> 00:32:54,863
Lagu apa yang ayahmu
putar di mobil?
381
00:33:01,905 --> 00:33:03,571
Mulailah bernyanyi.
382
00:33:03,573 --> 00:33:05,006
Baiklah.
383
00:33:05,008 --> 00:33:07,175
Baik.
384
00:33:07,177 --> 00:33:09,277
Uh...
385
00:33:16,872 --> 00:33:19,120
? Kaulah matahariku ?
386
00:33:19,122 --> 00:33:21,890
Teruskan.
387
00:33:21,892 --> 00:33:24,392
? Satu-satunya matahariku ?
388
00:33:24,394 --> 00:33:28,696
? Kau membuatku bahagia ?
389
00:33:28,698 --> 00:33:31,933
? Saat langit berwarna kelabu ?
390
00:33:34,571 --> 00:33:39,707
Jangan biarkan aku mengalihkan
perhatianmu, anak muda.
391
00:33:39,709 --> 00:33:41,543
? Kau tak akan... ?
392
00:33:41,545 --> 00:33:42,944
? pernah tahu... ?
393
00:33:43,553 --> 00:33:45,447
? ... sayang ?
394
00:33:45,449 --> 00:33:48,583
? Betapa aku menyayangimu ?
395
00:33:48,585 --> 00:33:50,351
? Jadi... ?
396
00:33:50,353 --> 00:33:53,354
? Tolong jangan ambil... ?
397
00:33:53,356 --> 00:33:55,557
? ... matahariku ?
398
00:33:58,328 --> 00:34:00,261
Cukup bagus.
399
00:34:00,263 --> 00:34:03,231
Lucille suka dinyanyikan.
400
00:34:03,233 --> 00:34:07,135
Itu hal yang amat dia sukai...
401
00:34:07,137 --> 00:34:09,938
... melebihi menghancurkan
kepala orang.
402
00:34:09,940 --> 00:34:13,174
Aneh, kan?
403
00:34:21,151 --> 00:34:24,319
Ibumu menyanyikan
lagu itu buatmu?
404
00:34:24,321 --> 00:34:25,954
Di mana dia sekarang?
405
00:34:29,793 --> 00:34:31,860
Sial.
406
00:34:31,862 --> 00:34:34,963
Mati, ya?
407
00:34:38,401 --> 00:34:40,468
Kau melihat kejadiannya?
408
00:34:42,606 --> 00:34:45,106
Aku yang menembaknya...
409
00:34:45,108 --> 00:34:48,343
... sebelum dia berubah...
410
00:34:50,447 --> 00:34:54,616
Pantas saja kau berbakat
jadi pembunuh berantai.
411
00:34:57,187 --> 00:35:00,622
Itu salah satu contoh
keberanian.
412
00:35:07,197 --> 00:35:09,731
Ayo nak, berdirilah.
413
00:35:09,733 --> 00:35:12,200
Seharusnya sudah siap.
414
00:35:12,202 --> 00:35:14,869
Apanya yang siap?
415
00:35:16,206 --> 00:35:17,817
Setrikanya.
416
00:35:38,949 --> 00:35:42,484
Pegang ini.
417
00:35:49,143 --> 00:35:51,076
Kalian tahu persoalannya.
418
00:35:51,078 --> 00:35:56,081
Apa yang akan terjadi
pasti sulit disaksikan.
419
00:35:56,083 --> 00:35:59,518
Aku tidak ingin melakukannya.
420
00:35:59,520 --> 00:36:02,354
Andai saja aku boleh mengabaikan
aturan dan membiarkannya,...
421
00:36:02,356 --> 00:36:03,923
... tapi tidak bisa.
422
00:36:05,126 --> 00:36:06,725
Kenapa?
423
00:36:06,727 --> 00:36:11,163
Aturan lah yang membuat kita
tetap hidup.
424
00:36:11,165 --> 00:36:15,134
Itu benar.
425
00:36:17,338 --> 00:36:18,938
Kita selamat.
426
00:36:18,940 --> 00:36:22,341
Kita memberi keamanan
bagi yang lainnya.
427
00:36:22,343 --> 00:36:26,245
Kita membawa peradaban
kembali ke muka bumi ini.
428
00:36:26,247 --> 00:36:30,582
Kita adalah The Savior.
429
00:36:33,154 --> 00:36:35,955
Tapi itu tak akan terwujud
tanpa adanya aturan.
430
00:36:35,957 --> 00:36:39,992
Aturan lah yang membuat
segalanya terlaksana.
431
00:36:39,994 --> 00:36:43,696
Aku tahu ini tidak mudah.
432
00:36:43,698 --> 00:36:45,397
Tapi selalu ada tugas.
433
00:36:45,399 --> 00:36:48,701
Selalu ada harga.
434
00:36:48,703 --> 00:36:57,142
Jika kalian mencoba
melanggar hal itu,...
435
00:37:01,048 --> 00:37:06,652
... maka jatah kalian
adalah setrika itu.
436
00:37:14,228 --> 00:37:17,463
Berdiri.
437
00:37:30,211 --> 00:37:32,811
D...
438
00:37:50,931 --> 00:37:54,366
Maaf Mark.
439
00:37:54,368 --> 00:37:58,604
Tapi inilah aturannya.
440
00:38:39,780 --> 00:38:46,485
Tidak jelek-jelek
amat, bukan?
441
00:38:48,222 --> 00:38:49,588
Astaga.
442
00:38:49,590 --> 00:38:52,491
Dia sampai ngompol.
443
00:39:00,601 --> 00:39:04,503
Bersihkan itu.
444
00:39:06,907 --> 00:39:09,741
Doc, sudah selesai.
445
00:39:09,743 --> 00:39:12,077
Laksanakan tugasmu.
446
00:39:16,917 --> 00:39:19,651
Si banci pingsan.
447
00:39:19,653 --> 00:39:23,322
Tapi sudah selesai.
Sudah impas.
448
00:39:23,324 --> 00:39:25,357
Semua terkendali.
449
00:39:25,359 --> 00:39:29,795
Biarkan wajah Mark
menjadi pengingat baginya...
450
00:39:29,797 --> 00:39:34,299
... dan juga bagi yang lain
bahwa aturan itu penting.
451
00:39:37,872 --> 00:39:41,340
Semoga kita semua belajar
suatu hal hari ini,...
452
00:39:41,342 --> 00:39:46,345
... karena aku tak ingin
harus melakukannya lagi.
453
00:39:54,155 --> 00:39:56,624
Hal yang gila, kan?
454
00:39:56,649 --> 00:39:59,547
Mungkin kau berpikir
aku ini gila.
455
00:39:59,930 --> 00:40:01,680
Ayo.
456
00:40:01,682 --> 00:40:03,962
Mari kita lakukan
sesuatu buatmu.
457
00:42:09,235 --> 00:42:10,598
Aku tak ingin kembali
ke mari.
458
00:42:10,623 --> 00:42:12,089
Aku tidak mau...
459
00:42:19,725 --> 00:42:21,014
Tidak.
460
00:42:23,609 --> 00:42:26,877
Aku memintamu membuat peluru.
461
00:42:26,879 --> 00:42:28,312
Kau sudah setuju.
462
00:42:28,701 --> 00:42:30,667
Jadi buatkanlah aku peluru.
463
00:42:30,692 --> 00:42:33,827
Memang benar aku setuju.
464
00:42:33,829 --> 00:42:35,195
Tapi itu...
465
00:42:35,197 --> 00:42:37,130
... karena keterpaksaan.
466
00:42:37,132 --> 00:42:40,633
Beberapa jam kemudian,
aku memikirkan masak-masak...
467
00:42:40,635 --> 00:42:42,836
... beberapa pilihan
dan rencana cadangan,...
468
00:42:42,838 --> 00:42:44,804
... mengulang-ulang semuanya
beberapa kali...
469
00:42:44,806 --> 00:42:48,408
... pilihan mana
yang paling masuk akal.
470
00:42:50,412 --> 00:42:54,380
Aku tidak ingin
menghentikanmu.
471
00:42:54,382 --> 00:42:57,217
Tapi mungkin janganlah
terburu-buru.
472
00:42:57,219 --> 00:42:58,885
Barangkali kau perlu
bersantai sedikit,...
473
00:42:58,887 --> 00:43:00,653
... melakukan introspeksi.
474
00:43:00,655 --> 00:43:03,189
Aku tak akan menunggu, Eugene./
Itu tindakan bodoh.
475
00:43:03,191 --> 00:43:06,059
Goblok, kau tidak tahu
inti pembicaraanmu.
476
00:43:06,061 --> 00:43:07,327
Kurasa aku tahu.
477
00:43:07,329 --> 00:43:10,130
Aku sudah menganalisa
keseluruhannya.
478
00:43:10,132 --> 00:43:13,233
Meski pun kau lihai,...
479
00:43:13,235 --> 00:43:14,701
... mahir menembak,
punya pistol, pisau.
480
00:43:14,703 --> 00:43:17,437
Abraham benar. Jumlah
mereka banyak.
481
00:43:17,439 --> 00:43:20,073
Kecuali kita
bersatu bersama...
482
00:43:20,075 --> 00:43:21,975
... kelompok-kelompok lainnya,...
483
00:43:21,977 --> 00:43:23,376
... mengajak serta
pemimpin-pemimpin mereka.
484
00:43:23,378 --> 00:43:25,078
Sebutir peluru tak akan
ada gunanya.
485
00:43:25,080 --> 00:43:26,880
Mungkin kau bisa kelabui dia.
486
00:43:26,882 --> 00:43:28,848
Kalau begitu buatkan
aku peluru.
487
00:43:28,850 --> 00:43:30,717
Seseorang harus
bertanggung jawab.
488
00:43:32,254 --> 00:43:34,053
Andai pun kau bersedia...
489
00:43:34,055 --> 00:43:37,924
... aku melihat kemungkinannya
kecil.
490
00:43:37,926 --> 00:43:42,562
Apakah pembunuh teman-teman
kita akan mati?
491
00:43:42,564 --> 00:43:45,265
Mungkin./
Kalau begitu buatlah peluru.
492
00:43:45,267 --> 00:43:48,368
Kau cuma bicara
tidak penting, Eugene!
493
00:43:48,370 --> 00:43:50,603
Kau berutang padaku,
dan juga padanya [Abraham].
494
00:43:50,605 --> 00:43:53,306
Dan andai ada harga,
aku akan membayarnya.
495
00:43:53,308 --> 00:43:56,976
Tapi jangan katakan tidak.
496
00:43:58,079 --> 00:43:59,712
Kau tidak tahu apa pun.
497
00:43:59,714 --> 00:44:02,916
Kau tidak melakukan apa pun.
498
00:44:02,918 --> 00:44:05,418
Kau pengecut.
499
00:44:05,420 --> 00:44:07,887
Kau juga lemah.
500
00:44:07,889 --> 00:44:09,889
Satu-satunya alasan kau
masih hidup...
501
00:44:09,891 --> 00:44:13,493
... adalah karena kau berbohong
dan orang-orang kasihan padamu.
502
00:44:19,100 --> 00:44:20,711
Jadi, sekali ini saja...
503
00:44:21,907 --> 00:44:24,672
... lakukan sesuatu
yang bermanfaat...
504
00:44:27,281 --> 00:44:29,732
... dan buatkan aku peluru.
505
00:45:23,968 --> 00:45:26,335
Jangan salahkan dirimu.
506
00:45:27,011 --> 00:45:28,411
Kenapa begitu?
507
00:45:28,413 --> 00:45:30,246
Dia...
508
00:45:31,296 --> 00:45:33,554
Dia bertanya padamu
soal Mark dan Amber,...
509
00:45:33,563 --> 00:45:35,596
... dan kau mengatakan
sejujurnya, bukan?
510
00:45:37,567 --> 00:45:39,233
Itu memang harus.
511
00:45:40,091 --> 00:45:42,803
Tidak begitu.
512
00:45:48,811 --> 00:45:51,178
Lakukan apa pun yang bisa
membantumu terlelap di kala malam.
513
00:45:59,822 --> 00:46:01,489
Bagaimana kau terlelap
di kala malam?
514
00:46:01,491 --> 00:46:02,990
Aku tidak bisa tidur.
515
00:46:02,992 --> 00:46:06,393
Aku nonton TV sampai pagi.
516
00:46:10,533 --> 00:46:13,267
Saat kita membuat
kesepakatan dengannya,...
517
00:46:13,269 --> 00:46:14,869
... itu momen saat kita
memutuskan sesuatu.
518
00:46:14,871 --> 00:46:16,604
Ini adalah akibatnya
untuk kita sekarang.
519
00:46:16,606 --> 00:46:17,938
Bukan.
520
00:46:17,940 --> 00:46:20,074
Jika kau masih bertahan,...
521
00:46:20,076 --> 00:46:23,644
... maka berlindunglah
di belakang orang lain.
522
00:46:29,619 --> 00:46:32,620
Kau harus pergi. Jangan sampai
ada yang melihat kita.
523
00:46:32,622 --> 00:46:34,421
Kita tak melakukan apa pun.
524
00:46:35,892 --> 00:46:39,026
Memang tidak.
525
00:46:51,774 --> 00:46:54,408
Boleh kupasang perbanku
sekarang?
526
00:46:54,410 --> 00:46:56,544
Tidak boleh.
527
00:46:56,546 --> 00:46:58,579
Kenapa tidak?!
528
00:46:59,816 --> 00:47:01,982
Lihat si pemberani ini.
529
00:47:01,984 --> 00:47:06,253
Karena aku belum selesai
denganmu.
530
00:47:06,255 --> 00:47:09,056
Aku juga suka melihat
matamu,...
531
00:47:09,058 --> 00:47:13,460
... yang menjijikkan itu,
jadi jangan ditutupi.
532
00:47:16,232 --> 00:47:17,932
Apa?
533
00:47:17,934 --> 00:47:21,168
Ingin mengatakan sesuatu?
534
00:47:21,170 --> 00:47:24,138
Kenapa belum membunuhku?
535
00:47:24,140 --> 00:47:26,473
Atau ayahku atau Daryl?
536
00:47:28,077 --> 00:47:29,310
Daryl...
537
00:47:29,312 --> 00:47:32,613
... akan menjadi prajurit
yang tangguh bagiku.
538
00:47:32,615 --> 00:47:36,917
Dia masih merasa dapat
bertahan...
539
00:47:36,919 --> 00:47:39,086
... tapi kau sudah melihatnya.
540
00:47:39,088 --> 00:47:40,621
Ayahmu?
541
00:47:40,623 --> 00:47:43,290
Dia memberikanku
barang-barang bagus.
542
00:47:43,292 --> 00:47:46,460
Di lain pihak, kau...
543
00:47:48,030 --> 00:47:53,701
... nanti kita akan lihat.
544
00:47:53,703 --> 00:47:56,303
Memilikimu membuatku
lebih produktif.
545
00:47:56,305 --> 00:47:58,539
Juga lebih menyenangkan.
546
00:47:58,541 --> 00:48:02,743
Kau pikir itu suatu kebodohan?
547
00:48:02,745 --> 00:48:05,045
Aku berpikir kita ini berbeda.
548
00:48:09,318 --> 00:48:11,318
Kau anak yang pintar.
549
00:48:12,521 --> 00:48:14,955
Menurutmu apa yang harus
kulakukan?
550
00:48:14,957 --> 00:48:18,525
Kau tahu aku tak bisa
melepaskanmu.
551
00:48:18,527 --> 00:48:20,861
Jadi, apa kau kubunuh saja?
552
00:48:20,863 --> 00:48:22,796
Menyetrika wajahmu?
553
00:48:22,798 --> 00:48:25,132
Memutus lenganmu?
554
00:48:25,134 --> 00:48:26,400
Katakan.
555
00:48:26,402 --> 00:48:28,736
Apa pendapatmu?
556
00:48:30,373 --> 00:48:32,206
Menurutku kau harus loncat
keluar jendela...
557
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
... untuk mencegahku
dari membunuhmu.
558
00:48:39,248 --> 00:48:41,015
Oh!
559
00:48:41,017 --> 00:48:46,153
Anak ini benar-benar membuatku
terkesan.
560
00:48:46,155 --> 00:48:48,822
Kurasa kau takkan mengatakan
apa rencanamu terhadapku...
561
00:48:48,824 --> 00:48:51,025
... karena kau tidak akan
melakukan apa pun.
562
00:48:51,027 --> 00:48:54,395
Jika kau kenal kami,
jika kau tahu apa pun,...
563
00:48:54,397 --> 00:48:57,531
... kau akan membunuh kami.
564
00:48:57,533 --> 00:49:00,167
Tapi kau tidak bisa.
565
00:49:00,169 --> 00:49:01,502
Hoo.
566
00:49:01,504 --> 00:49:05,039
Mungkin kau benar.
567
00:49:05,041 --> 00:49:07,775
Mungkin aku tidak bisa.
568
00:49:12,782 --> 00:49:17,017
Ayo kita jalan-jalan, nak.
569
00:49:37,406 --> 00:49:38,939
Daryl!
570
00:49:43,546 --> 00:49:46,080
Kau tampak khawatir,
jadi kubawa anak ini pulang.
571
00:49:46,082 --> 00:49:47,815
Jika kau lakukan sesuatu
terhadapnya...
572
00:49:47,817 --> 00:49:49,416
Dwight!
573
00:49:51,253 --> 00:49:52,820
Daryl perlu istirahat.
574
00:49:52,822 --> 00:49:55,422
Bawa dia kembali ke selnya.
575
00:52:01,340 --> 00:52:03,076
Jatuhkan.
576
00:52:08,100 --> 00:52:10,054
Pisaumu juga.
577
00:52:15,473 --> 00:52:17,940
Selanjutnya apa?
Kau mau sepatuku?
578
00:52:20,411 --> 00:52:22,678
Bawa aku pada Negan.
579
00:52:37,789 --> 00:52:39,889
Hidupkan mesinnya.
Kita berangkat.
580
00:52:49,001 --> 00:52:51,434
Aduh!
581
00:52:51,436 --> 00:52:53,870
Aduh!
582
00:52:53,872 --> 00:52:55,305
Aduh!
583
00:53:10,422 --> 00:53:13,089
Bawa aku pada Negan.
584
00:53:28,418 --> 00:53:30,251
Carl, di mana.../
Enid baik-baik saja.
585
00:53:30,252 --> 00:53:32,653
Bagus!
586
00:53:32,656 --> 00:53:35,557
Di mana Rick?
587
00:53:35,559 --> 00:53:37,269
Uh, dia...
588
00:53:37,294 --> 00:53:39,910
Aku.../
? Tak peduli ?
589
00:53:40,035 --> 00:53:41,468
Di mana Rick?
590
00:53:43,039 --> 00:53:46,007
Ke luar mencari perbekalan
untukmu.
591
00:53:46,008 --> 00:53:47,307
Bagus.
592
00:53:47,309 --> 00:53:49,042
Aku akan menunggu.
593
00:53:49,044 --> 00:53:53,514
Dia pergi cukup jauh.
594
00:53:53,516 --> 00:53:55,616
Mungkin mereka tidak kembali
hari ini.
595
00:53:55,618 --> 00:53:58,285
Kami benar-benar mulai
krisis semua kebutuhan.
596
00:53:58,287 --> 00:54:00,521
Kami nyaris kelaparan.
597
00:54:02,124 --> 00:54:04,458
Kelaparan?
598
00:54:06,662 --> 00:54:08,061
Kau?
599
00:54:08,063 --> 00:54:12,232
Kata "nyaris,"
maksudnya "belum."
600
00:54:22,077 --> 00:54:23,944
Beginikah?
601
00:54:25,581 --> 00:54:30,584
Selera humor kalian jelek.
602
00:54:35,891 --> 00:54:37,691
Maaf.
603
00:54:40,329 --> 00:54:43,330
Siapa lagi namamu?
604
00:54:43,332 --> 00:54:45,399
Olivia.
605
00:54:45,401 --> 00:54:47,267
Benar.
606
00:54:47,269 --> 00:54:49,369
Olivia.
607
00:54:57,947 --> 00:55:02,916
Maafkan aku sudah berlaku
kasar padamu.
608
00:55:02,918 --> 00:55:05,719
Sepertinya aku akan berada
di sini cukup lama,...
609
00:55:05,721 --> 00:55:09,356
... menunggu pemimpinmu
yang pemberani kembali.
610
00:55:09,358 --> 00:55:11,391
Jika kau berkenan...
611
00:55:11,393 --> 00:55:14,695
... sepertinya akan menyenangkan...
612
00:55:14,697 --> 00:55:17,464
... jika kepalamu kuhancurkan.
613
00:55:17,466 --> 00:55:20,701
Jika kau sepakat tentunya.
614
00:55:34,283 --> 00:55:37,551
Rasa sukaku padamu
meningkat 50 % sekarang.
615
00:55:39,722 --> 00:55:42,756
Bercanda.
616
00:55:46,530 --> 00:55:50,999
Aku akan tinggal...
617
00:55:51,000 --> 00:55:54,167
... dan menunggu
barang-barangku sampai.
618
00:55:54,169 --> 00:55:55,769
Olivia...
619
00:55:55,771 --> 00:55:59,806
... maukah kau berbaik hati
dan membuatkan kami jus lemon?
620
00:55:59,808 --> 00:56:02,409
Seingatku tempo hari kami
meninggalkan bahan-bahan di sini.
621
00:56:02,411 --> 00:56:04,011
Aku harus pergi bersama...
622
00:56:04,013 --> 00:56:05,579
Buatkan.
623
00:56:09,184 --> 00:56:11,084
Buatkan.
624
00:56:11,086 --> 00:56:13,987
Silahkan.
625
00:56:13,990 --> 00:56:15,790
Buatkan yang enak.
626
00:56:26,368 --> 00:56:27,801
Baiklah, nak!
627
00:56:27,803 --> 00:56:30,203
Bawa aku berkeliling.
628
00:56:53,228 --> 00:56:55,228
Bagaimana dengan yang ini?
629
00:56:55,230 --> 00:56:56,284
Itu pemanas air...
630
00:56:56,309 --> 00:56:57,541
Yang benar saja, nak?
Ayolah.
631
00:57:01,470 --> 00:57:04,683
Astaga.
632
00:57:09,044 --> 00:57:13,647
Lihat malaikat kecil ini.
633
00:57:16,085 --> 00:57:17,851
Oh.
634
00:57:52,229 --> 00:57:54,430
Pria ini bersenjata.
635
00:57:54,432 --> 00:57:57,199
Memiliki makanan,
perbekalan, amunisi.
636
00:58:05,829 --> 00:58:08,659
"Satu-satunya kemungkinan
kau bisa membaca pesan ini...
637
00:58:08,684 --> 00:58:12,100
... tanpa tertembak adalah
karena aku sudah mati."
638
00:58:32,589 --> 00:58:35,557
Tampaknya dia melindungi
perbekalannya.
639
00:58:35,559 --> 00:58:38,326
Tampaknya masih terlindungi.
640
00:58:39,930 --> 00:58:42,664
Hari ini dan cuma
hari ini, ya kan?
641
00:58:45,502 --> 00:58:47,468
Ya.
642
00:59:06,233 --> 00:59:07,899
Terima kasih.
643
00:59:11,361 --> 00:59:12,727
Maafkan perkataanku.
644
00:59:12,729 --> 00:59:13,928
Aku menolaknya.
645
00:59:13,930 --> 00:59:15,696
Maafkan aku.
646
00:59:15,698 --> 00:59:16,733
Tidak.
647
00:59:17,850 --> 00:59:20,501
Kumaafkan perkataanmu,
tapi tidak tujuanmu.
648
00:59:21,738 --> 00:59:24,439
Kau kedengarannya tulus,
tapi itu cuma pura-pura.
649
00:59:24,441 --> 00:59:26,040
Kau dapatkan yang kau inginkan.
650
00:59:26,042 --> 00:59:27,372
Ini hanya karena kau merasa
bersalah...
651
00:59:27,397 --> 00:59:29,510
... dan tidak mengatakan
bahwa itu bukanlah tujuanmu.
652
00:59:29,512 --> 00:59:30,745
Itulah tujuanmu,
kau merasakannya.
653
00:59:30,747 --> 00:59:32,747
Itu faktanya.
654
00:59:32,749 --> 00:59:34,182
Eugene...
655
00:59:34,184 --> 00:59:38,920
Aku akan menutup mulutku
sekarang.
656
00:59:56,206 --> 00:59:57,538
Sudah mendapatkan yang kau
inginkan?
657
00:59:57,540 --> 00:59:59,140
Semua lancar.
658
01:00:00,977 --> 01:00:04,779
Aku juga.
659
01:00:08,785 --> 01:00:10,952
Dari mana kau dapatkan
semua ini?
660
01:00:13,756 --> 01:00:16,157
Bahasa Latin.
661
01:00:16,159 --> 01:00:18,392
Itu kelas yang menjengkelkan.
662
01:00:18,394 --> 01:00:21,462
Ibuku berkata rasa sakit
akan berguna suatu hari nanti.
663
01:00:21,464 --> 01:00:24,799
Itu daftar temuan dari seorang
mayat pria dengan rencana.
664
01:00:24,801 --> 01:00:28,169
Kutemukan obat-obatan,
pemurni air, suar...
665
01:00:28,171 --> 01:00:31,072
... dan akan kau berikan
semua pada mereka.
666
01:00:31,074 --> 01:00:35,343
Itu yang Rick inginkan
dari kita, bukan?
667
01:00:35,345 --> 01:00:38,546
Jadi itulah yang akan
kulakukan.
668
01:00:38,548 --> 01:00:41,682
Akan kulakukan lebih dari itu.
669
01:01:03,706 --> 01:01:06,207
Mereka ada di sini.
670
01:01:06,209 --> 01:01:08,442
Dia di sini.
671
01:01:11,181 --> 01:01:15,816
Gadis kecil ini sangat
berharga.
672
01:01:17,353 --> 01:01:19,453
Halo tetangga.
673
01:01:20,456 --> 01:01:22,023
Kenapa tidak datang ke mari
sebentar?
674
01:01:22,025 --> 01:01:26,460
Nanti mungkin kami
akan memasak.
675
01:01:26,462 --> 01:01:30,064
Aku suka di sini.
676
01:01:30,066 --> 01:01:31,465
Mm-hmm.
677
01:01:31,467 --> 01:01:34,535
Mungkin aku perlu
tinggal di sini.
678
01:01:34,537 --> 01:01:39,840
Aku memikirkan perkataanmu
tadi, Carl.
679
01:01:42,045 --> 01:01:46,914
Mungkin suatu kebodohan dengan
membiarkan kau dan ayahmu hidup.
680
01:01:46,916 --> 01:01:50,251
Kenapa aku berusaha amat keras?
681
01:01:50,253 --> 01:01:53,721
Mungkin sebaiknya kalian
berdua kukubur saja...
682
01:01:53,723 --> 01:01:57,158
... di bawah salah satu
tempat bunga itu.
683
01:01:57,160 --> 01:01:58,759
Huh?
684
01:01:58,761 --> 01:02:03,264
Lalu aku bisa menetap
di pinggiran kota.
685
01:02:03,266 --> 01:02:05,810
Bagaimana menurutmu?
686
01:02:06,306 --> 01:02:11,306
Sync and Corrected by er1ck9
Translated by FatHur.
Resync by TooN.