1 00:02:50,264 --> 00:02:52,031 Jam berapa ini? 2 00:02:54,636 --> 00:02:57,037 Baru lewat jam 5:30. 3 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 Ayo berangkat. 4 00:03:23,198 --> 00:03:26,499 Semalam aku tak melihatnya. 5 00:03:26,501 --> 00:03:30,904 Melihat apa? 6 00:03:33,675 --> 00:03:37,310 Masih berlangsung. 7 00:03:37,312 --> 00:03:40,380 Sepertinya ini akhir dari mereka. 8 00:03:40,381 --> 00:03:41,814 Sepanjang malam. 9 00:03:41,817 --> 00:03:44,484 Setidaknya Negan cukup pintar juga... 10 00:03:44,486 --> 00:03:47,320 ... tidak membiarkan kekacauan itu mendekati kita. 11 00:03:47,322 --> 00:03:50,323 Joey gendut setidaknya ada juga gunanya. 12 00:03:50,325 --> 00:03:51,691 Apa, makan kue? 13 00:03:52,894 --> 00:03:55,195 Dia membukakan jalan. 14 00:03:55,197 --> 00:03:56,563 Dalam sebuah perjalanannya. 15 00:03:56,565 --> 00:03:58,098 Tidak terlalu istimewa memang. 16 00:03:58,100 --> 00:04:00,500 Ada kaitannya dengan gerilya. 17 00:04:00,502 --> 00:04:02,335 Hal macam apa itu? 18 00:04:02,337 --> 00:04:04,604 Seperti dalam perang, bodoh. 19 00:04:04,606 --> 00:04:08,608 Barang-barang yang didapatkan dari kunjungan bulan lalu,... 20 00:04:08,610 --> 00:04:11,378 ... RPG dari kelompok baru itu. 21 00:04:11,380 --> 00:04:14,414 Mungkin benda itu yang melumpuhkannya. 22 00:04:14,416 --> 00:04:17,684 Menghabisi mereka. 23 00:04:17,686 --> 00:04:19,896 Jalan sudah terbuka. 24 00:04:19,921 --> 00:04:22,054 Akhirnya, mari pergi. 25 00:04:22,524 --> 00:04:24,391 Terima kasih Tuhan. 26 00:05:26,521 --> 00:05:29,289 Membuat jejak. 27 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 Kurasa kita sudah dekat. 28 00:05:38,667 --> 00:05:41,801 Kita harus keluar, mengikuti jalan,... 29 00:05:41,803 --> 00:05:43,136 ... mencari tahu sebisanya. 30 00:05:43,138 --> 00:05:44,604 Aku... 31 00:05:44,606 --> 00:05:45,839 Bagaimana? 32 00:05:45,841 --> 00:05:48,875 Berguling-guling tidak akan menciderai kita. 33 00:05:48,877 --> 00:05:51,277 Jangan tegang. Lemaskan. 34 00:05:51,279 --> 00:05:52,712 Truknya sudah cukup melambat. 35 00:05:52,714 --> 00:05:54,113 Kita tidak akan terlihat. 36 00:05:54,115 --> 00:05:56,015 Kita bisa bersembunyi di balik mobil. 37 00:05:56,017 --> 00:05:57,617 Jika aku mengacau dan kita tertangkap... 38 00:05:57,619 --> 00:06:00,119 ... tidak masalah. Kita harus lompat sekarang. 39 00:06:01,189 --> 00:06:03,723 Tunjukkan caranya. 40 00:06:20,275 --> 00:06:24,043 "Tunjukkan caranya"... 41 00:06:45,767 --> 00:06:50,503 Ayo bongkar muatan dan bawa masuk ke dalam. 42 00:06:50,505 --> 00:06:53,473 Aku akan masuk ke sana dan mengangkat sedikit barang. 43 00:06:53,474 --> 00:06:56,074 Negan, kita perlu bicara mengenai pengalihan jalur. 44 00:06:56,077 --> 00:06:57,443 Ada apa dengan pengalihan jalur? 45 00:06:57,445 --> 00:06:58,778 Sudah tidak bisa dilalui. 46 00:06:58,780 --> 00:07:00,914 Tadi kami berhasil, tapi berbahaya sekali di sana. 47 00:07:00,916 --> 00:07:02,849 Itu tugas siapa? 48 00:07:02,851 --> 00:07:04,751 Sebuah paket dan tenda... 49 00:07:04,753 --> 00:07:06,019 Sial. 50 00:07:06,021 --> 00:07:07,554 Kupikir mereka mengikat ini dengan erat. 51 00:07:07,556 --> 00:07:08,888 Jangan khawatir. 52 00:07:08,890 --> 00:07:10,523 Masih ada banyak di tempat asalnya. 53 00:07:10,525 --> 00:07:13,293 Ya, kan? 54 00:07:15,297 --> 00:07:17,697 Brengsek! 55 00:07:17,699 --> 00:07:21,100 Apa-apaan ini? 56 00:07:23,028 --> 00:07:25,295 Mundur! Jatuhkan senjata kalian. 57 00:07:28,310 --> 00:07:30,243 Aku cuma inginkan Negan. 58 00:07:30,245 --> 00:07:32,312 Dia membunuh teman-temanku. 59 00:07:32,314 --> 00:07:34,714 Yang lainnya tidak perlu mati. 60 00:07:41,556 --> 00:07:43,923 Sial. 61 00:07:46,494 --> 00:07:51,497 Kau sangat mengagumkan. 62 00:07:51,499 --> 00:07:54,767 Kau memilih senjata itu karena kelihatan keren? 63 00:07:54,769 --> 00:07:57,470 Itu sebabnya, kan? 64 00:07:57,472 --> 00:08:00,406 Aku takkan berbohong, nak... 65 00:08:00,407 --> 00:08:03,575 ... kau membuatku takut. 66 00:08:09,117 --> 00:08:10,583 Nak! 67 00:08:10,585 --> 00:08:12,619 Dwight. 68 00:08:12,621 --> 00:08:15,154 Mundur. 69 00:08:23,285 --> 00:08:27,054 Begitukah cara menyambut tamu kita? 70 00:08:28,658 --> 00:08:30,724 Ayo, nak. 71 00:08:30,726 --> 00:08:33,360 Biar kuantar berkeliling. 72 00:09:14,543 --> 00:09:48,013 Translasi manual oleh FatHur. Diselaraskan oleh TooN. 73 00:09:48,081 --> 00:09:50,881 IDFL™ Subs Crew [http://idfl.me] 74 00:09:55,485 --> 00:09:56,951 Ayo, nak. 75 00:09:56,953 --> 00:09:59,815 Biar kuantar berkeliling. 76 00:09:59,995 --> 00:10:03,630 Kau melakukan kesalahan sama seperti ayahmu,... 77 00:10:03,632 --> 00:10:06,466 ... tapi masih bisa dimaklumi karena... 78 00:10:06,468 --> 00:10:08,168 ... kau hanya punya... 79 00:10:08,170 --> 00:10:09,569 ... satu mata. 80 00:10:13,142 --> 00:10:14,508 Yang benar saja? 81 00:10:14,510 --> 00:10:17,244 Kau tidak mau menyambut tanganku? 82 00:10:17,246 --> 00:10:21,181 Sebenarnya kau beruntung masih punya tangan. 83 00:10:22,351 --> 00:10:24,851 Sama seperti temanmu Daryl ini,... 84 00:10:24,853 --> 00:10:26,853 ... untung saja aku ingat. 85 00:10:26,855 --> 00:10:29,589 Bagaimana pekerjaanmu, Daryl? 86 00:10:29,591 --> 00:10:31,358 Cukup menegangkan bagimu? 87 00:10:31,360 --> 00:10:34,261 Pasti sulit kalau cuma punya satu tangan. 88 00:10:42,804 --> 00:10:44,337 Anak pintar. 89 00:10:44,339 --> 00:10:46,173 Ikutlah denganku. 90 00:10:46,175 --> 00:10:50,010 Dwighty, bawa kembali Daryl,... 91 00:10:50,012 --> 00:10:52,979 ... bawa dia ke dapur, siapkan makanan. 92 00:10:52,981 --> 00:10:54,381 Rencana baru anak-anak. 93 00:10:54,383 --> 00:10:56,950 Ayo kita bakar jasad, bongkar muatannya nanti saja. 94 00:10:56,952 --> 00:10:59,019 Sial, aku tidak punya waktu... 95 00:10:59,021 --> 00:11:01,621 ... untuk bersantai bersama istri-istriku hari ini. 96 00:11:03,458 --> 00:11:05,492 Mungkin cuma bisa bersama 1 orang. 97 00:11:10,232 --> 00:11:11,631 Ayo. 98 00:11:11,633 --> 00:11:13,567 Akan kau apakan aku? 99 00:11:21,476 --> 00:11:23,310 Nomor satu,... 100 00:11:23,312 --> 00:11:25,579 ... jangan rusak pandanganku tentangmu. 101 00:11:25,581 --> 00:11:26,846 Kau pemberani. 102 00:11:26,848 --> 00:11:28,615 Kau tidak takut apa pun. 103 00:11:28,617 --> 00:11:30,150 Jangan takut padaku. 104 00:11:30,152 --> 00:11:31,518 Itu mengecewakan. 105 00:11:31,520 --> 00:11:32,819 Nomor dua... 106 00:11:32,821 --> 00:11:36,089 ... kau benar-benar ingin merusak kejutanku? 107 00:11:38,260 --> 00:11:40,860 Habislah kau, nak. 108 00:11:40,862 --> 00:11:42,862 Serius. 109 00:11:42,864 --> 00:11:48,301 Habislah kau. 110 00:11:57,679 --> 00:12:00,213 Lihat ini. 111 00:12:12,294 --> 00:12:14,861 The Savior telah terlahir ke dunia ini... 112 00:12:14,863 --> 00:12:16,296 ... dan melawan zombie... 113 00:12:16,298 --> 00:12:20,367 ... dan kembali membawa hal-hal yang baik. 114 00:12:20,369 --> 00:12:24,104 Salah satu hal-hal baik itu bisa menjadi milik kalian... 115 00:12:24,106 --> 00:12:29,643 ... jika kalian bekerja keras dan mengikuti aturan. 116 00:12:29,645 --> 00:12:35,682 Hari ini semua mencicipi sayuran segar saat makan malam. 117 00:12:35,684 --> 00:12:37,951 Tidak butuh poin apa pun. 118 00:12:42,324 --> 00:12:44,924 Kau lihat itu? 119 00:12:44,926 --> 00:12:47,927 Rasa hormat. 120 00:12:47,929 --> 00:12:49,296 Keren. 121 00:12:49,298 --> 00:12:52,565 Mereka tetap berlutut. 122 00:12:53,568 --> 00:12:55,035 Lanjutkan kegiatan kalian! 123 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 Aku ingin tunjukkan sedikit potensi... 124 00:13:03,645 --> 00:13:05,145 ... yang sudah kuberi nilai B+ atau lebih tinggi. 125 00:13:05,147 --> 00:13:06,513 Aku tahu ke mana kita akan pergi. 126 00:13:06,515 --> 00:13:08,748 Aku akhirnya bisa memastikan lokasi strategis,... 127 00:13:08,750 --> 00:13:10,450 ... yang sayang sekali jika tidak kuberi tahukan... 128 00:13:10,452 --> 00:13:12,519 ... hal ini telah melalui analisis yang rinci,... 129 00:13:12,521 --> 00:13:14,587 ... dengan memberi tanda X pada tempat yang telah kita sisir,... 130 00:13:14,589 --> 00:13:16,289 Aku yakin telah menemukan... 131 00:13:16,291 --> 00:13:18,591 ... beberapa hal yang patut untuk dipertimbangkan. 132 00:13:18,593 --> 00:13:20,093 Apa? 133 00:13:20,095 --> 00:13:22,362 Mencari perbekalan untuk Negan. 134 00:13:22,364 --> 00:13:25,765 Kita tidak akan turuti kemauan si brengsek itu. 135 00:13:28,403 --> 00:13:31,304 Kau pergi bukan untuk mencari perbekalan untuk The Savior? 136 00:13:32,808 --> 00:13:34,341 Kenapa tidak? 137 00:13:34,343 --> 00:13:39,012 Mustahil melawannya, Rosita. 138 00:13:39,014 --> 00:13:41,181 Mungkin sebaiknya kita pergi bersama-sama. 139 00:13:41,183 --> 00:13:42,716 Aku tidak ikut. 140 00:13:42,718 --> 00:13:44,351 Ada sedikit kerumitan,... 141 00:13:44,353 --> 00:13:46,186 ... ada 4 kemungkinan lokasi untuk mencari keperluan kita. 142 00:13:46,188 --> 00:13:47,854 Kita bisa pergi sendiri-sendiri. 143 00:13:47,856 --> 00:13:49,122 Aku tahu kau tidak menyukainya... 144 00:13:49,124 --> 00:13:50,990 ... dan kau tidak ingin mendengarnya dariku,... 145 00:13:50,992 --> 00:13:53,626 ... tapi kita harus menyediakan sesuatu buat mereka. 146 00:13:53,628 --> 00:13:55,195 Ini mirip pajak. 147 00:13:55,197 --> 00:13:57,063 Ke marilah. 148 00:13:57,065 --> 00:13:58,631 Hei. 149 00:13:58,633 --> 00:14:01,034 Kau boleh marah padaku,... 150 00:14:01,036 --> 00:14:02,635 ... tapi bukan aku pelakunya. 151 00:14:02,637 --> 00:14:04,037 Rick pelakunya. 152 00:14:05,407 --> 00:14:07,707 Kau pikir bisa melakukan hal yang lebih baik. 153 00:14:07,709 --> 00:14:09,709 Ya. 154 00:14:09,711 --> 00:14:11,378 Tentu. 155 00:14:11,380 --> 00:14:15,648 Aku yakin kau sudah siapkan 1 truk penuh perbekalan... 156 00:14:15,650 --> 00:14:17,650 ... yang tersembunyi untuk dirimu sendiri, kan? 157 00:14:19,020 --> 00:14:20,420 Pergilah ambil. 158 00:14:20,422 --> 00:14:24,457 Bayar pajakmu, dan jangan ganggu aku. 159 00:14:26,862 --> 00:14:28,361 Ayo berangkat. 160 00:14:43,111 --> 00:14:45,445 Nona-nona. 161 00:14:45,447 --> 00:14:48,782 Jangan sungkan sama anak kecil. 162 00:14:50,385 --> 00:14:52,252 Aku tahu. 163 00:14:52,254 --> 00:14:54,521 Setiap wanita di tempat tinggalmu... 164 00:14:54,523 --> 00:14:57,791 ... berpakaian yang tidak layak. 165 00:14:57,793 --> 00:15:00,927 Kau boleh pelototi buah dada mereka. 166 00:15:00,929 --> 00:15:02,896 Aku tak keberatan. 167 00:15:02,898 --> 00:15:07,066 Mereka juga tak keberatan. Manjakan dirimu. 168 00:15:11,773 --> 00:15:16,643 Boleh bicara sebentar, istriku sayang? 169 00:15:20,949 --> 00:15:23,283 Anggap saja di rumah sendiri, nak. 170 00:15:43,905 --> 00:15:46,172 Ada apa dengan Amber dan Mark? 171 00:15:46,174 --> 00:15:48,341 Hal yang kami bicarakan saat kau tak di sini... 172 00:15:48,343 --> 00:15:49,843 ... bukanlah urusanmu. 173 00:15:51,947 --> 00:15:54,514 Sangat adil. 174 00:16:00,755 --> 00:16:02,789 Ingin tahu apa yang kudengar? 175 00:16:04,526 --> 00:16:07,827 Kudengar Mark minggat dari tugas pengalihan jalur... 176 00:16:07,829 --> 00:16:09,162 ... agar bisa bersama Amber. 177 00:16:09,164 --> 00:16:13,633 Aku ingin tahu kebenarannya. 178 00:16:17,706 --> 00:16:19,772 Ahh. 179 00:16:19,774 --> 00:16:22,642 Aturan dibuat karena ada sebab. 180 00:16:22,644 --> 00:16:25,545 Tidak berlaku kalau kau sudah mati. 181 00:16:25,547 --> 00:16:31,150 Sayangku, kau di sini karena kau masih hidup. 182 00:16:37,225 --> 00:16:39,659 Dia melakukan kesalahan. 183 00:16:39,661 --> 00:16:41,694 Jangan kasar padanya. 184 00:16:41,696 --> 00:16:44,163 Tenang saja. 185 00:16:49,404 --> 00:16:52,972 Apa aku pernah memukul salah satu dari kalian? 186 00:16:52,974 --> 00:16:54,374 Tidak. 187 00:16:54,376 --> 00:16:56,843 Tapi aku mengenalmu. 188 00:16:56,845 --> 00:16:59,178 Ada hal yang lebih buruk. 189 00:17:08,990 --> 00:17:13,593 Lihat dirimu! 190 00:17:16,598 --> 00:17:20,833 Nanti kita lanjutkan. 191 00:17:49,831 --> 00:17:53,433 Amber sayangku. 192 00:17:53,435 --> 00:17:55,868 Kau tahu aku tak menginginkan seseorang... 193 00:17:55,870 --> 00:17:59,238 ... yang memang tidak mau berada di sini, oke? 194 00:17:59,240 --> 00:18:00,907 Mm-hmm. 195 00:18:00,909 --> 00:18:02,475 Oh. 196 00:18:02,477 --> 00:18:06,245 Jadi jika kau ingin pergi dan kembali pada Mark... 197 00:18:06,247 --> 00:18:07,947 ... silahkan. 198 00:18:07,949 --> 00:18:11,417 Apa hal yang tak boleh kau lakukan? 199 00:18:12,520 --> 00:18:14,621 Selingkuh. 200 00:18:14,623 --> 00:18:18,091 Benar sekali. 201 00:18:18,093 --> 00:18:20,259 Tidak boleh... 202 00:18:22,063 --> 00:18:24,764 ... selingkuh dariku. 203 00:18:28,269 --> 00:18:29,636 Masih banyak wanita lain... 204 00:18:29,638 --> 00:18:31,304 ... yang dengan senang hati mengambil tempatmu,... 205 00:18:31,306 --> 00:18:35,675 ... ditambah lagi cuma ada sedikit lowongan pekerjaan di sini. 206 00:18:35,677 --> 00:18:39,312 Ingin kembali pada Mark dan ibumu? 207 00:18:39,314 --> 00:18:42,715 Lalu akan kuberi kalian tugas yang sama. 208 00:18:42,717 --> 00:18:44,250 Tidak. 209 00:18:44,252 --> 00:18:45,685 Aku... 210 00:18:45,687 --> 00:18:47,420 Aku akan tinggal. 211 00:18:47,422 --> 00:18:49,789 Maafkan aku. 212 00:18:49,791 --> 00:18:54,460 Kau paham apa artinya hal itu, kan? 213 00:18:54,462 --> 00:18:58,464 Kau paham apa artinya hal itu, kan? 214 00:19:00,001 --> 00:19:03,136 Ya. 215 00:19:04,706 --> 00:19:07,006 Aku mencintaimu, Negan. 216 00:19:07,008 --> 00:19:10,977 Tentu saja sayang. 217 00:19:13,348 --> 00:19:16,716 Entah kenapa kau menangis. 218 00:19:16,718 --> 00:19:19,719 Permasalahanmu akan terpecahkan. 219 00:19:44,145 --> 00:19:47,346 Bisa panggilkan Carson? 220 00:19:49,017 --> 00:19:51,284 Kau lihat itu? 221 00:19:51,286 --> 00:19:52,985 Aku tidak kasar padanya,... 222 00:19:52,987 --> 00:19:57,690 ... meski sebenarnya aku orangnya kasar. 223 00:19:57,692 --> 00:19:59,425 Kau brengsek. 224 00:19:59,427 --> 00:20:00,993 Aku tahu. 225 00:20:00,995 --> 00:20:05,364 Tapi kacaunya lagi, kau menyukaiku. 226 00:20:05,366 --> 00:20:09,001 Kau tahu faktanya, sama seperti aku. 227 00:20:50,078 --> 00:20:53,412 Carl, bisa ambilkan nampan itu? 228 00:20:58,253 --> 00:21:00,019 Kenapa kau bawa dia ke mari? 229 00:21:00,021 --> 00:21:01,454 Whoa! 230 00:21:01,456 --> 00:21:06,392 Apa yang kami bicarakan saat kau tak di sini... 231 00:21:06,394 --> 00:21:09,962 ... bukanlah urusanmu. 232 00:21:13,635 --> 00:21:17,003 Jangan sampai tusuk gigi ini... 233 00:21:17,005 --> 00:21:19,972 ... menancap di matanya. 234 00:21:21,075 --> 00:21:22,909 Pergilah bersama Dwight. 235 00:21:22,911 --> 00:21:24,944 Dia akan beri kau kain pel. 236 00:21:24,946 --> 00:21:26,512 Dwighty... 237 00:21:26,514 --> 00:21:28,815 ... nyalakan tungkunya. 238 00:21:28,817 --> 00:21:31,584 Aku segera turun. 239 00:21:31,586 --> 00:21:35,454 Saatnya bernostalgia sedikit. 240 00:21:35,456 --> 00:21:38,858 Ayo, nak. 241 00:22:11,559 --> 00:22:15,728 Waktu kita cuma hari ini untuk menemukan sesuatu. 242 00:22:15,730 --> 00:22:18,698 Bisa saja mereka kembali besok. 243 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 Atau sekarang. 244 00:22:26,341 --> 00:22:32,478 -Teruslah berjalan dan hanya masalah yang akan kau dapatkan.- 245 00:22:46,164 --> 00:22:49,900 Apa membenci seseorang termasuk dosa? 246 00:22:50,461 --> 00:22:51,927 Tidak. 247 00:22:51,929 --> 00:22:54,229 Belum tentu. 248 00:22:54,231 --> 00:22:56,598 Pemikiran hanyalah pemikiran. 249 00:22:56,600 --> 00:23:00,269 Tindakan kitalah yang menentukannya. 250 00:23:10,281 --> 00:23:13,682 Aku benci Rick. 251 00:23:13,684 --> 00:23:15,784 Dulu dia polisi. Okelah. 252 00:23:15,786 --> 00:23:18,353 Seharusnya dia tidak memimpin. 253 00:23:18,355 --> 00:23:23,358 Dulu ibuku anggota kongres. 254 00:23:23,360 --> 00:23:24,526 Dia memimpin orang. 255 00:23:24,528 --> 00:23:26,495 Dia mengeluarkan potensi seseorang. 256 00:23:26,497 --> 00:23:29,832 Rick mengeluarkan potensiku. 257 00:23:29,834 --> 00:23:32,301 Caranya? Dengan menindasmu? 258 00:23:35,105 --> 00:23:37,306 Sedikit. 259 00:23:37,308 --> 00:23:40,709 Tapi kebanyakan dengan memberiku inspirasi. 260 00:23:40,711 --> 00:23:44,713 Dia tidak hanya menjaga orang lain tetap hidup. 261 00:23:44,715 --> 00:23:47,115 Dia menyatukan kita semua. 262 00:23:47,117 --> 00:23:50,652 Dia tidak sempurna. Tapi dia menemukan jalannya. 263 00:23:50,654 --> 00:23:53,555 Tidak semua orang selamat, Gabriel. 264 00:23:53,557 --> 00:23:55,824 Ibuku, ayahku, saudaraku... 265 00:23:55,826 --> 00:23:57,159 ... itu bukan kesalahannya. 266 00:23:57,161 --> 00:24:01,129 Dia datang ke mari, mereka tewas. 267 00:24:01,131 --> 00:24:04,233 Atau bisa jadi orang lain tidak mati karena ada dia di sini. 268 00:24:04,235 --> 00:24:07,135 Atau mungkin kita seharusnya tidak menyerang pos jaga itu... 269 00:24:07,137 --> 00:24:08,737 ... lalu Glenn.../ Kita tidak tahu! 270 00:24:11,542 --> 00:24:13,141 Kita tidak tahu. 271 00:24:13,143 --> 00:24:15,544 Kita tidak mengetahuinya. 272 00:24:18,148 --> 00:24:19,715 Inilah kita sekarang... 273 00:24:19,717 --> 00:24:22,551 ... kita bisa menatap masa depan. 274 00:24:25,155 --> 00:24:26,522 Masa depan apa? 275 00:24:26,524 --> 00:24:29,157 Tak ada masa depan selama dia masih memimpin. 276 00:24:31,729 --> 00:24:35,163 Hal yang tidak bisa berhenti kupikirkan adalah... 277 00:24:35,165 --> 00:24:39,535 ... mungkin hal terbaik yang dapat terjadi pada kita saat ini... 278 00:24:39,537 --> 00:24:41,870 ... adalah dia tidak kembali lagi. 279 00:24:44,475 --> 00:24:48,377 Hentikan mobilnya. 280 00:25:03,027 --> 00:25:05,127 Perkataanmu... 281 00:25:05,129 --> 00:25:08,263 ... tidak lantas menjadikanmu pendosa. 282 00:25:08,265 --> 00:25:12,200 Tapi menjadikanmu orang yang menjengkelkan. 283 00:25:13,837 --> 00:25:15,604 Hanya untuk sekarang. 284 00:25:17,207 --> 00:25:19,775 Usahakan tidak terhenti sampai di situ. 285 00:25:28,452 --> 00:25:33,822 Aku akan kembali. 286 00:27:00,310 --> 00:27:02,944 Apa semua wanita itu adalah... 287 00:27:02,946 --> 00:27:04,680 Istriku? Ya. 288 00:27:04,682 --> 00:27:07,683 Aku selalu ingin bergonta-ganti wanita. 289 00:27:07,685 --> 00:27:10,085 Kenapa bersama dengan seorang saja? 290 00:27:10,087 --> 00:27:12,320 Kenapa mengikuti aturan lama? 291 00:27:12,322 --> 00:27:15,090 Kenapa tidak membuat hidup jadi lebih baik? 292 00:27:15,092 --> 00:27:18,360 Ngomong-ngomong... 293 00:27:18,362 --> 00:27:19,895 ... duduklah. 294 00:27:22,032 --> 00:27:24,099 Mari kita mulai. 295 00:27:24,101 --> 00:27:26,101 Mulai apa? 296 00:27:27,538 --> 00:27:32,741 Aku ingin mengenalmu lebih dekat, Carl. 297 00:27:32,743 --> 00:27:34,242 Kenapa? 298 00:27:34,244 --> 00:27:35,944 Aku sudah tahu. 299 00:27:35,946 --> 00:27:37,446 Kau pintar. 300 00:27:37,448 --> 00:27:40,415 Akan kujelaskan betapa pintarnya dirimu,... 301 00:27:40,417 --> 00:27:42,751 ... untuk jaga-jaga siapa tahu kau belum tahu. 302 00:27:42,753 --> 00:27:46,521 Aku ingin anak seusiamu mengepel lantai,... 303 00:27:46,523 --> 00:27:48,290 ... bukannya melakukan hal buruk,... 304 00:27:48,292 --> 00:27:51,193 ... kecuali menangis karena melewatkan pesta prom. 305 00:27:51,195 --> 00:27:56,565 Tapi kau punya tujuan. 306 00:27:56,567 --> 00:27:59,568 Kau menemukanku, membunuh dua orangku,... 307 00:27:59,570 --> 00:28:01,203 ... dan kau juga cukup pintar mengetahui... 308 00:28:01,205 --> 00:28:04,973 ... aku tidak akan bertindak gegabah. 309 00:28:08,679 --> 00:28:13,615 Aku tak bisa melakukannya. 310 00:28:13,617 --> 00:28:16,384 Ini seperti meminta hadiah ulang tahun. 311 00:28:16,386 --> 00:28:19,121 Lepaskan perban itu. 312 00:28:19,123 --> 00:28:21,556 Aku ingin lihat apa dibaliknya. 313 00:28:21,558 --> 00:28:23,959 Tidak. 314 00:28:23,961 --> 00:28:25,393 Dua orang! 315 00:28:27,397 --> 00:28:29,698 Dua orang. 316 00:28:29,700 --> 00:28:32,100 Hukuman. 317 00:28:32,102 --> 00:28:38,640 Ingin membuatku marah? 318 00:29:06,436 --> 00:29:08,870 Sedikit lagi. 319 00:29:15,679 --> 00:29:17,846 Atur rambut agar tidak menutupi wajahmu. 320 00:29:17,848 --> 00:29:19,447 Biar kulihat. 321 00:29:24,087 --> 00:29:25,453 Astaga! 322 00:29:25,455 --> 00:29:28,256 Menjijikkan. 323 00:29:28,258 --> 00:29:30,058 Pantas saja kau menutupinya. 324 00:29:30,060 --> 00:29:31,359 Kau pernah melihatnya? 325 00:29:31,361 --> 00:29:34,563 Pernah melihatnya di cermin? 326 00:29:34,565 --> 00:29:36,698 Menjijikkan sekali. 327 00:29:36,700 --> 00:29:39,234 Aku bisa melihat lubangnya. 328 00:29:39,236 --> 00:29:42,504 Aku ingin menyentuhnya. 329 00:29:42,506 --> 00:29:46,408 Boleh kusentuh? 330 00:29:55,052 --> 00:29:57,519 Sial. 331 00:29:57,521 --> 00:30:02,524 Astaga, nak. 332 00:30:02,526 --> 00:30:05,493 Begini... 333 00:30:08,098 --> 00:30:09,397 ... aku hanya... 334 00:30:09,399 --> 00:30:13,368 Mudah sekali melupakan kalau kau ini... 335 00:30:13,370 --> 00:30:14,903 ... masih anak-anak. 336 00:30:16,373 --> 00:30:18,340 Aku juga tidak bermaksud menyakiti perasaanmu. 337 00:30:18,342 --> 00:30:20,909 Aku... 338 00:30:20,911 --> 00:30:22,944 Aku agak tidak terkendali tadi. 339 00:30:22,946 --> 00:30:25,113 Lupakan saja. 340 00:30:30,554 --> 00:30:32,053 Masuklah. 341 00:30:32,055 --> 00:30:35,223 Maaf mengganggu, pak, tapi... 342 00:30:35,225 --> 00:30:38,560 ... anda meninggalkan Lucille di truk. 343 00:30:38,562 --> 00:30:40,128 Yang benar saja? 344 00:30:41,131 --> 00:30:42,530 Aku tak pernah melakukan itu. 345 00:30:42,532 --> 00:30:44,966 Tampaknya seorang anak yang menembakkan senapan mesin... 346 00:30:44,968 --> 00:30:47,369 ... telah mengalihkan perhatianku. 347 00:30:49,172 --> 00:30:54,743 Ngomong-ngomong, kau tampak mengerikan. 348 00:30:54,745 --> 00:30:56,811 Aku takkan menutupinya. 349 00:30:56,813 --> 00:30:59,447 Mungkin akan membuat wanita takut,... 350 00:30:59,449 --> 00:31:00,916 ... tapi aku jamin,... 351 00:31:00,918 --> 00:31:04,152 ... tak ada orang yang akan berani cari masalah denganmu. 352 00:31:04,154 --> 00:31:05,754 Tidak ada 353 00:31:09,559 --> 00:31:13,762 Joseph gendut, kau membawa Lucille ke mari? 354 00:31:13,764 --> 00:31:15,297 Ya, pak. 355 00:31:22,906 --> 00:31:24,339 Apa kau lembut? 356 00:31:24,341 --> 00:31:25,707 Apa kau orang baik? 357 00:31:25,709 --> 00:31:27,442 Uh... 358 00:31:27,444 --> 00:31:31,079 Apa kau memperlakukannya seperti tuan putri? 359 00:31:31,081 --> 00:31:33,615 Ya, tuan. 360 00:31:35,218 --> 00:31:38,720 Apa kau menjaga kemaluannya seperti seorang putri? 361 00:31:43,293 --> 00:31:44,793 Aku cuma bicara sembarangan. 362 00:31:44,795 --> 00:31:46,494 Pemukul bisbol mana mungkin punya kemaluan. 363 00:31:50,133 --> 00:31:53,001 Pergilah. 364 00:31:55,772 --> 00:31:57,205 Kau lihat? 365 00:31:57,207 --> 00:32:00,308 Itu yang kubicarakan. 366 00:32:00,310 --> 00:32:03,578 Sesama pria saling mengganggu. 367 00:32:03,580 --> 00:32:09,217 Itu hal yang harusnya diajarkan oleh ayahmu. 368 00:32:12,222 --> 00:32:15,991 Apa hal yang kau sukai untuk bersenang-senang? 369 00:32:15,993 --> 00:32:17,859 Suka musik? 370 00:32:23,533 --> 00:32:25,734 Aku ingin kau menyanyikan sebuah lagu untukku. 371 00:32:26,837 --> 00:32:28,370 Apa? 372 00:32:28,372 --> 00:32:30,005 Ya. 373 00:32:30,007 --> 00:32:32,841 Kau menghabisi dua anggotaku dengan senapan mesin. 374 00:32:32,843 --> 00:32:37,312 Aku menginginkan balasan atas hal itu. 375 00:32:37,314 --> 00:32:39,347 Nyanyikan sebuah lagu. 376 00:32:39,349 --> 00:32:40,648 Aku... 377 00:32:40,650 --> 00:32:44,319 Aku tidak ada ide. 378 00:32:44,321 --> 00:32:45,987 Omong kosong! 379 00:32:45,989 --> 00:32:49,657 Lagu apa yang ibumu dulu sering dendangkan? 380 00:32:49,659 --> 00:32:54,863 Lagu apa yang ayahmu putar di mobil? 381 00:33:01,905 --> 00:33:03,571 Mulailah bernyanyi. 382 00:33:03,573 --> 00:33:05,006 Baiklah. 383 00:33:05,008 --> 00:33:07,175 Baik. 384 00:33:07,177 --> 00:33:09,277 Uh... 385 00:33:16,872 --> 00:33:19,120 ? Kaulah matahariku ? 386 00:33:19,122 --> 00:33:21,890 Teruskan. 387 00:33:21,892 --> 00:33:24,392 ? Satu-satunya matahariku ? 388 00:33:24,394 --> 00:33:28,696 ? Kau membuatku bahagia ? 389 00:33:28,698 --> 00:33:31,933 ? Saat langit berwarna kelabu ? 390 00:33:34,571 --> 00:33:39,707 Jangan biarkan aku mengalihkan perhatianmu, anak muda. 391 00:33:39,709 --> 00:33:41,543 ? Kau tak akan... ? 392 00:33:41,545 --> 00:33:42,944 ? pernah tahu... ? 393 00:33:43,553 --> 00:33:45,447 ? ... sayang ? 394 00:33:45,449 --> 00:33:48,583 ? Betapa aku menyayangimu ? 395 00:33:48,585 --> 00:33:50,351 ? Jadi... ? 396 00:33:50,353 --> 00:33:53,354 ? Tolong jangan ambil... ? 397 00:33:53,356 --> 00:33:55,557 ? ... matahariku ? 398 00:33:58,328 --> 00:34:00,261 Cukup bagus. 399 00:34:00,263 --> 00:34:03,231 Lucille suka dinyanyikan. 400 00:34:03,233 --> 00:34:07,135 Itu hal yang amat dia sukai... 401 00:34:07,137 --> 00:34:09,938 ... melebihi menghancurkan kepala orang. 402 00:34:09,940 --> 00:34:13,174 Aneh, kan? 403 00:34:21,151 --> 00:34:24,319 Ibumu menyanyikan lagu itu buatmu? 404 00:34:24,321 --> 00:34:25,954 Di mana dia sekarang? 405 00:34:29,793 --> 00:34:31,860 Sial. 406 00:34:31,862 --> 00:34:34,963 Mati, ya? 407 00:34:38,401 --> 00:34:40,468 Kau melihat kejadiannya? 408 00:34:42,606 --> 00:34:45,106 Aku yang menembaknya... 409 00:34:45,108 --> 00:34:48,343 ... sebelum dia berubah... 410 00:34:50,447 --> 00:34:54,616 Pantas saja kau berbakat jadi pembunuh berantai. 411 00:34:57,187 --> 00:35:00,622 Itu salah satu contoh keberanian. 412 00:35:07,197 --> 00:35:09,731 Ayo nak, berdirilah. 413 00:35:09,733 --> 00:35:12,200 Seharusnya sudah siap. 414 00:35:12,202 --> 00:35:14,869 Apanya yang siap? 415 00:35:16,206 --> 00:35:17,817 Setrikanya. 416 00:35:38,949 --> 00:35:42,484 Pegang ini. 417 00:35:49,143 --> 00:35:51,076 Kalian tahu persoalannya. 418 00:35:51,078 --> 00:35:56,081 Apa yang akan terjadi pasti sulit disaksikan. 419 00:35:56,083 --> 00:35:59,518 Aku tidak ingin melakukannya. 420 00:35:59,520 --> 00:36:02,354 Andai saja aku boleh mengabaikan aturan dan membiarkannya,... 421 00:36:02,356 --> 00:36:03,923 ... tapi tidak bisa. 422 00:36:05,126 --> 00:36:06,725 Kenapa? 423 00:36:06,727 --> 00:36:11,163 Aturan lah yang membuat kita tetap hidup. 424 00:36:11,165 --> 00:36:15,134 Itu benar. 425 00:36:17,338 --> 00:36:18,938 Kita selamat. 426 00:36:18,940 --> 00:36:22,341 Kita memberi keamanan bagi yang lainnya. 427 00:36:22,343 --> 00:36:26,245 Kita membawa peradaban kembali ke muka bumi ini. 428 00:36:26,247 --> 00:36:30,582 Kita adalah The Savior. 429 00:36:33,154 --> 00:36:35,955 Tapi itu tak akan terwujud tanpa adanya aturan. 430 00:36:35,957 --> 00:36:39,992 Aturan lah yang membuat segalanya terlaksana. 431 00:36:39,994 --> 00:36:43,696 Aku tahu ini tidak mudah. 432 00:36:43,698 --> 00:36:45,397 Tapi selalu ada tugas. 433 00:36:45,399 --> 00:36:48,701 Selalu ada harga. 434 00:36:48,703 --> 00:36:57,142 Jika kalian mencoba melanggar hal itu,... 435 00:37:01,048 --> 00:37:06,652 ... maka jatah kalian adalah setrika itu. 436 00:37:14,228 --> 00:37:17,463 Berdiri. 437 00:37:30,211 --> 00:37:32,811 D... 438 00:37:50,931 --> 00:37:54,366 Maaf Mark. 439 00:37:54,368 --> 00:37:58,604 Tapi inilah aturannya. 440 00:38:39,780 --> 00:38:46,485 Tidak jelek-jelek amat, bukan? 441 00:38:48,222 --> 00:38:49,588 Astaga. 442 00:38:49,590 --> 00:38:52,491 Dia sampai ngompol. 443 00:39:00,601 --> 00:39:04,503 Bersihkan itu. 444 00:39:06,907 --> 00:39:09,741 Doc, sudah selesai. 445 00:39:09,743 --> 00:39:12,077 Laksanakan tugasmu. 446 00:39:16,917 --> 00:39:19,651 Si banci pingsan. 447 00:39:19,653 --> 00:39:23,322 Tapi sudah selesai. Sudah impas. 448 00:39:23,324 --> 00:39:25,357 Semua terkendali. 449 00:39:25,359 --> 00:39:29,795 Biarkan wajah Mark menjadi pengingat baginya... 450 00:39:29,797 --> 00:39:34,299 ... dan juga bagi yang lain bahwa aturan itu penting. 451 00:39:37,872 --> 00:39:41,340 Semoga kita semua belajar suatu hal hari ini,... 452 00:39:41,342 --> 00:39:46,345 ... karena aku tak ingin harus melakukannya lagi. 453 00:39:54,155 --> 00:39:56,624 Hal yang gila, kan? 454 00:39:56,649 --> 00:39:59,547 Mungkin kau berpikir aku ini gila. 455 00:39:59,930 --> 00:40:01,680 Ayo. 456 00:40:01,682 --> 00:40:03,962 Mari kita lakukan sesuatu buatmu. 457 00:42:09,235 --> 00:42:10,598 Aku tak ingin kembali ke mari. 458 00:42:10,623 --> 00:42:12,089 Aku tidak mau... 459 00:42:19,725 --> 00:42:21,014 Tidak. 460 00:42:23,609 --> 00:42:26,877 Aku memintamu membuat peluru. 461 00:42:26,879 --> 00:42:28,312 Kau sudah setuju. 462 00:42:28,701 --> 00:42:30,667 Jadi buatkanlah aku peluru. 463 00:42:30,692 --> 00:42:33,827 Memang benar aku setuju. 464 00:42:33,829 --> 00:42:35,195 Tapi itu... 465 00:42:35,197 --> 00:42:37,130 ... karena keterpaksaan. 466 00:42:37,132 --> 00:42:40,633 Beberapa jam kemudian, aku memikirkan masak-masak... 467 00:42:40,635 --> 00:42:42,836 ... beberapa pilihan dan rencana cadangan,... 468 00:42:42,838 --> 00:42:44,804 ... mengulang-ulang semuanya beberapa kali... 469 00:42:44,806 --> 00:42:48,408 ... pilihan mana yang paling masuk akal. 470 00:42:50,412 --> 00:42:54,380 Aku tidak ingin menghentikanmu. 471 00:42:54,382 --> 00:42:57,217 Tapi mungkin janganlah terburu-buru. 472 00:42:57,219 --> 00:42:58,885 Barangkali kau perlu bersantai sedikit,... 473 00:42:58,887 --> 00:43:00,653 ... melakukan introspeksi. 474 00:43:00,655 --> 00:43:03,189 Aku tak akan menunggu, Eugene./ Itu tindakan bodoh. 475 00:43:03,191 --> 00:43:06,059 Goblok, kau tidak tahu inti pembicaraanmu. 476 00:43:06,061 --> 00:43:07,327 Kurasa aku tahu. 477 00:43:07,329 --> 00:43:10,130 Aku sudah menganalisa keseluruhannya. 478 00:43:10,132 --> 00:43:13,233 Meski pun kau lihai,... 479 00:43:13,235 --> 00:43:14,701 ... mahir menembak, punya pistol, pisau. 480 00:43:14,703 --> 00:43:17,437 Abraham benar. Jumlah mereka banyak. 481 00:43:17,439 --> 00:43:20,073 Kecuali kita bersatu bersama... 482 00:43:20,075 --> 00:43:21,975 ... kelompok-kelompok lainnya,... 483 00:43:21,977 --> 00:43:23,376 ... mengajak serta pemimpin-pemimpin mereka. 484 00:43:23,378 --> 00:43:25,078 Sebutir peluru tak akan ada gunanya. 485 00:43:25,080 --> 00:43:26,880 Mungkin kau bisa kelabui dia. 486 00:43:26,882 --> 00:43:28,848 Kalau begitu buatkan aku peluru. 487 00:43:28,850 --> 00:43:30,717 Seseorang harus bertanggung jawab. 488 00:43:32,254 --> 00:43:34,053 Andai pun kau bersedia... 489 00:43:34,055 --> 00:43:37,924 ... aku melihat kemungkinannya kecil. 490 00:43:37,926 --> 00:43:42,562 Apakah pembunuh teman-teman kita akan mati? 491 00:43:42,564 --> 00:43:45,265 Mungkin./ Kalau begitu buatlah peluru. 492 00:43:45,267 --> 00:43:48,368 Kau cuma bicara tidak penting, Eugene! 493 00:43:48,370 --> 00:43:50,603 Kau berutang padaku, dan juga padanya [Abraham]. 494 00:43:50,605 --> 00:43:53,306 Dan andai ada harga, aku akan membayarnya. 495 00:43:53,308 --> 00:43:56,976 Tapi jangan katakan tidak. 496 00:43:58,079 --> 00:43:59,712 Kau tidak tahu apa pun. 497 00:43:59,714 --> 00:44:02,916 Kau tidak melakukan apa pun. 498 00:44:02,918 --> 00:44:05,418 Kau pengecut. 499 00:44:05,420 --> 00:44:07,887 Kau juga lemah. 500 00:44:07,889 --> 00:44:09,889 Satu-satunya alasan kau masih hidup... 501 00:44:09,891 --> 00:44:13,493 ... adalah karena kau berbohong dan orang-orang kasihan padamu. 502 00:44:19,100 --> 00:44:20,711 Jadi, sekali ini saja... 503 00:44:21,907 --> 00:44:24,672 ... lakukan sesuatu yang bermanfaat... 504 00:44:27,281 --> 00:44:29,732 ... dan buatkan aku peluru. 505 00:45:23,968 --> 00:45:26,335 Jangan salahkan dirimu. 506 00:45:27,011 --> 00:45:28,411 Kenapa begitu? 507 00:45:28,413 --> 00:45:30,246 Dia... 508 00:45:31,296 --> 00:45:33,554 Dia bertanya padamu soal Mark dan Amber,... 509 00:45:33,563 --> 00:45:35,596 ... dan kau mengatakan sejujurnya, bukan? 510 00:45:37,567 --> 00:45:39,233 Itu memang harus. 511 00:45:40,091 --> 00:45:42,803 Tidak begitu. 512 00:45:48,811 --> 00:45:51,178 Lakukan apa pun yang bisa membantumu terlelap di kala malam. 513 00:45:59,822 --> 00:46:01,489 Bagaimana kau terlelap di kala malam? 514 00:46:01,491 --> 00:46:02,990 Aku tidak bisa tidur. 515 00:46:02,992 --> 00:46:06,393 Aku nonton TV sampai pagi. 516 00:46:10,533 --> 00:46:13,267 Saat kita membuat kesepakatan dengannya,... 517 00:46:13,269 --> 00:46:14,869 ... itu momen saat kita memutuskan sesuatu. 518 00:46:14,871 --> 00:46:16,604 Ini adalah akibatnya untuk kita sekarang. 519 00:46:16,606 --> 00:46:17,938 Bukan. 520 00:46:17,940 --> 00:46:20,074 Jika kau masih bertahan,... 521 00:46:20,076 --> 00:46:23,644 ... maka berlindunglah di belakang orang lain. 522 00:46:29,619 --> 00:46:32,620 Kau harus pergi. Jangan sampai ada yang melihat kita. 523 00:46:32,622 --> 00:46:34,421 Kita tak melakukan apa pun. 524 00:46:35,892 --> 00:46:39,026 Memang tidak. 525 00:46:51,774 --> 00:46:54,408 Boleh kupasang perbanku sekarang? 526 00:46:54,410 --> 00:46:56,544 Tidak boleh. 527 00:46:56,546 --> 00:46:58,579 Kenapa tidak?! 528 00:46:59,816 --> 00:47:01,982 Lihat si pemberani ini. 529 00:47:01,984 --> 00:47:06,253 Karena aku belum selesai denganmu. 530 00:47:06,255 --> 00:47:09,056 Aku juga suka melihat matamu,... 531 00:47:09,058 --> 00:47:13,460 ... yang menjijikkan itu, jadi jangan ditutupi. 532 00:47:16,232 --> 00:47:17,932 Apa? 533 00:47:17,934 --> 00:47:21,168 Ingin mengatakan sesuatu? 534 00:47:21,170 --> 00:47:24,138 Kenapa belum membunuhku? 535 00:47:24,140 --> 00:47:26,473 Atau ayahku atau Daryl? 536 00:47:28,077 --> 00:47:29,310 Daryl... 537 00:47:29,312 --> 00:47:32,613 ... akan menjadi prajurit yang tangguh bagiku. 538 00:47:32,615 --> 00:47:36,917 Dia masih merasa dapat bertahan... 539 00:47:36,919 --> 00:47:39,086 ... tapi kau sudah melihatnya. 540 00:47:39,088 --> 00:47:40,621 Ayahmu? 541 00:47:40,623 --> 00:47:43,290 Dia memberikanku barang-barang bagus. 542 00:47:43,292 --> 00:47:46,460 Di lain pihak, kau... 543 00:47:48,030 --> 00:47:53,701 ... nanti kita akan lihat. 544 00:47:53,703 --> 00:47:56,303 Memilikimu membuatku lebih produktif. 545 00:47:56,305 --> 00:47:58,539 Juga lebih menyenangkan. 546 00:47:58,541 --> 00:48:02,743 Kau pikir itu suatu kebodohan? 547 00:48:02,745 --> 00:48:05,045 Aku berpikir kita ini berbeda. 548 00:48:09,318 --> 00:48:11,318 Kau anak yang pintar. 549 00:48:12,521 --> 00:48:14,955 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 550 00:48:14,957 --> 00:48:18,525 Kau tahu aku tak bisa melepaskanmu. 551 00:48:18,527 --> 00:48:20,861 Jadi, apa kau kubunuh saja? 552 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 Menyetrika wajahmu? 553 00:48:22,798 --> 00:48:25,132 Memutus lenganmu? 554 00:48:25,134 --> 00:48:26,400 Katakan. 555 00:48:26,402 --> 00:48:28,736 Apa pendapatmu? 556 00:48:30,373 --> 00:48:32,206 Menurutku kau harus loncat keluar jendela... 557 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 ... untuk mencegahku dari membunuhmu. 558 00:48:39,248 --> 00:48:41,015 Oh! 559 00:48:41,017 --> 00:48:46,153 Anak ini benar-benar membuatku terkesan. 560 00:48:46,155 --> 00:48:48,822 Kurasa kau takkan mengatakan apa rencanamu terhadapku... 561 00:48:48,824 --> 00:48:51,025 ... karena kau tidak akan melakukan apa pun. 562 00:48:51,027 --> 00:48:54,395 Jika kau kenal kami, jika kau tahu apa pun,... 563 00:48:54,397 --> 00:48:57,531 ... kau akan membunuh kami. 564 00:48:57,533 --> 00:49:00,167 Tapi kau tidak bisa. 565 00:49:00,169 --> 00:49:01,502 Hoo. 566 00:49:01,504 --> 00:49:05,039 Mungkin kau benar. 567 00:49:05,041 --> 00:49:07,775 Mungkin aku tidak bisa. 568 00:49:12,782 --> 00:49:17,017 Ayo kita jalan-jalan, nak. 569 00:49:37,406 --> 00:49:38,939 Daryl! 570 00:49:43,546 --> 00:49:46,080 Kau tampak khawatir, jadi kubawa anak ini pulang. 571 00:49:46,082 --> 00:49:47,815 Jika kau lakukan sesuatu terhadapnya... 572 00:49:47,817 --> 00:49:49,416 Dwight! 573 00:49:51,253 --> 00:49:52,820 Daryl perlu istirahat. 574 00:49:52,822 --> 00:49:55,422 Bawa dia kembali ke selnya. 575 00:52:01,340 --> 00:52:03,076 Jatuhkan. 576 00:52:08,100 --> 00:52:10,054 Pisaumu juga. 577 00:52:15,473 --> 00:52:17,940 Selanjutnya apa? Kau mau sepatuku? 578 00:52:20,411 --> 00:52:22,678 Bawa aku pada Negan. 579 00:52:37,789 --> 00:52:39,889 Hidupkan mesinnya. Kita berangkat. 580 00:52:49,001 --> 00:52:51,434 Aduh! 581 00:52:51,436 --> 00:52:53,870 Aduh! 582 00:52:53,872 --> 00:52:55,305 Aduh! 583 00:53:10,422 --> 00:53:13,089 Bawa aku pada Negan. 584 00:53:28,418 --> 00:53:30,251 Carl, di mana.../ Enid baik-baik saja. 585 00:53:30,252 --> 00:53:32,653 Bagus! 586 00:53:32,656 --> 00:53:35,557 Di mana Rick? 587 00:53:35,559 --> 00:53:37,269 Uh, dia... 588 00:53:37,294 --> 00:53:39,910 Aku.../ ? Tak peduli ? 589 00:53:40,035 --> 00:53:41,468 Di mana Rick? 590 00:53:43,039 --> 00:53:46,007 Ke luar mencari perbekalan untukmu. 591 00:53:46,008 --> 00:53:47,307 Bagus. 592 00:53:47,309 --> 00:53:49,042 Aku akan menunggu. 593 00:53:49,044 --> 00:53:53,514 Dia pergi cukup jauh. 594 00:53:53,516 --> 00:53:55,616 Mungkin mereka tidak kembali hari ini. 595 00:53:55,618 --> 00:53:58,285 Kami benar-benar mulai krisis semua kebutuhan. 596 00:53:58,287 --> 00:54:00,521 Kami nyaris kelaparan. 597 00:54:02,124 --> 00:54:04,458 Kelaparan? 598 00:54:06,662 --> 00:54:08,061 Kau? 599 00:54:08,063 --> 00:54:12,232 Kata "nyaris," maksudnya "belum." 600 00:54:22,077 --> 00:54:23,944 Beginikah? 601 00:54:25,581 --> 00:54:30,584 Selera humor kalian jelek. 602 00:54:35,891 --> 00:54:37,691 Maaf. 603 00:54:40,329 --> 00:54:43,330 Siapa lagi namamu? 604 00:54:43,332 --> 00:54:45,399 Olivia. 605 00:54:45,401 --> 00:54:47,267 Benar. 606 00:54:47,269 --> 00:54:49,369 Olivia. 607 00:54:57,947 --> 00:55:02,916 Maafkan aku sudah berlaku kasar padamu. 608 00:55:02,918 --> 00:55:05,719 Sepertinya aku akan berada di sini cukup lama,... 609 00:55:05,721 --> 00:55:09,356 ... menunggu pemimpinmu yang pemberani kembali. 610 00:55:09,358 --> 00:55:11,391 Jika kau berkenan... 611 00:55:11,393 --> 00:55:14,695 ... sepertinya akan menyenangkan... 612 00:55:14,697 --> 00:55:17,464 ... jika kepalamu kuhancurkan. 613 00:55:17,466 --> 00:55:20,701 Jika kau sepakat tentunya. 614 00:55:34,283 --> 00:55:37,551 Rasa sukaku padamu meningkat 50 % sekarang. 615 00:55:39,722 --> 00:55:42,756 Bercanda. 616 00:55:46,530 --> 00:55:50,999 Aku akan tinggal... 617 00:55:51,000 --> 00:55:54,167 ... dan menunggu barang-barangku sampai. 618 00:55:54,169 --> 00:55:55,769 Olivia... 619 00:55:55,771 --> 00:55:59,806 ... maukah kau berbaik hati dan membuatkan kami jus lemon? 620 00:55:59,808 --> 00:56:02,409 Seingatku tempo hari kami meninggalkan bahan-bahan di sini. 621 00:56:02,411 --> 00:56:04,011 Aku harus pergi bersama... 622 00:56:04,013 --> 00:56:05,579 Buatkan. 623 00:56:09,184 --> 00:56:11,084 Buatkan. 624 00:56:11,086 --> 00:56:13,987 Silahkan. 625 00:56:13,990 --> 00:56:15,790 Buatkan yang enak. 626 00:56:26,368 --> 00:56:27,801 Baiklah, nak! 627 00:56:27,803 --> 00:56:30,203 Bawa aku berkeliling. 628 00:56:53,228 --> 00:56:55,228 Bagaimana dengan yang ini? 629 00:56:55,230 --> 00:56:56,284 Itu pemanas air... 630 00:56:56,309 --> 00:56:57,541 Yang benar saja, nak? Ayolah. 631 00:57:01,470 --> 00:57:04,683 Astaga. 632 00:57:09,044 --> 00:57:13,647 Lihat malaikat kecil ini. 633 00:57:16,085 --> 00:57:17,851 Oh. 634 00:57:52,229 --> 00:57:54,430 Pria ini bersenjata. 635 00:57:54,432 --> 00:57:57,199 Memiliki makanan, perbekalan, amunisi. 636 00:58:05,829 --> 00:58:08,659 "Satu-satunya kemungkinan kau bisa membaca pesan ini... 637 00:58:08,684 --> 00:58:12,100 ... tanpa tertembak adalah karena aku sudah mati." 638 00:58:32,589 --> 00:58:35,557 Tampaknya dia melindungi perbekalannya. 639 00:58:35,559 --> 00:58:38,326 Tampaknya masih terlindungi. 640 00:58:39,930 --> 00:58:42,664 Hari ini dan cuma hari ini, ya kan? 641 00:58:45,502 --> 00:58:47,468 Ya. 642 00:59:06,233 --> 00:59:07,899 Terima kasih. 643 00:59:11,361 --> 00:59:12,727 Maafkan perkataanku. 644 00:59:12,729 --> 00:59:13,928 Aku menolaknya. 645 00:59:13,930 --> 00:59:15,696 Maafkan aku. 646 00:59:15,698 --> 00:59:16,733 Tidak. 647 00:59:17,850 --> 00:59:20,501 Kumaafkan perkataanmu, tapi tidak tujuanmu. 648 00:59:21,738 --> 00:59:24,439 Kau kedengarannya tulus, tapi itu cuma pura-pura. 649 00:59:24,441 --> 00:59:26,040 Kau dapatkan yang kau inginkan. 650 00:59:26,042 --> 00:59:27,372 Ini hanya karena kau merasa bersalah... 651 00:59:27,397 --> 00:59:29,510 ... dan tidak mengatakan bahwa itu bukanlah tujuanmu. 652 00:59:29,512 --> 00:59:30,745 Itulah tujuanmu, kau merasakannya. 653 00:59:30,747 --> 00:59:32,747 Itu faktanya. 654 00:59:32,749 --> 00:59:34,182 Eugene... 655 00:59:34,184 --> 00:59:38,920 Aku akan menutup mulutku sekarang. 656 00:59:56,206 --> 00:59:57,538 Sudah mendapatkan yang kau inginkan? 657 00:59:57,540 --> 00:59:59,140 Semua lancar. 658 01:00:00,977 --> 01:00:04,779 Aku juga. 659 01:00:08,785 --> 01:00:10,952 Dari mana kau dapatkan semua ini? 660 01:00:13,756 --> 01:00:16,157 Bahasa Latin. 661 01:00:16,159 --> 01:00:18,392 Itu kelas yang menjengkelkan. 662 01:00:18,394 --> 01:00:21,462 Ibuku berkata rasa sakit akan berguna suatu hari nanti. 663 01:00:21,464 --> 01:00:24,799 Itu daftar temuan dari seorang mayat pria dengan rencana. 664 01:00:24,801 --> 01:00:28,169 Kutemukan obat-obatan, pemurni air, suar... 665 01:00:28,171 --> 01:00:31,072 ... dan akan kau berikan semua pada mereka. 666 01:00:31,074 --> 01:00:35,343 Itu yang Rick inginkan dari kita, bukan? 667 01:00:35,345 --> 01:00:38,546 Jadi itulah yang akan kulakukan. 668 01:00:38,548 --> 01:00:41,682 Akan kulakukan lebih dari itu. 669 01:01:03,706 --> 01:01:06,207 Mereka ada di sini. 670 01:01:06,209 --> 01:01:08,442 Dia di sini. 671 01:01:11,181 --> 01:01:15,816 Gadis kecil ini sangat berharga. 672 01:01:17,353 --> 01:01:19,453 Halo tetangga. 673 01:01:20,456 --> 01:01:22,023 Kenapa tidak datang ke mari sebentar? 674 01:01:22,025 --> 01:01:26,460 Nanti mungkin kami akan memasak. 675 01:01:26,462 --> 01:01:30,064 Aku suka di sini. 676 01:01:30,066 --> 01:01:31,465 Mm-hmm. 677 01:01:31,467 --> 01:01:34,535 Mungkin aku perlu tinggal di sini. 678 01:01:34,537 --> 01:01:39,840 Aku memikirkan perkataanmu tadi, Carl. 679 01:01:42,045 --> 01:01:46,914 Mungkin suatu kebodohan dengan membiarkan kau dan ayahmu hidup. 680 01:01:46,916 --> 01:01:50,251 Kenapa aku berusaha amat keras? 681 01:01:50,253 --> 01:01:53,721 Mungkin sebaiknya kalian berdua kukubur saja... 682 01:01:53,723 --> 01:01:57,158 ... di bawah salah satu tempat bunga itu. 683 01:01:57,160 --> 01:01:58,759 Huh? 684 01:01:58,761 --> 01:02:03,264 Lalu aku bisa menetap di pinggiran kota. 685 01:02:03,266 --> 01:02:05,810 Bagaimana menurutmu? 686 01:02:06,306 --> 01:02:11,306 Sync and Corrected by er1ck9 Translated by FatHur. Resync by TooN.