1
00:01:31,800 --> 00:01:32,467
Maggie.
2
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
Je sais que les gens parlent,
3
00:01:39,682 --> 00:01:41,810
en termes flatteurs, de vous et...
4
00:01:41,976 --> 00:01:43,561
Sasha, c'est ça ?
5
00:01:45,814 --> 00:01:46,981
C'est vrai ?
6
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Oui, c'est vrai.
Suite à l'autre soir.
7
00:01:51,152 --> 00:01:53,738
Ils disent que vous nous avez sauvés.
8
00:01:55,990 --> 00:01:58,118
Que ça ne vous monte pas à la tête.
9
00:01:59,369 --> 00:02:01,287
Que ça ne vous tracasse pas.
10
00:02:03,581 --> 00:02:05,792
Ça a l'air de vous tracasser.
11
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
Vous faites quoi, là ?
12
00:02:20,640 --> 00:02:21,975
Vous allez la manger ?
13
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
Oui.
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
Vieux.
15
00:02:28,064 --> 00:02:29,399
Elle est enceinte.
16
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
À rebrousse-poil, petit.
17
00:02:58,595 --> 00:03:01,848
Toujours à rebrousse-poil.
18
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
Sauve-toi, maintenant
19
00:03:40,595 --> 00:03:42,430
Ce que ça sent bon !
20
00:03:48,520 --> 00:03:49,270
Tu goûtes ?
21
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
La voilà, sa foutue citronnade.
22
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
Il m'en restait à la cuisine.
23
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
Denise aimait ça.
24
00:04:18,800 --> 00:04:20,009
Merci.
25
00:04:24,931 --> 00:04:26,182
Rentre chez toi.
26
00:04:26,641 --> 00:04:28,435
Je peux te remplacer.
27
00:04:30,520 --> 00:04:31,730
Non.
28
00:04:32,188 --> 00:04:33,440
Ça va.
29
00:04:35,316 --> 00:04:37,736
J'ai promis à Rick de garder Judith.
30
00:04:39,362 --> 00:04:40,989
C'est ce que je vais faire.
31
00:04:46,494 --> 00:04:47,912
Tu devrais y aller.
32
00:04:49,748 --> 00:04:51,082
On se met à table.
33
00:05:19,861 --> 00:05:21,154
Rajoute un couvert.
34
00:05:46,930 --> 00:05:49,182
On n'a qu'aujourd'hui, c'est ça ?
35
00:05:56,398 --> 00:05:57,816
Elle est percée.
36
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Elle va vite prendre l'eau.
37
00:06:06,116 --> 00:06:07,617
On atteindra le canoë.
38
00:06:09,577 --> 00:06:10,912
Probablement.
39
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
Si tu veux rester là...
40
00:06:16,501 --> 00:06:18,420
On va dire que j'ai rien entendu.
41
00:06:34,185 --> 00:06:35,687
J'irai jusqu'au bout.
42
00:06:36,229 --> 00:06:37,105
Comme toi.
43
00:07:03,298 --> 00:07:04,924
J'attends plus ton père.
44
00:07:05,091 --> 00:07:07,427
Je sais pas ce qu'il fout.
45
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
Mais Lucille...
46
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
a la dalle.
47
00:07:22,025 --> 00:07:23,109
Carl,
48
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
passe-moi le pain.
49
00:07:29,699 --> 00:07:31,034
S'il te plaît.
50
00:08:28,300 --> 00:08:29,551
Regarde-moi ça.
51
00:08:30,302 --> 00:08:31,804
Fastoche.
52
00:08:32,387 --> 00:08:33,597
Une simple...
53
00:08:33,931 --> 00:08:35,474
transaction.
54
00:08:36,225 --> 00:08:40,104
Vu ta sale tête, tu t'es démené,
t'as fait ton boulot.
55
00:08:42,064 --> 00:08:43,816
T'as pigé, ça me plaît.
56
00:08:43,982 --> 00:08:46,068
Negan, ça va lui plaire.
57
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
Ça fait plaisir à entendre.
58
00:08:53,325 --> 00:08:56,495
Si tu la joues finement,
je t'emmènerai chez nous.
59
00:08:57,663 --> 00:08:59,331
Je te paierai un sandwich.
60
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
Quand tu veux.
61
00:09:09,925 --> 00:09:10,926
Tu mates, mulet ?
62
00:09:13,720 --> 00:09:14,930
Je veux dire...
63
00:09:15,514 --> 00:09:17,766
Tu veux dégager d'ici.
64
00:09:18,392 --> 00:09:19,643
Tout de suite !
65
00:09:56,889 --> 00:09:57,556
Morgan.
66
00:10:01,435 --> 00:10:04,021
J'ai pris ça
dans le jardin du Royaume.
67
00:10:04,188 --> 00:10:06,565
Des nectarines, des pommes.
68
00:10:06,732 --> 00:10:08,567
Merci, j'ai ce qu'il faut.
69
00:10:08,734 --> 00:10:12,613
Tu te débrouilles, je sais,
mais les produits frais, c'est pas...
70
00:10:13,030 --> 00:10:14,031
Je t'assure.
71
00:10:15,657 --> 00:10:16,867
J'ai ce qu'il faut.
72
00:10:20,746 --> 00:10:21,955
Ezekiel ?
73
00:10:22,206 --> 00:10:26,585
Certains ont du mal à me croire
quand je dis vouloir rester seule.
74
00:10:26,960 --> 00:10:29,797
Je voulais te laisser tranquille,
je le ferai.
75
00:10:30,380 --> 00:10:32,007
C'est toi qui m'as appelé.
76
00:10:33,467 --> 00:10:34,468
Pourquoi ?
77
00:10:34,885 --> 00:10:35,719
Tu vas bien ?
78
00:10:35,969 --> 00:10:36,970
Oui.
79
00:10:38,472 --> 00:10:39,556
Tant mieux.
80
00:10:39,723 --> 00:10:41,183
Tu peux y aller.
81
00:10:44,269 --> 00:10:46,063
Je crois que tu te ramollis.
82
00:10:46,230 --> 00:10:47,940
Je crois que tu t'en vas.
83
00:10:57,741 --> 00:11:00,536
Carol, bonjour.
Pardon pour le dérangement.
84
00:11:01,245 --> 00:11:05,374
Morgan, je m'attendais pas à te voir,
mais c'est bien que tu sois là.
85
00:11:06,375 --> 00:11:09,461
Je voudrais vous parler
d'un sujet important.
86
00:11:14,174 --> 00:11:15,968
On est presque au canoë.
87
00:11:19,430 --> 00:11:21,849
L'eau monte de plus en plus vite.
88
00:11:32,401 --> 00:11:33,819
Rick, à ta gauche !
89
00:11:40,993 --> 00:11:42,703
Que je suis mort...
90
00:11:49,668 --> 00:11:50,753
Connards
91
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
On y est presque.
92
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Tiens bon !
93
00:12:33,003 --> 00:12:34,296
Tiens bon !
94
00:12:34,588 --> 00:12:35,714
Reste dans le canoë !
95
00:12:36,215 --> 00:12:37,424
Je peux...
96
00:12:37,674 --> 00:12:38,759
Reste là !
97
00:12:40,094 --> 00:12:41,095
Aaron !
98
00:12:59,363 --> 00:13:00,280
J'ai rien.
99
00:13:00,989 --> 00:13:02,241
Je vais bien.
100
00:13:04,243 --> 00:13:05,327
J'ai rien.
101
00:13:38,777 --> 00:13:40,696
Reste pas près du mur.
102
00:13:41,280 --> 00:13:41,947
Attention !
103
00:13:45,117 --> 00:13:46,618
Fait chier.
104
00:13:51,081 --> 00:13:54,668
- Va chercher une serpillière.
- On ramasse ces saloperies ?
105
00:13:54,835 --> 00:13:56,503
C'est pas pour nous.
106
00:14:38,921 --> 00:14:42,091
Bravo, gagné.
Mais vous perdez quand même !
107
00:14:47,054 --> 00:14:48,263
Un mauvais perdant.
108
00:14:51,767 --> 00:14:54,269
Il avait de tout, sauf des munitions.
109
00:14:56,230 --> 00:14:58,232
On doit rapporter tout ça.
110
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Il y a des pagaies.
111
00:15:04,196 --> 00:15:07,324
Le vent nous ramènera vite
sur la berge.
112
00:15:08,659 --> 00:15:10,327
Doucement...
113
00:15:11,745 --> 00:15:13,747
C'est bon, emporte cette merde.
114
00:15:13,914 --> 00:15:15,833
Regarde où tu mets les pieds.
115
00:15:15,999 --> 00:15:18,001
Arrête, lâche-le un peu.
116
00:15:35,060 --> 00:15:36,687
Tout à l'heure...
117
00:15:38,147 --> 00:15:40,899
je voulais pas dire
que tu étais dépassé.
118
00:15:42,401 --> 00:15:43,819
Seulement...
119
00:15:46,071 --> 00:15:48,741
aller aussi loin,
prendre tous ces risques
120
00:15:48,907 --> 00:15:52,244
pour les ravitailler,
ça plaît pas à tout le monde.
121
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
Je t'en voudrais pas,
le cas échéant.
122
00:15:59,501 --> 00:16:00,753
J'y étais.
123
00:16:02,504 --> 00:16:04,339
J'ai vu ce qui s'est passé.
124
00:16:06,759 --> 00:16:09,178
En faisant ça, on évite des morts.
125
00:16:10,429 --> 00:16:12,014
C'est notre devoir.
126
00:16:12,765 --> 00:16:14,892
Peu importe ce qui nous arrive.
127
00:16:15,768 --> 00:16:18,187
Michonne pense
que c'est pas une vie.
128
00:16:21,857 --> 00:16:24,193
Accepter ce genre d'arrangement,
129
00:16:24,651 --> 00:16:26,361
après la vie qu'on a menée,
130
00:16:27,112 --> 00:16:29,239
en toute liberté, je comprends.
131
00:16:31,366 --> 00:16:32,618
C'est pas facile.
132
00:16:33,827 --> 00:16:36,830
Ça revient à tout sacrifier,
jusqu'à sa vie.
133
00:16:40,334 --> 00:16:43,003
Mais soit ton cœur bat,
soit il bat plus.
134
00:16:44,088 --> 00:16:46,131
Pareil pour ceux que tu aimes.
135
00:16:50,803 --> 00:16:53,764
On prend ce qu'ils nous donnent
pour continuer à vivre.
136
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
Depuis combien de temps
tu es avec Negan ?
137
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Pourquoi tu es sortie seule ?
138
00:17:43,605 --> 00:17:44,439
Parle !
139
00:17:56,826 --> 00:17:59,788
Tu penses que parler
changera rien à ton sort.
140
00:17:59,955 --> 00:18:01,790
Mais tu me connais pas.
141
00:18:06,336 --> 00:18:08,380
On va voir comment ça se passe.
142
00:18:25,188 --> 00:18:27,148
Je vais pas le tuer aujourd'hui.
143
00:18:29,192 --> 00:18:31,611
Je vais trouver
comment nous faire gagner.
144
00:18:34,864 --> 00:18:37,117
Je vais changer mon sort à moi.
145
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Voilà pourquoi je suis seule.
146
00:18:49,629 --> 00:18:51,298
C'est une tarte aux pommes ?
147
00:18:54,384 --> 00:18:57,220
- Comment tu as deviné ?
- Je l'ai sentie venir.
148
00:18:58,888 --> 00:18:59,973
Tu l'as faite ?
149
00:19:00,223 --> 00:19:03,268
Un type nous l'a offerte
pour nous remercier.
150
00:19:03,435 --> 00:19:06,187
Sa fille te nomme candidate
à la présidence.
151
00:19:06,563 --> 00:19:08,565
Maggie présidente.
152
00:19:15,530 --> 00:19:18,491
- Tu veux une assiette ?
- Non, ça va.
153
00:19:20,577 --> 00:19:22,579
C'est Jésus qui te les a donnés ?
154
00:19:23,496 --> 00:19:24,998
Il est encore là ?
155
00:19:26,082 --> 00:19:29,085
J'ai des articles
à ajouter à sa liste de courses.
156
00:19:30,086 --> 00:19:33,256
Les enfants ont besoin
de stylos et de crayons.
157
00:19:33,506 --> 00:19:35,050
Tu es déjà présidente ?
158
00:19:35,216 --> 00:19:36,927
Je parle aux gens, c'est tout.
159
00:19:37,093 --> 00:19:38,762
Jésus est parti ce matin.
160
00:19:38,929 --> 00:19:41,264
Je devais te le dire, j'ai oublié.
161
00:19:43,183 --> 00:19:44,601
La prochaine fois.
162
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Je veux du lait.
163
00:19:46,353 --> 00:19:48,188
- J'y vais.
- Non, c'est bon.
164
00:19:56,780 --> 00:19:57,530
Quoi ?
165
00:19:58,740 --> 00:20:00,659
Tu as menti à Maggie, pour Jésus.
166
00:20:03,787 --> 00:20:05,330
Pourquoi tu dis ça ?
167
00:20:05,497 --> 00:20:06,998
Une fille de la maison
168
00:20:07,249 --> 00:20:11,836
m'a parlé de tout le monde.
Il a la bougeotte, il est parti hier.
169
00:20:12,379 --> 00:20:13,505
Pas ce matin.
170
00:20:15,548 --> 00:20:18,051
- C'est pour son bien.
- Pourquoi ?
171
00:20:18,551 --> 00:20:20,637
Parce que je dois agir.
172
00:20:21,054 --> 00:20:22,514
Et elle voudra m'aider.
173
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
Tu veux tuer Negan.
174
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Et si on vous aidait ?
175
00:20:34,276 --> 00:20:36,861
Si on avait de l'aide,
beaucoup d'aide,
176
00:20:37,028 --> 00:20:40,699
j'aurais pas peur de lui dire.
Elle se sentirait pas obligée.
177
00:20:41,324 --> 00:20:43,785
- Mais s'il y a que moi...
- C'est pas le cas.
178
00:20:44,035 --> 00:20:46,413
Vous êtes pas les seules
à vouloir le tuer...
179
00:20:46,580 --> 00:20:48,582
Non, Enid, rêve pas.
180
00:20:48,873 --> 00:20:51,209
Si tu tiens à elle, tu lui dis rien.
181
00:20:53,545 --> 00:20:55,213
On doit la protéger.
182
00:20:56,464 --> 00:20:58,925
Tu dois la protéger.
183
00:21:01,970 --> 00:21:03,972
Il n'y a pas que toi.
184
00:21:07,601 --> 00:21:09,519
C'est l'impression que ça donne.
185
00:21:11,313 --> 00:21:13,899
Des groupes se sont rassemblés,
au début.
186
00:21:15,025 --> 00:21:17,360
Vous venez peut-être de l'un d'eux.
187
00:21:19,446 --> 00:21:22,532
La plupart de ces communautés
n'existent plus.
188
00:21:25,035 --> 00:21:27,579
J'ai perdu des proches.
J'avais quasiment
189
00:21:27,829 --> 00:21:30,081
perdu ma foi en l'humanité.
190
00:21:32,000 --> 00:21:33,752
Puis j'ai trouvé le Royaume.
191
00:21:34,836 --> 00:21:36,421
J'ai rencontré Ezekiel.
192
00:21:37,714 --> 00:21:39,215
J'ai vu ce qu'il avait bâti.
193
00:21:39,758 --> 00:21:42,052
Mais son royaume est menacé.
194
00:21:42,218 --> 00:21:43,261
Par les Sauveurs.
195
00:21:43,678 --> 00:21:44,930
Par les Sauveurs.
196
00:21:47,432 --> 00:21:51,519
Ezekiel et quelques gardes
sont tombés sur eux dans la forêt.
197
00:21:52,437 --> 00:21:54,898
Les Sauveurs ont vu
ce dont il était capable.
198
00:21:55,148 --> 00:21:58,193
Pour éviter la guerre,
il a conclu un accord.
199
00:21:58,652 --> 00:22:01,780
On les approvisionne
et ils s'en prennent pas à nous.
200
00:22:02,030 --> 00:22:04,491
Et ils mettent pas un pied
au Royaume.
201
00:22:04,658 --> 00:22:06,576
On est peu à être au courant.
202
00:22:06,826 --> 00:22:08,787
Quel rapport avec moi ?
203
00:22:09,037 --> 00:22:11,122
Je sais qu'Ezekiel t'aime bien.
204
00:22:11,539 --> 00:22:13,625
Et qu'il a confiance en toi.
205
00:22:13,792 --> 00:22:15,043
D'où ma visite.
206
00:22:15,460 --> 00:22:18,672
Vous devez m'aider à le convaincre.
Pour le moment,
207
00:22:18,922 --> 00:22:20,882
on est en paix avec les Sauveurs.
208
00:22:21,049 --> 00:22:23,009
Mais tôt ou tard, ça va déraper.
209
00:22:23,343 --> 00:22:25,220
La livraison sera insuffisante,
210
00:22:25,470 --> 00:22:29,474
l'un de nous regardera l'un d'eux
de travers, ou peut-être...
211
00:22:29,724 --> 00:22:32,560
qu'ils renieront simplement
notre accord.
212
00:22:34,104 --> 00:22:36,898
Ça tournera mal. Et ce jour-là,
213
00:22:41,528 --> 00:22:43,446
ce sera la chute du Royaume.
214
00:22:47,951 --> 00:22:50,704
J'ai eu une famille.
Elle m'a été arrachée
215
00:22:50,954 --> 00:22:52,247
par ce monde.
216
00:22:53,623 --> 00:22:55,375
Je les ai tous vus mourir.
217
00:22:57,127 --> 00:22:58,878
J'ai peur que notre passivité
218
00:23:00,297 --> 00:23:03,049
nous coûte non seulement des vies,
mais tout !
219
00:23:03,842 --> 00:23:06,469
Je connais les Sauveurs,
je sais ce qu'ils font.
220
00:23:07,637 --> 00:23:10,515
Je sais qu'on ne peut pas
leur faire confiance.
221
00:23:13,310 --> 00:23:14,686
Vous le savez aussi.
222
00:23:17,314 --> 00:23:19,399
Tu veux quoi, exactement ?
223
00:23:21,484 --> 00:23:25,030
Aidez-moi à convaincre Ezekiel
de les attaquer.
224
00:23:25,196 --> 00:23:26,865
De frapper les premiers.
225
00:23:27,574 --> 00:23:28,491
Pour les anéantir.
226
00:23:37,708 --> 00:23:39,209
Elle est pour toi ?
227
00:23:40,711 --> 00:23:42,129
Ou pour Negan ?
228
00:23:45,632 --> 00:23:46,967
Pour lui.
229
00:23:48,969 --> 00:23:50,512
Tu t'y prendras comment ?
230
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Je presserai la détente.
231
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Tu te feras tuer.
232
00:23:56,226 --> 00:23:58,395
Du moment qu'il crève en premier...
233
00:24:00,647 --> 00:24:02,566
Pourquoi te sacrifier ?
234
00:24:02,733 --> 00:24:04,735
Parce qu'il doit mourir.
235
00:24:10,240 --> 00:24:11,616
Je suis d'accord.
236
00:24:12,284 --> 00:24:13,368
Mais...
237
00:24:19,249 --> 00:24:20,375
Toi aussi ?
238
00:24:24,421 --> 00:24:25,464
Tu...
239
00:24:27,299 --> 00:24:29,718
n'as pas besoin de me mentir...
240
00:24:31,428 --> 00:24:34,347
si c'est la dernière fois
qu'on se parle.
241
00:24:38,852 --> 00:24:41,521
Si Abraham était en vie,
on se battrait.
242
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
Si Glenn était en vie,
243
00:24:47,778 --> 00:24:50,530
l'enfant de Maggie aurait un père.
244
00:24:53,450 --> 00:24:55,952
Michonne et Carl peuvent se battre.
245
00:24:57,412 --> 00:24:58,914
Ils ont Rick.
246
00:25:00,457 --> 00:25:02,459
Aaron a Eric.
247
00:25:04,086 --> 00:25:06,588
Eugene a son savoir.
248
00:25:08,465 --> 00:25:10,300
Daryl est fort.
249
00:25:12,886 --> 00:25:14,304
Et Sasha ?
250
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
Regarde-moi, Rosita.
251
00:25:36,618 --> 00:25:38,870
Ça n'aurait pas dû tomber sur toi.
252
00:25:40,163 --> 00:25:42,416
Ça n'aurait dû tomber sur personne.
253
00:25:45,043 --> 00:25:46,628
Nous serons vainqueurs.
254
00:25:47,254 --> 00:25:49,881
Mais nous devons attendre
le bon moment.
255
00:25:50,465 --> 00:25:52,134
Ou créer l'occasion.
256
00:25:53,552 --> 00:25:54,803
Ensemble.
257
00:25:56,513 --> 00:25:59,182
Et tu fais partie de cet ensemble.
258
00:26:02,602 --> 00:26:04,104
Ne fais pas ça.
259
00:26:06,773 --> 00:26:09,985
Nous avons besoin de toi.
260
00:27:09,002 --> 00:27:11,171
Je sais, ils sont nombreux.
261
00:27:12,047 --> 00:27:15,967
Bien plus nombreux que nous.
Il nous faut l'effet de surprise.
262
00:27:16,218 --> 00:27:20,639
On doit prendre les devants,
maintenant, tant qu'on a l'avantage.
263
00:27:22,766 --> 00:27:25,519
Carol, j'imagine
que la violence, les combats,
264
00:27:25,977 --> 00:27:27,479
tu n'y as pas pris part.
265
00:27:29,106 --> 00:27:30,607
Tu te trompes.
266
00:27:30,857 --> 00:27:31,692
Ô combien.
267
00:27:31,942 --> 00:27:34,444
C'est la plus redoutable
de nous trois.
268
00:27:35,153 --> 00:27:36,571
Il est temps de combattre.
269
00:27:40,450 --> 00:27:43,078
C'est à ça
que je ne prendrai pas part.
270
00:27:43,245 --> 00:27:44,329
Ne te bats pas,
271
00:27:44,579 --> 00:27:47,749
persuade Ezekiel
de mener le Royaume au combat.
272
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Tu n'as pas compris.
273
00:27:50,252 --> 00:27:53,755
Je ne veux pas de toi,
d'Ezekiel ou de Morgan ici.
274
00:27:53,922 --> 00:27:56,383
Je n'ai rien à voir avec votre vie
275
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
ou votre mort.
276
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
Je veux qu'on me laisse tranquille.
277
00:28:06,309 --> 00:28:08,061
Il y aura des morts.
278
00:28:08,228 --> 00:28:09,438
Beaucoup de morts.
279
00:28:10,439 --> 00:28:13,108
- Tu as tué un homme.
- Pour sauver quelqu'un.
280
00:28:13,275 --> 00:28:14,192
Putain,
281
00:28:14,443 --> 00:28:17,446
c'est pareil !
On les tuera pour se sauver.
282
00:28:17,696 --> 00:28:19,072
Ce n'est pas garanti.
283
00:28:19,322 --> 00:28:21,700
Tu vas devoir choisir de tuer,
un jour.
284
00:28:21,867 --> 00:28:23,744
Parce que ce sera la merde !
285
00:28:26,705 --> 00:28:28,457
Pourquoi pas maintenant ?
286
00:28:28,623 --> 00:28:30,584
Avant de perdre quelqu'un de proche ?
287
00:28:30,751 --> 00:28:31,960
On est en paix.
288
00:28:32,294 --> 00:28:34,421
Je ne veux pas y mettre fin.
289
00:28:34,921 --> 00:28:37,799
- On peut construire quelque chose.
- Pas avec eux !
290
00:28:38,425 --> 00:28:39,885
Quand ils nous attaqueront,
291
00:28:40,135 --> 00:28:42,304
vous aurez du sang sur les mains.
292
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Vous avez peut-être l'habitude.
293
00:28:55,025 --> 00:28:56,068
Tu devrais y aller.
294
00:28:57,152 --> 00:28:58,320
Oui.
295
00:29:00,864 --> 00:29:03,533
Personne d'autre
ne doit venir me voir,
296
00:29:03,784 --> 00:29:06,787
ni même savoir où je suis.
Si tu croises les nôtres,
297
00:29:07,829 --> 00:29:09,623
dis-leur que je suis plus là.
298
00:29:09,790 --> 00:29:11,833
Tu veux bien faire ça pour moi ?
299
00:29:12,084 --> 00:29:13,585
Tu ne devais pas me voir.
300
00:30:02,342 --> 00:30:03,427
Bonjour.
301
00:31:35,602 --> 00:31:36,937
T'as un rencard ?
302
00:31:40,816 --> 00:31:43,777
Je suis dans leurs petits papiers,
j'en profite.
303
00:31:44,278 --> 00:31:45,612
Pour quoi faire ?
304
00:31:49,158 --> 00:31:51,618
Me rapprocher d'eux.
Pour poser des jalons.
305
00:31:52,703 --> 00:31:55,456
Du coup,
dans quelques mois, quelques années,
306
00:31:56,373 --> 00:31:57,833
on pourra tenter un truc.
307
00:31:59,877 --> 00:32:01,962
C'est ce qu'aurait fait maman.
308
00:32:02,546 --> 00:32:04,423
C'est ce que je vais faire.
309
00:32:11,847 --> 00:32:13,515
Sans mettre un nom dessus,
310
00:32:14,475 --> 00:32:16,727
il y avait un truc chouette
entre nous.
311
00:32:17,311 --> 00:32:19,313
Le début d'un truc chouette.
312
00:32:19,897 --> 00:32:21,398
Pourquoi tu as rompu ?
313
00:32:23,192 --> 00:32:24,610
Ou même commencé ?
314
00:32:29,031 --> 00:32:30,073
Pour me distraire.
315
00:32:33,452 --> 00:32:35,788
Tu es mignon, grand.
316
00:32:37,164 --> 00:32:38,665
Gentil, parfois.
317
00:32:40,918 --> 00:32:41,794
Je t'ai utilisé.
318
00:32:50,302 --> 00:32:51,595
Désolée.
319
00:32:55,432 --> 00:32:58,185
Ça te dirait qu'on dîne ensemble ?
320
00:33:00,104 --> 00:33:03,440
Je te propose un dîner,
ça t'engage à rien.
321
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
D'accord.
322
00:33:09,488 --> 00:33:10,572
D'accord.
323
00:33:33,053 --> 00:33:33,720
Putain.
324
00:33:42,271 --> 00:33:44,815
Y a pas de lézard, je te jure.
325
00:33:45,315 --> 00:33:47,943
Mon pote,
tu peux passer par cette grille.
326
00:33:48,110 --> 00:33:50,195
Je dirai rien à personne.
327
00:33:51,321 --> 00:33:53,282
Je suis censé surveiller, mais...
328
00:33:54,867 --> 00:33:56,660
Je m'en sors comme je peux,
329
00:33:56,827 --> 00:33:58,328
comme toi.
330
00:34:00,539 --> 00:34:01,665
Je t'en prie.
331
00:34:03,709 --> 00:34:04,376
Daryl.
332
00:34:32,905 --> 00:34:35,157
Ils veulent pas juste s'en sortir.
333
00:34:36,700 --> 00:34:38,368
Ils veulent tout avoir.
334
00:34:41,455 --> 00:34:42,831
J'ai la clé, on y va.
335
00:34:45,542 --> 00:34:47,878
- Je veux lui parler.
- J'ai dit non.
336
00:34:48,045 --> 00:34:50,422
Sois pas vache, Arat.
337
00:34:50,798 --> 00:34:52,633
Laisse-le passer.
338
00:34:59,348 --> 00:35:02,351
Merde alors, c'est pour moi ?
339
00:35:03,644 --> 00:35:07,397
On n'a pas été présentés.
Je m'appelle Spencer Monroe.
340
00:35:09,483 --> 00:35:10,484
Bonjour.
341
00:35:23,538 --> 00:35:24,665
Voilà Negan.
342
00:35:38,053 --> 00:35:39,471
Il est là-bas ?
343
00:35:41,974 --> 00:35:44,267
Nous sommes tous Negan.
344
00:35:47,312 --> 00:35:49,398
Ce que tu veux est impossible.
345
00:35:49,982 --> 00:35:52,234
Mais tout n'est pas perdu.
346
00:35:53,485 --> 00:35:54,820
Rentre chez toi.
347
00:35:54,987 --> 00:35:56,446
Crame cette voiture.
348
00:35:56,613 --> 00:35:58,657
Fais-la sombrer dans un lac,
349
00:35:58,824 --> 00:36:00,325
pour qu'elle disparaisse.
350
00:36:01,868 --> 00:36:04,454
Il y a un silencieux
dans la boîte à gants.
351
00:37:07,225 --> 00:37:09,728
- Où est-ce qu'il est ?
- Negan ?
352
00:37:10,771 --> 00:37:12,147
Chez toi, connard.
353
00:37:12,564 --> 00:37:13,899
Il t'attend.
354
00:37:23,825 --> 00:37:24,701
Pas si vite.
355
00:37:25,327 --> 00:37:26,578
Ça fait des heures
356
00:37:27,579 --> 00:37:30,499
qu'on attend de voir
ce que tu vas nous rapporter.
357
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
On va jeter un œil d'abord.
358
00:37:37,089 --> 00:37:37,923
Eau courante,
359
00:37:38,256 --> 00:37:39,925
climatisation...
360
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
et même cadeau de crémaillère.
361
00:37:43,804 --> 00:37:47,975
C'est décidé, je m'offre
une maison de vacances ici.
362
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
Ça s'arrose.
363
00:37:57,859 --> 00:37:59,528
C'est du bon.
364
00:38:00,195 --> 00:38:02,864
En fait, il ne manque plus
qu'un billard.
365
00:38:03,281 --> 00:38:06,284
Rien ne vaut un bon jeu de billes.
366
00:38:08,078 --> 00:38:10,080
Il y en a un dans ce garage.
367
00:38:12,124 --> 00:38:13,542
Spencer !
368
00:38:13,709 --> 00:38:15,210
Il se peut que tu sois
369
00:38:15,460 --> 00:38:17,129
mon nouveau meilleur ami !
370
00:38:17,963 --> 00:38:19,965
Mais il fait bien trop beau
371
00:38:20,382 --> 00:38:21,508
pour se cloîtrer
372
00:38:21,758 --> 00:38:24,303
dans un garage, tu trouves pas ?
373
00:38:26,972 --> 00:38:29,224
J'ai une meilleure idée.
374
00:38:38,942 --> 00:38:39,901
Pas mal.
375
00:38:41,403 --> 00:38:43,071
On a dû aller loin.
376
00:38:44,573 --> 00:38:45,991
C'est quoi, ça ?
377
00:38:46,742 --> 00:38:49,494
"Bravo, gagné.
Mais vous perdez quand même" ?
378
00:38:55,459 --> 00:38:57,252
C'est un mot doux pour nous ?
379
00:38:58,879 --> 00:39:00,172
Je...
380
00:39:00,339 --> 00:39:01,673
Je veux dire...
381
00:39:02,466 --> 00:39:04,092
C'est pas nous, évidemment.
382
00:39:04,343 --> 00:39:05,260
Attends,
383
00:39:05,510 --> 00:39:07,346
tu dis que c'est évident ?
384
00:39:11,350 --> 00:39:12,100
C'est pas nous.
385
00:39:12,517 --> 00:39:14,561
On s'en tape, du petit mot !
386
00:39:14,811 --> 00:39:15,896
Arrête.
387
00:39:17,064 --> 00:39:19,149
Va retrouver Negan, Rick.
388
00:39:26,740 --> 00:39:28,200
Ton pote, en revanche,
389
00:39:28,533 --> 00:39:30,035
il est pas pressé.
390
00:39:32,454 --> 00:39:33,538
Recule !
391
00:39:35,957 --> 00:39:38,377
Je pourrais pas faire ça avec Rick.
392
00:39:38,543 --> 00:39:41,797
Il resterait bras ballants,
l'air renfrogné,
393
00:39:41,963 --> 00:39:45,592
à me lancer encore
son regard en coin si énervant.
394
00:39:46,009 --> 00:39:48,136
C'est pour ça que je suis venu.
395
00:39:49,763 --> 00:39:51,181
Pour parler de Rick.
396
00:39:57,646 --> 00:39:58,647
Bien.
397
00:39:58,814 --> 00:40:00,565
Parle-moi, Spencer.
398
00:40:00,983 --> 00:40:02,567
Parle-moi de Rick.
399
00:40:11,785 --> 00:40:14,204
Je comprends
ce que tu veux accomplir.
400
00:40:14,621 --> 00:40:15,539
Ce que tu bâtis.
401
00:40:16,248 --> 00:40:19,668
Je n'approuve pas la méthode,
mais je comprends.
402
00:40:19,835 --> 00:40:20,836
Tu bâtis un réseau
403
00:40:21,086 --> 00:40:23,922
pour que chacun
contribue au bien de tous.
404
00:40:24,423 --> 00:40:25,757
Ça se tient.
405
00:40:27,217 --> 00:40:28,719
Mais il faut que tu saches
406
00:40:29,344 --> 00:40:32,848
que Rick Grimes a du mal
à coopérer avec les autres.
407
00:40:37,019 --> 00:40:38,437
Tu m'en diras tant.
408
00:40:41,940 --> 00:40:45,360
Rick n'était pas le chef, au début.
C'était ma mère.
409
00:40:46,278 --> 00:40:48,280
Elle faisait du très bon boulot.
410
00:40:49,573 --> 00:40:50,824
Elle est morte,
411
00:40:50,991 --> 00:40:52,993
peu après l'arrivée de Rick.
412
00:40:53,368 --> 00:40:55,620
Tout comme mon frère et mon père.
413
00:40:56,246 --> 00:41:00,000
Ça allait comme sur des roulettes
depuis quoi, des années ?
414
00:41:00,876 --> 00:41:04,296
Rick se pointe
et tout à coup, te voilà orphelin.
415
00:41:05,797 --> 00:41:08,634
C'est l'histoire la plus triste
que je connaisse.
416
00:41:09,259 --> 00:41:12,346
Heureusement pour toi,
c'est plus lui qui commande.
417
00:41:12,512 --> 00:41:13,597
Ça change rien.
418
00:41:13,972 --> 00:41:15,891
Il a un ego surdimensionné.
419
00:41:16,058 --> 00:41:17,976
Il va tout foutre en l'air
420
00:41:18,143 --> 00:41:20,562
en essayant de reprendre le pouvoir.
421
00:41:22,356 --> 00:41:25,609
C'est ce qu'il a fait avec maman
et il recommencera.
422
00:41:33,950 --> 00:41:36,787
Qu'est-ce que tu suggères
pour empêcher ça ?
423
00:41:38,330 --> 00:41:40,207
Je suis le fils de ma mère.
424
00:41:40,999 --> 00:41:43,418
Je peux être un chef
aussi bon qu'elle.
425
00:41:44,503 --> 00:41:47,255
Le lotissement en a besoin
et toi aussi.
426
00:41:49,591 --> 00:41:53,428
Je devrais te mettre aux commandes,
c'est ce que tu dis ?
427
00:41:54,763 --> 00:41:56,556
Ce serait mieux pour nous.
428
00:42:00,769 --> 00:42:02,562
Tout va bien...
429
00:42:04,398 --> 00:42:05,816
C'est bon.
430
00:42:06,233 --> 00:42:07,734
Il a compris la leçon.
431
00:42:16,868 --> 00:42:18,704
Mon cœur bat toujours.
432
00:42:25,460 --> 00:42:26,670
Tu sais,
433
00:42:26,962 --> 00:42:28,422
je réfléchis, Spencer.
434
00:42:29,464 --> 00:42:31,550
Rick a menacé de me tuer.
435
00:42:31,717 --> 00:42:35,137
C'est clair qu'il me déteste
de toutes ses forces.
436
00:42:35,387 --> 00:42:38,307
Pourtant, il est dans la nature
en ce moment même,
437
00:42:38,473 --> 00:42:40,142
en expédition pour moi.
438
00:42:40,309 --> 00:42:44,896
Pour éviter que je m'en prenne
aux bonnes gens qui vivent ici.
439
00:42:46,231 --> 00:42:49,109
Il ravale sa haine
440
00:42:49,276 --> 00:42:52,112
et il se relève les manches, bordel.
441
00:42:54,323 --> 00:42:56,158
Ça prouve qu'il a des tripes.
442
00:43:03,540 --> 00:43:05,208
Toi, pendant ce temps...
443
00:43:08,170 --> 00:43:10,297
tu as attendu que Rick s'en aille
444
00:43:10,464 --> 00:43:14,343
pour venir me demander en douce
de faire le sale boulot
445
00:43:14,593 --> 00:43:17,012
dans l'espoir de prendre sa place.
446
00:43:17,346 --> 00:43:19,014
Alors, je m'interroge.
447
00:43:19,431 --> 00:43:21,642
Si tu veux prendre le pouvoir,
448
00:43:22,601 --> 00:43:24,936
pourquoi tu tues pas Rick toi-même
449
00:43:25,103 --> 00:43:27,522
et tu prends pas simplement
le pouvoir ?
450
00:43:27,773 --> 00:43:30,108
Quoi ? Non, je voulais pas...
451
00:43:30,525 --> 00:43:34,196
Tu sais ce que je pense ?
Parce que j'ai ma petite idée.
452
00:43:36,782 --> 00:43:38,283
C'est parce que...
453
00:43:38,533 --> 00:43:40,160
t'as pas
454
00:43:40,661 --> 00:43:41,411
de tripes.
455
00:44:03,809 --> 00:44:06,228
Voilà qui est gênant.
456
00:44:07,562 --> 00:44:08,563
Elles sont là.
457
00:44:08,730 --> 00:44:11,650
C'était en toi depuis le début.
Tu avais des tripes !
458
00:44:12,150 --> 00:44:15,362
Je me suis jamais autant planté
de toute ma vie !
459
00:44:35,632 --> 00:44:37,134
Maintenant,
460
00:44:38,093 --> 00:44:41,722
il faudrait faire le ménage,
c'est crade.
461
00:44:51,732 --> 00:44:53,233
Qui finit la partie ?
462
00:44:55,110 --> 00:44:56,445
Allez...
463
00:44:58,905 --> 00:45:00,574
Personne ?
464
00:45:01,825 --> 00:45:03,243
Personne ?
465
00:45:05,495 --> 00:45:06,830
Allez !
466
00:45:07,622 --> 00:45:09,291
J'allais gagner.
467
00:45:22,177 --> 00:45:24,137
Merde !
C'est quoi, ce bordel ?
468
00:45:26,014 --> 00:45:26,723
Putain !
469
00:45:27,474 --> 00:45:29,351
T'as essayé de me tuer ?
470
00:45:29,851 --> 00:45:32,562
- T'as touché Lucille !
- Elle était devant.
471
00:45:45,742 --> 00:45:47,202
Qu'est-ce que c'est ?
472
00:45:50,413 --> 00:45:52,123
Qu'est-ce que c'est ?
473
00:45:52,290 --> 00:45:55,085
Une baballe faite en ferraille ?
474
00:45:55,710 --> 00:45:57,921
Regarde-moi ces stries...
475
00:45:58,171 --> 00:46:00,173
C'est du fait maison.
476
00:46:00,715 --> 00:46:02,801
Tu es idiote, ma belle,
477
00:46:03,551 --> 00:46:07,055
mais tu manques pas d'ingéniosité.
478
00:46:07,973 --> 00:46:09,057
Arat.
479
00:46:09,933 --> 00:46:11,142
Ton poignard,
480
00:46:12,018 --> 00:46:14,271
mets-le sur sa figure.
481
00:46:16,314 --> 00:46:17,816
La belle Lucille
482
00:46:18,066 --> 00:46:19,901
et sa surface toute lisse
483
00:46:20,068 --> 00:46:21,653
sont changées à jamais.
484
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Alors toi aussi !
485
00:46:25,615 --> 00:46:26,533
À moins...
486
00:46:29,577 --> 00:46:31,830
À moins que tu me dises...
487
00:46:33,123 --> 00:46:33,957
qui l'a faite.
488
00:46:34,666 --> 00:46:35,875
C'est moi.
489
00:46:36,918 --> 00:46:38,253
Je l'ai fabriquée.
490
00:46:38,712 --> 00:46:39,796
Tu vois,
491
00:46:40,088 --> 00:46:42,841
là, je pense que tu mens.
492
00:46:43,008 --> 00:46:45,635
Tu crois pouvoir me mentir ?
Non !
493
00:46:48,930 --> 00:46:50,390
Quel dommage !
494
00:46:50,557 --> 00:46:53,351
Arat va devoir
taillader ce joli minois.
495
00:46:54,936 --> 00:46:56,521
On essaie encore.
496
00:46:56,688 --> 00:46:58,356
C'est moi qui l'ai faite.
497
00:47:01,693 --> 00:47:04,362
T'es vraiment une dure à cuire !
498
00:47:07,365 --> 00:47:08,575
Très bien.
499
00:47:10,243 --> 00:47:11,745
Comme tu voudras.
500
00:47:12,662 --> 00:47:13,413
Arat.
501
00:47:14,998 --> 00:47:16,166
Tue quelqu'un.
502
00:47:19,085 --> 00:47:20,712
C'est moi ! Non !
503
00:47:40,899 --> 00:47:43,151
On avait un accord !
504
00:47:44,194 --> 00:47:46,279
Regardez tous, c'est Rick !
505
00:47:47,238 --> 00:47:51,576
À cause des tiens,
je perds ma voix à force de gueuler.
506
00:47:54,454 --> 00:47:56,122
Tu devrais me remercier.
507
00:47:58,667 --> 00:47:59,876
Écoute...
508
00:48:00,710 --> 00:48:04,005
je sais, entre nous,
ça a commencé par la bastonnade
509
00:48:04,256 --> 00:48:05,882
de tes amis,
510
00:48:06,216 --> 00:48:08,802
et du coup,
on se fera jamais des tresses
511
00:48:08,969 --> 00:48:11,137
en se confiant nos pires secrets.
512
00:48:11,304 --> 00:48:13,765
Mais reconnais-moi au moins
ce mérite :
513
00:48:13,932 --> 00:48:15,809
je me suis plié en quatre
514
00:48:15,976 --> 00:48:19,062
pour te montrer
comme j'étais raisonnable.
515
00:48:20,063 --> 00:48:21,314
Ton gamin,
516
00:48:21,815 --> 00:48:23,900
il s'est planqué dans un camion
517
00:48:24,067 --> 00:48:27,153
et il a abattu à la mitraillette
deux de mes hommes.
518
00:48:27,320 --> 00:48:31,199
Mais je l'ai ramené à la maison,
sain et sauf.
519
00:48:31,449 --> 00:48:33,743
Et je lui ai fait des spaghettis !
520
00:48:39,624 --> 00:48:41,710
Un autre membre de ton groupe
521
00:48:42,127 --> 00:48:44,629
voulait que je te tue
522
00:48:44,796 --> 00:48:46,673
et que je le nomme chef.
523
00:48:46,840 --> 00:48:48,592
Je l'ai éliminé,
524
00:48:49,259 --> 00:48:50,010
pour toi.
525
00:48:50,927 --> 00:48:53,013
Et l'autre, là...
526
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
elle a tiré sur Lucille
527
00:48:56,266 --> 00:48:58,184
en essayant de me descendre.
528
00:48:58,351 --> 00:49:00,228
Je supprime une bouche à nourrir.
529
00:49:01,354 --> 00:49:02,606
Et à la regarder,
530
00:49:02,981 --> 00:49:05,775
sa bouche était un vrai four.
531
00:49:05,942 --> 00:49:09,029
Perso,
c'est pas elle que j'aurais choisie.
532
00:49:09,195 --> 00:49:12,574
Mais Arat, je sais pas,
elle avait pas confiance.
533
00:49:21,666 --> 00:49:25,128
Ton bordel t'attend à l'entrée.
Va-t'en.
534
00:49:26,755 --> 00:49:28,757
Bien sûr, Rick.
535
00:49:29,341 --> 00:49:32,594
Dès que j'aurai trouvé
le mec ou la nana
536
00:49:32,761 --> 00:49:35,847
qui a fabriqué cette balle.
537
00:49:36,973 --> 00:49:38,058
Arat ?
538
00:49:41,561 --> 00:49:42,771
C'est moi !
539
00:49:43,188 --> 00:49:44,814
Non, ce n'est pas elle.
540
00:49:54,366 --> 00:49:55,617
C'est moi.
541
00:49:58,119 --> 00:49:59,329
Moi tout seul.
542
00:50:00,455 --> 00:50:01,373
Toi ?
543
00:50:05,126 --> 00:50:07,796
Avec une douille,
une presse à 4 stations,
544
00:50:07,963 --> 00:50:09,881
de la poudre, un entonnoir...
545
00:50:10,048 --> 00:50:11,258
Boucle-la.
546
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Je te crois.
547
00:50:28,733 --> 00:50:30,151
Lucille,
548
00:50:30,318 --> 00:50:32,737
donne-moi ta force.
549
00:50:37,784 --> 00:50:39,786
Je vais te délester
550
00:50:40,745 --> 00:50:43,164
de ton fabricant de balles, Rick.
551
00:50:43,748 --> 00:50:46,251
Avec ce que tu m'as laissé
à l'entrée.
552
00:50:47,961 --> 00:50:50,380
Et quoi que tu aies ramassé,
553
00:50:50,672 --> 00:50:52,591
c'est pas assez.
554
00:50:52,757 --> 00:50:55,844
Parce que t'es encore grave,
555
00:50:56,303 --> 00:50:58,972
grave dans la mouise
à cause d'aujourd'hui.
556
00:51:03,602 --> 00:51:04,519
On se casse !
557
00:51:09,316 --> 00:51:11,610
Non, je vous en prie,
emmenez-moi !
558
00:51:12,819 --> 00:51:15,739
Rick, on va pas se mentir,
559
00:51:15,989 --> 00:51:19,159
ta cuisine est un bazar sans nom.
560
00:51:21,286 --> 00:51:23,121
À la prochaine.
561
00:52:22,639 --> 00:52:25,141
Carl m'a dit que tu étais ici.
562
00:52:51,585 --> 00:52:53,753
J'ai trouvé ce que je cherchais.
563
00:52:59,676 --> 00:53:02,095
Je voulais venir avec Aaron et toi.
564
00:53:03,847 --> 00:53:05,265
Mais j'ai pas pu.
565
00:53:07,100 --> 00:53:08,935
Je devais tracer ma route.
566
00:53:10,186 --> 00:53:12,105
Mais quand je l'ai trouvée,
567
00:53:14,190 --> 00:53:15,942
je me suis rendu compte...
568
00:53:18,111 --> 00:53:20,363
que ça devait pas être ma route.
569
00:53:22,282 --> 00:53:24,117
Je veux que ce soit la nôtre.
570
00:53:25,118 --> 00:53:26,620
À toi et moi.
571
00:53:33,627 --> 00:53:36,504
Ils sont encore plus nombreux
qu'on croyait.
572
00:53:37,047 --> 00:53:39,674
On est plus que dépassés.
573
00:53:41,676 --> 00:53:43,720
Mais ça me fait pas changer d'avis.
574
00:53:44,596 --> 00:53:47,265
Parce que ça change rien
à la situation.
575
00:53:47,641 --> 00:53:49,893
On est encore en vie, Rick.
576
00:53:50,727 --> 00:53:52,229
On a tout enduré.
577
00:53:52,395 --> 00:53:55,065
Des choses
qu'on n'aurait jamais dû vivre.
578
00:53:56,149 --> 00:53:58,818
Et malgré ça
ou peut-être à cause de ça,
579
00:53:59,444 --> 00:54:00,654
on a survécu.
580
00:54:02,906 --> 00:54:04,407
On est toujours là.
581
00:54:04,574 --> 00:54:05,992
Tous les deux.
582
00:54:07,661 --> 00:54:09,329
On est toujours debout.
583
00:54:09,496 --> 00:54:11,414
Et on va rester debout.
584
00:54:11,665 --> 00:54:14,251
Alors qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?
585
00:54:15,418 --> 00:54:18,255
Comment on donne un sens
à tout ça ?
586
00:54:21,258 --> 00:54:23,593
On est de ceux qui agissent.
587
00:54:23,760 --> 00:54:25,345
C'est toi qui l'as dit.
588
00:54:27,097 --> 00:54:29,349
On est de ceux qui survivent.
589
00:54:34,145 --> 00:54:36,273
C'est pourquoi on doit se battre.
590
00:54:37,857 --> 00:54:39,359
Pas que pour nous.
591
00:54:40,068 --> 00:54:42,070
Mais pour Judith.
592
00:54:42,237 --> 00:54:43,572
Pour Carl.
593
00:54:44,656 --> 00:54:47,325
Pour Alexandria. Pour la Colline.
594
00:54:47,867 --> 00:54:49,619
Pour nous tous.
595
00:54:52,747 --> 00:54:54,457
On peut les combattre.
596
00:54:54,708 --> 00:54:57,627
On peut trouver le moyen
de les vaincre.
597
00:54:58,461 --> 00:55:00,130
On y arrivera.
598
00:55:02,799 --> 00:55:03,884
Mais...
599
00:55:07,304 --> 00:55:08,555
Mais...
600
00:55:10,015 --> 00:55:11,600
à une condition.
601
00:55:13,894 --> 00:55:15,228
C'est à nous
602
00:55:16,146 --> 00:55:17,480
de le faire.
603
00:55:24,571 --> 00:55:26,990
Oui, je le sais, maintenant.
604
00:55:34,206 --> 00:55:36,208
Je le sais, maintenant.
605
00:56:44,109 --> 00:56:45,318
Sasha !
606
00:56:46,236 --> 00:56:47,445
Enid !
607
00:57:02,168 --> 00:57:04,004
- Tu vas bien ?
- Oui.
608
00:57:05,422 --> 00:57:06,923
Le bébé va bien.
609
00:57:07,757 --> 00:57:09,009
On va tous bien.
610
00:57:10,677 --> 00:57:12,262
Tu avais raison.
611
00:57:13,263 --> 00:57:14,931
Depuis le début.
612
00:57:16,683 --> 00:57:19,185
Tu nous as dit
de nous préparer au combat.
613
00:57:21,021 --> 00:57:23,523
Je t'ai pas écoutée, je pouvais pas.
614
00:57:26,318 --> 00:57:27,819
Maintenant, je peux.
615
00:59:45,957 --> 00:59:48,167
Adaptation : Sabine de Andria
616
00:59:48,418 --> 00:59:50,712
Sous-titrage : VSI - Paris