1 00:00:00,406 --> 00:00:03,545 Tidligere i The Walking Dead 2 00:00:03,647 --> 00:00:05,614 Du bad os om at gøre os klar til at kæmpe 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,148 og jeg kan nu. 4 00:00:11,869 --> 00:00:14,803 Maggie sagde at der er folk som kan tage sig af The Saviors 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,687 Men det eneste de har gjort er at udsætte vores fællesskab for fare 6 00:00:17,789 --> 00:00:21,524 Jeg bed om din hjælp til at overbevise Ezekiel til at angribe The Saviors 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,159 og udslette dem. 8 00:00:23,261 --> 00:00:24,393 Vi vil vinde. 9 00:00:24,495 --> 00:00:26,562 Men, vi skal vente til det rigtige tidspunkt. 10 00:00:26,664 --> 00:00:30,505 Vi har brug for dig. 11 00:02:36,861 --> 00:02:38,527 Tjekker bare. 12 00:04:05,806 --> 00:04:15,577 Afsnit 9 - Rock in the Road 13 00:04:16,810 --> 00:04:18,465 Nej, det kan fanme ikke passe. 14 00:04:18,490 --> 00:04:20,423 Det var ikke aftalen 15 00:04:20,425 --> 00:04:23,668 Og dit folk lovede I kunne ordne The Saviors. 16 00:04:23,693 --> 00:04:24,924 og I fejlede. 17 00:04:24,924 --> 00:04:28,259 Så den aftale vi nu havde er slut.. 18 00:04:28,260 --> 00:04:30,827 Opsagt og annulleret. 19 00:04:31,296 --> 00:04:34,295 Vi har ingen forretning, vi er ikke venner. 20 00:04:34,928 --> 00:04:36,280 og vi har aldrig mødtes- 21 00:04:36,282 --> 00:04:37,363 Hmm.? 22 00:04:37,483 --> 00:04:39,087 Vi kende ikke hinanden. 23 00:04:43,462 --> 00:04:45,187 Jeg skylder jer ikke noget. 24 00:04:45,307 --> 00:04:47,602 Faktisk, så skylder I mig for at beskytte flygtninge, 25 00:04:47,602 --> 00:04:48,774 som er en stor personlig risiko. 26 00:04:48,776 --> 00:04:50,740 Du var så modig, gemme dig her 27 00:04:50,740 --> 00:04:52,840 mens Maggie og Sasha reddede dette sted. 28 00:04:52,842 --> 00:04:54,308 Dit mod er inspirerende. 29 00:04:54,310 --> 00:04:56,310 Hey, arbejder du ikke for mig? 30 00:04:56,312 --> 00:04:57,611 Er vi ikke venner? 31 00:04:57,613 --> 00:05:00,047 Gergory, Vi starede dette. 32 00:05:00,049 --> 00:05:02,099 Du startede det. Vi gjorde. 33 00:05:02,124 --> 00:05:03,490 Og vi vil vinde. 34 00:05:03,492 --> 00:05:05,025 De er mordere- 35 00:05:05,027 --> 00:05:06,428 Er det sådan du vil leve? 36 00:05:06,428 --> 00:05:08,854 Under deres hånd, dræbe dine folk? 37 00:05:08,879 --> 00:05:10,512 Indimellem kan vi ikke selv bestemme 38 00:05:10,512 --> 00:05:11,812 hvordan vores vil ser ud. 39 00:05:11,814 --> 00:05:12,818 Nogle gange, Ricky, 40 00:05:12,818 --> 00:05:15,690 Må du velsigne det du har 41 00:05:15,715 --> 00:05:17,916 Hvor mange folk kan vi undvære? 42 00:05:17,918 --> 00:05:20,251 Hvor mange folk her kan kæmpe? 43 00:05:20,253 --> 00:05:21,986 "Vi"? 44 00:05:21,988 --> 00:05:24,722 Vi ved ikke en gang hvor mange folk vi har, Margrete. 45 00:05:24,926 --> 00:05:26,459 Og det er ligemeget. 46 00:05:26,609 --> 00:05:27,392 Jeg mener.... 47 00:05:27,394 --> 00:05:29,360 hvad vil du gøre? 48 00:05:29,362 --> 00:05:32,063 Starte en kampenhede af høtyve bønder? 49 00:05:32,065 --> 00:05:33,598 For det er hvad vi har. 50 00:05:33,600 --> 00:05:36,437 De får ting til at gro. De vil ikke slås. 51 00:05:36,462 --> 00:05:37,513 Du tager fejl. 52 00:05:37,513 --> 00:05:39,236 Når folk er en chance for at gøre det rigtige, 53 00:05:39,236 --> 00:05:40,635 så træder de som regl til. 54 00:05:41,160 --> 00:05:42,901 Jeg mener, folk vil bare. Lad mig stoppe dig 55 00:05:42,901 --> 00:05:45,202 før du bryder ud i sang. Okay? 56 00:05:46,162 --> 00:05:47,528 Og iøvrigt, 57 00:05:47,530 --> 00:05:49,969 og hvem vil trænde alt dette "kanonføde"? 58 00:05:49,994 --> 00:05:51,834 Jeg vil, Giv mig en uge. 59 00:05:51,834 --> 00:05:54,539 Retorisk, okay? 60 00:05:54,539 --> 00:05:55,995 Jeg vil ikke vide. 61 00:05:55,995 --> 00:05:58,197 Jeg vil aldrig høre et om om det igen. Aldrig. 62 00:05:58,222 --> 00:06:00,308 Vil vi være bedre tjent uden the Saviors, 63 00:06:00,308 --> 00:06:03,707 Ja eller nej? Ja, selvfølgelig, Okay. 64 00:06:03,732 --> 00:06:07,015 Så hvad vil du gøre for at ordne problemet? 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,186 Jeg sagde ikke vi havde et problem 66 00:06:08,186 --> 00:06:08,925 Du gjorde. 67 00:06:09,211 --> 00:06:11,845 Og hvad der sker uden for mit synsfelt, 68 00:06:11,847 --> 00:06:13,714 er ude af mit sysnfelt. 69 00:06:13,716 --> 00:06:15,201 Forfanden, mand? 70 00:06:15,226 --> 00:06:17,493 Enten giver du os hvad vi vil have eller ej. 71 00:06:17,971 --> 00:06:18,870 Du sidder der 72 00:06:18,870 --> 00:06:20,778 taler med begge sider at din mund. 73 00:06:22,433 --> 00:06:26,061 Jeg mener at jeg har gjort min holdning meget klar. 74 00:06:26,437 --> 00:06:30,639 Og jeg vil takke jer alle for ikke at være her idag. 75 00:06:30,641 --> 00:06:33,678 og ikke have dette møde med mig. 76 00:06:33,703 --> 00:06:35,889 og ikke blive set på vejen ud. 77 00:06:36,869 --> 00:06:40,070 med andre ord, gå ud af bagdøren. 78 00:06:49,715 --> 00:06:52,638 Jeg kunne banke den idiots tænder ud. 79 00:06:55,120 --> 00:06:57,325 tja, vi har ikke brug for ham. 80 00:06:57,350 --> 00:06:58,937 ja, de ter korrekt. 81 00:06:59,285 --> 00:07:01,745 For vi har Maggie, Sasha og Jesus 82 00:07:01,770 --> 00:07:03,437 og... 83 00:07:03,439 --> 00:07:04,203 Enid. 84 00:07:04,387 --> 00:07:06,487 Hvad er der galt? 85 00:07:06,489 --> 00:07:07,371 Ikke noget. 86 00:07:07,824 --> 00:07:08,724 Det er bare. 87 00:07:10,560 --> 00:07:11,859 Kom udenfor. 88 00:07:24,146 --> 00:07:25,107 Hvad sker der? 89 00:07:26,692 --> 00:07:30,394 Hvis I ikke kan huske det så er jeg Bertie 90 00:07:30,396 --> 00:07:32,895 og jeg skylder jer mit liv. 91 00:07:32,895 --> 00:07:34,417 En del af os. 92 00:07:34,931 --> 00:07:37,031 Enid sagde at I vil have Gergory 93 00:07:37,056 --> 00:07:38,989 til at få os til at kæmpe imod the Saviors 94 00:07:38,991 --> 00:07:39,938 Er det sandt? 95 00:07:40,359 --> 00:07:42,671 Ja, Tror du vi kan vinde? 96 00:07:44,575 --> 00:07:45,588 Os? 97 00:07:46,507 --> 00:07:47,707 Ja, jeg gør. 98 00:07:52,180 --> 00:07:53,813 Enid siger At I kan vise os vejen. 99 00:07:54,029 --> 00:07:55,562 Jeg er klar. Også mig. 100 00:07:55,564 --> 00:07:56,696 Lad os gøre det. 101 00:08:03,939 --> 00:08:06,372 Det er en start. Vi vil samle flere. 102 00:08:06,374 --> 00:08:08,502 Det vil stadig ikke være nok. Nej, det vil ikke. 103 00:08:08,502 --> 00:08:10,339 Hvis vi finder de rigtige folk 104 00:08:10,737 --> 00:08:13,071 Så vil vi ikke have brug for at være i overtal. 105 00:08:13,073 --> 00:08:15,540 Spræng dem i luften. 106 00:08:15,542 --> 00:08:17,809 Du sagde at der ikke bare var soldater hos the Saviors 107 00:08:17,811 --> 00:08:19,410 men, at der også var arbejdere. 108 00:08:19,412 --> 00:08:20,979 Folk der ikke havde et valg. 109 00:08:20,981 --> 00:08:22,547 Vi skal vinde! 110 00:08:22,549 --> 00:08:25,416 Vi mangler flere folk. En anden gruppe. 111 00:08:25,418 --> 00:08:26,918 Negan har poster 112 00:08:26,920 --> 00:08:29,387 Geografien og afstandene er imod os 113 00:08:29,389 --> 00:08:31,122 Vi skal tilbage. 114 00:08:31,124 --> 00:08:33,621 Hvis de kommer og kigger efter Daryl er vi nød til at være der- 115 00:08:33,689 --> 00:08:35,021 I behøver ikke at gå tilbage. 116 00:08:35,629 --> 00:08:36,683 ikke endnu. 117 00:08:39,232 --> 00:08:41,745 Det er en af deres. 118 00:08:42,169 --> 00:08:44,578 Vi kan lytte med, hvad de siger. 119 00:08:44,804 --> 00:08:47,772 Så hvis vi ikke skal tilbage Hvor skal vi så hen? 120 00:08:47,774 --> 00:08:49,774 Jeg tror det er tid til at I bliver introduceret for Ezekiel. 121 00:08:50,744 --> 00:08:52,483 Konge Ezekiel 122 00:08:53,647 --> 00:08:54,913 Konge? 123 00:09:22,018 --> 00:09:24,184 Det hedder "kongedømmet" 124 00:09:26,722 --> 00:09:28,389 Det er ikke mig der har fundet på navnet. 125 00:09:29,841 --> 00:09:31,373 Hvor langt igen? 126 00:09:31,375 --> 00:09:33,941 Vi er her faktisk allerede. 127 00:09:34,612 --> 00:09:36,651 Jeg mener vi er altid her. 128 00:09:40,674 --> 00:09:43,475 Det er de yderste grænser 129 00:09:43,477 --> 00:09:46,578 Hvad venter vi så på? 130 00:09:46,580 --> 00:09:48,180 Venter på dem. 131 00:09:55,889 --> 00:09:57,856 Hvem vover at indtrænge? 132 00:09:57,858 --> 00:10:00,025 På det suveræne land... 133 00:10:03,051 --> 00:10:04,484 Jesus, er det dig? 134 00:10:10,658 --> 00:10:12,258 Hvem er de mennesker, Paul? 135 00:10:12,531 --> 00:10:13,439 Hej Richard. 136 00:10:13,772 --> 00:10:14,936 Hyggeligt at se dig. 137 00:10:15,607 --> 00:10:17,173 Også godt at se dig. 138 00:10:17,728 --> 00:10:19,786 Dine venner Hvem er de? 139 00:10:20,698 --> 00:10:22,531 Dette er Rick Grimes. 140 00:10:23,108 --> 00:10:25,371 Han er leder at et ligne fællesskab. 141 00:10:25,968 --> 00:10:27,935 Dette er nogle af hans folk. 142 00:10:27,936 --> 00:10:31,237 Vi vil gerne møde Kong Ezekiel. 143 00:10:40,615 --> 00:10:42,482 Ud af bilen. 144 00:10:45,520 --> 00:10:48,955 Du sage at de også har et ligne fælleskab? 145 00:10:48,957 --> 00:10:50,490 ligne hvordan? 146 00:10:50,968 --> 00:10:55,015 Vi er i live, vi bytter, vi kæmper til døden. 147 00:11:04,350 --> 00:11:06,381 okay dette er spild af tid. 148 00:11:06,406 --> 00:11:07,531 Kom, lad os gå. 149 00:11:07,531 --> 00:11:08,627 Måske har du ret. 150 00:11:09,800 --> 00:11:11,280 Kongen er en travl mand 151 00:11:12,377 --> 00:11:13,954 Og det er en farlig verden. 152 00:11:15,772 --> 00:11:17,970 Vi lader normalt ikke en flok fremmede ind. 153 00:11:19,073 --> 00:11:21,335 Vi vil gøre verden mindre farlig. 154 00:11:21,335 --> 00:11:23,778 Og vi er her for at vise kongen 155 00:11:23,803 --> 00:11:25,670 Hvor seriøse vi er omkring dette. 156 00:11:27,139 --> 00:11:28,593 Bilen bliver udenfor. 157 00:11:28,618 --> 00:11:30,285 I skal aflevere jeres våben. 158 00:11:30,287 --> 00:11:32,024 Vi har kun to. 159 00:11:41,731 --> 00:11:42,864 Følg mig. 160 00:11:53,943 --> 00:11:55,453 Før vi går ind. 161 00:11:56,640 --> 00:11:58,754 Du har hjerne og rygrad, 162 00:11:58,969 --> 00:12:01,836 så jeg taler med dig, ikke Gregory 163 00:12:02,299 --> 00:12:04,380 hvad end du prøver at starte her 164 00:12:04,802 --> 00:12:06,969 en beskyttelsesplan, en byttehandel.. 165 00:12:08,582 --> 00:12:11,922 intet af det betyder noget, hvis vi ikke begynder at handle på rigtige problemer. 166 00:12:11,922 --> 00:12:13,272 The Saviors- 167 00:12:14,578 --> 00:12:17,746 Richard. Jeg har aldrig set dig smile. 168 00:12:18,163 --> 00:12:20,297 Jeg tror det ændre sig idag. 169 00:12:43,052 --> 00:12:44,245 De har menneskerne. 170 00:12:45,220 --> 00:12:46,765 Men kan de slås? 171 00:12:47,189 --> 00:12:48,588 De kan slås! 172 00:13:05,174 --> 00:13:06,773 Morgan? 173 00:13:12,614 --> 00:13:13,747 Hej 174 00:13:22,791 --> 00:13:24,395 Hvordan kender I hinanden? 175 00:13:25,527 --> 00:13:27,315 Helt tilbage fra starten 176 00:13:29,134 --> 00:13:31,263 Kongen er klar til at møde jer. 177 00:13:37,395 --> 00:13:40,535 Fandt du Carol? Ja, jeg gjorde. 178 00:13:40,560 --> 00:13:41,824 Hvor er hun? Er hun okay? 179 00:13:41,824 --> 00:13:43,924 hun var her og gik igen. 180 00:13:45,103 --> 00:13:47,603 Hun var ikke så glad for at jeg fulgte efter hende. 181 00:13:47,605 --> 00:13:51,207 Hun vil væk for os alle sammen. 182 00:13:52,577 --> 00:13:54,800 Men, da jeg fandt hende var hun skudt. 183 00:13:55,246 --> 00:13:56,579 Det var en lille sår Jeg fik hende hertil. 184 00:13:56,581 --> 00:13:58,913 De har læger De er gode. 185 00:13:59,484 --> 00:14:00,725 Var det dem? 186 00:14:01,953 --> 00:14:03,006 Ja. 187 00:14:03,755 --> 00:14:05,581 Hun stødte på nogle af dem, 188 00:14:05,606 --> 00:14:07,444 en fulgte efter og forsøgte at dræbe hende, 189 00:14:07,444 --> 00:14:09,043 jeg stopede ham. 190 00:14:13,349 --> 00:14:14,561 Jeg dræbte ham. 191 00:14:17,053 --> 00:14:18,849 Jeg var nød til det. 192 00:14:21,551 --> 00:14:22,982 Carol var her. 193 00:14:23,736 --> 00:14:25,029 Hun fik hjælp 194 00:14:25,405 --> 00:14:27,104 nu er hun væk igen. 195 00:14:40,745 --> 00:14:42,356 Jesus! 196 00:14:42,870 --> 00:14:45,681 Det behager mig at se dig gamle ven. 197 00:14:45,706 --> 00:14:48,040 Det behager ham i øjeste grad. Jerry... 198 00:14:49,677 --> 00:14:53,224 Fortæl mig, hvilke gode nyheder bringer du Kong Ezekiel? 199 00:14:53,249 --> 00:14:55,305 Er det nye allierede? 200 00:14:55,305 --> 00:14:57,122 Det er de bestemt, deres majestæt. 201 00:14:57,441 --> 00:14:58,673 Dette er... 202 00:15:00,577 --> 00:15:02,377 Jeg glemte vist at nævne... 203 00:15:02,379 --> 00:15:03,678 Tigeren... Ja... 204 00:15:06,883 --> 00:15:09,894 Dette er Rick Grimes lederen af Alexandria 205 00:15:10,217 --> 00:15:12,092 og dette er nogle af hans folk. 206 00:15:12,719 --> 00:15:15,772 jeg byder jeg velkommen til Kongedømmet. 207 00:15:16,123 --> 00:15:18,356 Hvad bringer I til vores land? 208 00:15:19,330 --> 00:15:21,719 Hvorfor søger I samarbejde med Kongen? 209 00:15:26,090 --> 00:15:26,973 Ezekiel... 210 00:15:27,164 --> 00:15:30,332 Kong.. Ezekiel... 211 00:15:32,503 --> 00:15:38,528 Alexandria, The hilltop og Kongedømmet 212 00:15:39,743 --> 00:15:43,523 Alle tre fælleskaber har noget til fælles. 213 00:15:45,015 --> 00:15:47,682 Vi underkaster os alle the Saviors. 214 00:15:48,591 --> 00:15:51,768 Alexandria har allerede kæmpet imod dem én gang. 215 00:15:51,768 --> 00:15:53,301 og vi vandt. 216 00:15:53,303 --> 00:15:54,760 Vi trode vi havde bekæmpet truslen. 217 00:15:54,760 --> 00:15:57,080 Men vi viste ikke hvad vi ved nu. 218 00:15:58,064 --> 00:16:00,230 Vi nedkæmpede kun en forpost. 219 00:16:00,594 --> 00:16:02,445 Vi har fået fortalt at du også forhandler med dem 220 00:16:02,470 --> 00:16:03,666 at du kender dem. 221 00:16:03,666 --> 00:16:08,702 Så kender du også reglen mellem vold og frygt. 222 00:16:08,704 --> 00:16:11,038 Deres Majstæt Jeg fortalte dem kun... 223 00:16:11,040 --> 00:16:15,009 Vores handel med The Saviours er ikke kendt af befolkningen 224 00:16:15,011 --> 00:16:16,510 Af gode grunde. 225 00:16:18,047 --> 00:16:20,047 Vi betrode dig med den hemmelighed, 226 00:16:20,049 --> 00:16:22,587 da du fortalt os om The Hilltops egen kvaler 227 00:16:22,612 --> 00:16:24,044 men, vi forventede ikke du fortalte det... 228 00:16:24,044 --> 00:16:25,124 Vi kan hjælpe hinanden 229 00:16:25,124 --> 00:16:27,064 Afbrød ikke kongen. 230 00:16:28,157 --> 00:16:30,687 Vi betroede dig. 231 00:16:31,894 --> 00:16:33,209 Hvorfor fortalte du andre det? 232 00:16:33,730 --> 00:16:36,269 Fordi jeg vil have dig til at høre Ricks plan. 233 00:16:39,455 --> 00:16:43,824 Og hvilke planer har du, Rick Grimes fra Alexandria? 234 00:16:44,471 --> 00:16:47,094 Jeg kom for at bede Kongedømmet, for at bede dig. 235 00:16:47,432 --> 00:16:50,667 til at slutte jer til os i en kamp mod The Saviors, 236 00:16:50,669 --> 00:16:53,290 kæmpe for frihed for os alle. 237 00:16:53,906 --> 00:16:57,641 Det du beder om er meget alvorligt. 238 00:16:57,643 --> 00:17:01,281 Flere af vores folk, gode folk. 239 00:17:01,580 --> 00:17:04,447 Blev dræbt af The Saviors, brutalt. 240 00:17:04,725 --> 00:17:05,872 Hvem? 241 00:17:07,680 --> 00:17:08,825 Abraham 242 00:17:10,952 --> 00:17:12,311 Glenn. 243 00:17:13,379 --> 00:17:15,996 Spencer, Olivia. 244 00:17:16,282 --> 00:17:17,948 Euguene er blevet taget. 245 00:17:17,950 --> 00:17:19,350 De tog Daryl, 246 00:17:19,352 --> 00:17:20,527 han undslap. 247 00:17:20,640 --> 00:17:23,378 Hvert sekund han er fri er han et mål. 248 00:17:26,759 --> 00:17:28,592 Vil du sige at du havde ret? 249 00:17:28,594 --> 00:17:29,462 Nej 250 00:17:30,296 --> 00:17:31,571 Jeg... 251 00:17:33,533 --> 00:17:35,727 Jeg er bare ked af de er væk. 252 00:17:36,202 --> 00:17:39,370 Negang dræbte Glenn og Abraham 253 00:17:39,989 --> 00:17:41,198 bankede dem ihjel. 254 00:17:41,602 --> 00:17:43,468 Terroiserede The Hilltop. 255 00:17:43,469 --> 00:17:45,743 satte Walker løs, bare for at pointere. 256 00:17:46,571 --> 00:17:49,239 jeg trode at vi kunne leve med den aftale. 257 00:17:49,241 --> 00:17:50,974 Mange af os gjorde. 258 00:17:51,510 --> 00:17:53,222 Men det ændre sig. 259 00:17:54,012 --> 00:17:56,679 Så lad os ændre verdens gang. Deres Majstæt. 260 00:17:56,681 --> 00:17:59,195 Jeg skal være ærlig, omkring hvad du beder mig om. 261 00:18:00,752 --> 00:18:04,609 Mine folk er stærke, men vi er ikke nok. 262 00:18:05,424 --> 00:18:08,180 Vi har ikke våben, ikke nok... 263 00:18:11,864 --> 00:18:13,500 Vi har folk 264 00:18:14,748 --> 00:18:15,906 og våben. 265 00:18:16,571 --> 00:18:20,540 Hvis vi slår til først, så kan vi slå dem. 266 00:18:23,645 --> 00:18:25,211 Deres majstæt, 267 00:18:25,213 --> 00:18:27,514 ikke mere venten på at tingene blivere værre 268 00:18:27,516 --> 00:18:29,182 end hvad vi kan håndtere. 269 00:18:30,552 --> 00:18:32,426 Vi skal have styr på det. 270 00:18:34,632 --> 00:18:36,194 Det er tid. 271 00:18:44,485 --> 00:18:47,548 Morgan, hvad siger du? 272 00:18:51,503 --> 00:18:52,384 Mig? 273 00:18:54,352 --> 00:18:55,812 Tal. 274 00:18:57,999 --> 00:18:59,645 Folk vil dø. 275 00:19:00,929 --> 00:19:03,029 Mange folk, ikke kun the Saviors. 276 00:19:08,403 --> 00:19:10,170 Hvis vi kan finde en anden mulighed. 277 00:19:10,776 --> 00:19:12,038 Vi er nød til de. 278 00:19:12,040 --> 00:19:14,374 Måske er det bare Negan. 279 00:19:14,376 --> 00:19:16,910 Bare fang ham, tilbagehold ham. 280 00:19:16,912 --> 00:19:18,296 Måske.. 281 00:19:19,214 --> 00:19:20,280 Jeg... 282 00:19:21,484 --> 00:19:24,283 Timerne bliver sene. 283 00:19:24,953 --> 00:19:27,189 Rick Grimes af Alexandria... 284 00:19:28,257 --> 00:19:30,918 Du har givet kongen meget at tænke over. 285 00:19:31,793 --> 00:19:33,785 Da jeg var barn. 286 00:19:35,197 --> 00:19:37,689 Fortalte min mor mig en historie. 287 00:19:39,268 --> 00:19:43,435 Der var en vej til kongedømmet 288 00:19:44,640 --> 00:19:46,463 og der var en sten på vejen. 289 00:19:48,051 --> 00:19:50,118 Og fok undgik den bare, 290 00:19:50,120 --> 00:19:53,722 men heste brækkede deres ben og døde, 291 00:19:53,724 --> 00:19:55,299 vogns hjul faldt af. 292 00:19:55,736 --> 00:19:58,961 folk midstede deres gods som de skulle sælge. 293 00:20:00,341 --> 00:20:02,467 Det er hvad der skete for en lille pige. 294 00:20:03,244 --> 00:20:06,488 en krukke med øl brygget af hendens famile fald af. 295 00:20:06,513 --> 00:20:07,432 Den gik i stykker. 296 00:20:08,138 --> 00:20:10,761 Jorden opslugte øllet. 297 00:20:12,307 --> 00:20:15,871 Det var hendes familes sidste chance. 298 00:20:16,391 --> 00:20:18,919 De var sultne og havde ikke flere penge. 299 00:20:21,804 --> 00:20:26,206 Hun sad bare der og græd. men.. 300 00:20:29,025 --> 00:20:31,570 Hun undrede sig hvorfor den stadig var der... 301 00:20:33,410 --> 00:20:35,810 for at gøre skade på andre. 302 00:20:38,749 --> 00:20:40,779 så hun gravede omkring den sten i jorden 303 00:20:40,779 --> 00:20:43,213 med hende bare hænder, 304 00:20:43,807 --> 00:20:46,374 brugte alle sine kræfter for at hive den ud. 305 00:20:46,891 --> 00:20:48,615 Det tog timer. 306 00:20:54,754 --> 00:20:56,653 da hun ville fylde hullet op, 307 00:20:56,655 --> 00:20:58,577 så hun noget. 308 00:21:00,526 --> 00:21:02,253 Det var en pose guld. 309 00:21:09,300 --> 00:21:11,987 Kongen havde lagt stenen på vejen 310 00:21:11,989 --> 00:21:14,548 Fordi han viste at den person som gravede den ud, 311 00:21:14,548 --> 00:21:15,747 vil gøre noget, 312 00:21:15,749 --> 00:21:17,825 som krævede en belønning. 313 00:21:19,205 --> 00:21:21,088 De fortjente at havde deres liv ændret 314 00:21:21,113 --> 00:21:24,790 for altid. 315 00:21:34,630 --> 00:21:37,014 Jeg invitere jer alle til middag med us, 316 00:21:37,784 --> 00:21:39,117 og bliver her til imorgen. 317 00:21:39,119 --> 00:21:41,049 Vi er nød til at tage tilbage. 318 00:21:42,556 --> 00:21:45,857 jeg skal overbringe dig min beslutning imogen. 319 00:22:20,345 --> 00:22:22,445 Undskyld 320 00:22:22,447 --> 00:22:23,160 Jeg... 321 00:22:23,781 --> 00:22:24,497 Undskyld. 322 00:22:24,776 --> 00:22:26,354 Jeg troede du var en af de døde. 323 00:22:29,381 --> 00:22:31,347 Hvorfor løb du ikke bare den anden vej? 324 00:22:31,349 --> 00:22:33,217 Jeg træner... 325 00:22:33,919 --> 00:22:35,163 jeg presser mig selv, 326 00:22:35,911 --> 00:22:38,045 prøver at mande mig op. 327 00:22:39,078 --> 00:22:40,757 Slå sikkerhedslåsen til. 328 00:22:41,933 --> 00:22:43,633 Øvelses skydning. 329 00:22:46,070 --> 00:22:47,704 Lad mig give dig et råd. 330 00:22:48,039 --> 00:22:49,450 Det bliver snart mørkt. 331 00:22:50,275 --> 00:22:52,050 Gå ikke rundt herude, alene. 332 00:22:52,050 --> 00:22:53,283 Du får slået dig selv ihjel. 333 00:22:54,044 --> 00:22:55,942 Det gælder vel også dig, ikk..? 334 00:22:56,835 --> 00:22:57,828 Du er ikke mig. 335 00:22:57,828 --> 00:22:58,974 Gå hjem Benjamin. 336 00:22:59,397 --> 00:23:01,965 Tja jeg... Hvad? 337 00:23:01,967 --> 00:23:04,801 Ezekiel's folk, bliver ved med at komme og se til dig. 338 00:23:05,504 --> 00:23:07,141 Han vil ikke forstyrre dig. 339 00:23:07,166 --> 00:23:09,201 Men, han vil vide om du er okay. 340 00:23:10,475 --> 00:23:11,696 Sagde han det? 341 00:23:12,878 --> 00:23:13,759 Nej. 342 00:23:14,112 --> 00:23:15,790 Men jeg kender ham. 343 00:23:16,245 --> 00:23:18,065 Fortæl ham... 344 00:23:18,065 --> 00:23:19,035 Det kan jeg ikke. 345 00:23:19,035 --> 00:23:21,344 Han passer på de folk, han holder af. 346 00:23:23,359 --> 00:23:25,059 Vil du have noget mad? 347 00:23:25,061 --> 00:23:26,594 En flaske vand? 348 00:23:26,596 --> 00:23:29,966 Jeg har ekstra med, Hvis jeg støder på folk som har brug for det. 349 00:23:31,301 --> 00:23:32,246 Hvorfor? 350 00:23:33,970 --> 00:23:35,501 Der er ikke mange af os tilbage. 351 00:23:36,472 --> 00:23:38,105 Vi skal hjælpe hinanden. 352 00:23:42,378 --> 00:23:44,111 Måske ser jeg dig igen. 353 00:23:44,113 --> 00:23:45,386 Måske. 354 00:23:46,582 --> 00:23:49,420 Hæl og tå, hæl og tå 355 00:23:50,383 --> 00:23:51,422 bøj knæene. 356 00:23:51,422 --> 00:23:52,264 Du skal være mere stille. 357 00:23:52,264 --> 00:23:54,050 Jeg kunne høre dig en kilometer væk. 358 00:23:55,588 --> 00:23:56,809 Okay. 359 00:24:02,672 --> 00:24:04,334 Og når dette sker, 360 00:24:04,687 --> 00:24:07,225 og når vi lader friheden herske.. 361 00:24:08,522 --> 00:24:11,260 når vi lader ringen fra hver en samfund hver område 362 00:24:11,260 --> 00:24:13,003 hver stat, hver by. 363 00:24:13,644 --> 00:24:15,811 vil vi være klar til at se den dag. 364 00:24:15,812 --> 00:24:17,311 Når alle guds børn, 365 00:24:17,313 --> 00:24:19,180 soret mænd, hvide mænd. 366 00:24:19,182 --> 00:24:22,716 Jøder og hedninger, Protestanter og katolikker, 367 00:24:22,718 --> 00:24:24,385 vil kunne tage hinanden i hånden. 368 00:24:24,387 --> 00:24:27,421 og synge med ordene af den gamle åndelige stamme ... 369 00:24:27,423 --> 00:24:30,802 Endelig fri, endelig fri. 370 00:24:31,861 --> 00:24:37,998 Tak du almægtige gud. 371 00:24:54,350 --> 00:24:56,851 Tak for at træde til, historien. 372 00:24:58,991 --> 00:25:01,180 Jeg kom for at sige godnat. 373 00:25:02,599 --> 00:25:04,477 Hvor var du ved aftensmaden? 374 00:25:06,131 --> 00:25:07,669 Gik en tur i skoven. 375 00:25:08,405 --> 00:25:10,071 Gik du derud?... hmm.. 376 00:25:10,073 --> 00:25:11,472 Uledsaget? 377 00:25:11,474 --> 00:25:13,741 Nedlaget to død på vejen tilbage. 378 00:25:14,398 --> 00:25:17,404 Er ved at blive god med denne stav. 379 00:25:17,798 --> 00:25:20,232 Vil træne med våben. 380 00:25:22,069 --> 00:25:24,603 Jeg så Carol derude. 381 00:25:27,064 --> 00:25:29,910 Så hun ud til at have det godt? 382 00:25:30,734 --> 00:25:33,245 Talte du med hende? ja. 383 00:25:34,571 --> 00:25:37,585 Hun spurgte hvorfor jeg bar på mad og vand, 384 00:25:37,610 --> 00:25:39,068 hvis jeg stødte på folk. 385 00:25:39,271 --> 00:25:40,755 hvad sagde du til hende? 386 00:25:42,774 --> 00:25:45,364 Af den samme grund jeg ville sige ja til Rick.. 387 00:25:49,948 --> 00:25:51,626 Uddyb. 388 00:25:53,085 --> 00:25:54,720 Du så deres øjne. 389 00:25:57,731 --> 00:26:00,616 De risikere alt, om vi hjælper eller ej. 390 00:26:02,005 --> 00:26:05,240 og hvis vi ikke hjælper, hvis vi ser væk, 391 00:26:05,571 --> 00:26:07,073 så kan de ikke vinde. 392 00:26:07,959 --> 00:26:10,307 Og hvis de alligevel gør. 393 00:26:11,967 --> 00:26:13,206 Vi lde have reddet os, 394 00:26:13,206 --> 00:26:15,158 og vi har ingenting gjort. 395 00:26:18,074 --> 00:26:19,430 min far sagde altid 396 00:26:19,430 --> 00:26:21,030 hvad hvis du blev bedt om at være en helt. 397 00:26:21,033 --> 00:26:22,299 være en helt. 398 00:26:25,070 --> 00:26:28,008 Du vil have jeg er klar til alt jeg er klar. 399 00:26:30,376 --> 00:26:31,742 Vi er klar. 400 00:26:41,155 --> 00:26:44,036 jeg takker dig for din rådgivning. 401 00:26:44,823 --> 00:26:47,066 Din far vil være stolt. 402 00:26:48,293 --> 00:26:51,561 Kongen er meget stolt. 403 00:27:32,237 --> 00:27:34,602 Det er livet her. 404 00:27:34,602 --> 00:27:36,168 Hver dag. 405 00:27:36,954 --> 00:27:38,520 Men det kom med en pris. 406 00:27:43,093 --> 00:27:44,984 Jeg vil ønskede mere af dette. 407 00:27:46,663 --> 00:27:48,347 Jeg ønskede at udvide. 408 00:27:49,133 --> 00:27:51,867 At starte flere af disse steder. 409 00:27:54,338 --> 00:27:57,061 Mænd og kvinder mistede deres arme og ben 410 00:27:58,099 --> 00:28:00,164 Børn mistede deres forædre. 411 00:28:00,579 --> 00:28:02,812 Fordi jeg sendte dem i krig imod de fortabte. 412 00:28:02,815 --> 00:28:04,115 jeg behøvde ikke. 413 00:28:04,117 --> 00:28:05,583 Der er en forskel. 414 00:28:05,585 --> 00:28:06,942 Det er der ikke. 415 00:28:07,587 --> 00:28:08,892 Det er der. 416 00:28:09,889 --> 00:28:12,138 De døde bestemmer ikke. 417 00:28:13,116 --> 00:28:15,683 Verden ser bare sådan ud. 418 00:28:15,685 --> 00:28:17,157 ikke alle har det så godt som her. 419 00:28:17,157 --> 00:28:19,652 Nogen har ingenting. 420 00:28:19,677 --> 00:28:21,853 Jeg må tænke på mit folk. 421 00:28:24,214 --> 00:28:26,516 Og du kalder dig selv en konge. 422 00:28:27,967 --> 00:28:30,452 Du handler fanme ikke som en. 423 00:28:31,737 --> 00:28:33,321 Alt dette, 424 00:28:34,473 --> 00:28:35,977 kom med en pris. 425 00:28:38,310 --> 00:28:43,473 Det var liv, arme, ben. 426 00:28:51,055 --> 00:28:54,128 Den fred vi har med the Saviours er ikke nem, 427 00:28:54,320 --> 00:28:56,027 men det er fred,- 428 00:28:57,457 --> 00:28:59,116 Jeg må holde fast i det. 429 00:28:59,860 --> 00:29:01,273 Jeg er nød til at prøve. 430 00:29:03,063 --> 00:29:06,837 Selvom kongedømmet ikke kan give jer jeres ønsker, 431 00:29:07,200 --> 00:29:09,617 er kongedømmet forstående for jeres pligt. 432 00:29:11,262 --> 00:29:14,945 Jeg tilbyder jeres ven Daryl asyl. 433 00:29:15,294 --> 00:29:17,086 Så længe han behøver det. 434 00:29:17,730 --> 00:29:19,363 Han er i sikkerhed her. 435 00:29:20,516 --> 00:29:23,484 The Saviors sætter ikke fod indenfor disse mure. 436 00:29:23,941 --> 00:29:26,185 Hvor længe tror du det holder? 437 00:30:04,919 --> 00:30:06,518 Jeg vidste det vil komme. 438 00:30:06,950 --> 00:30:09,805 Jeg viste at kongen vil sige nej. 439 00:30:12,575 --> 00:30:14,411 Det det pisser mig stadig af. 440 00:30:14,706 --> 00:30:17,440 Hvorfor fortæller du mig det? 441 00:30:17,442 --> 00:30:19,874 Vi havde begge sex med den samme døde fyr. 442 00:30:20,879 --> 00:30:22,712 Det gør os ikke til venner. 443 00:30:25,850 --> 00:30:28,518 Du kan ændre hans mening, men vil ikke. 444 00:30:28,520 --> 00:30:30,104 Du kan blive 445 00:30:30,388 --> 00:30:32,303 Så kan vi snakke 446 00:30:35,260 --> 00:30:37,145 Hvor mange folk har vi? 447 00:30:38,563 --> 00:30:39,720 Til at slås? 448 00:30:40,632 --> 00:30:41,764 Jeg går med dig. 449 00:30:41,766 --> 00:30:42,719 Vi har ikke engang nok til 450 00:30:42,719 --> 00:30:44,820 at tage en forpost ansigt til ansigt endnu- 451 00:30:47,398 --> 00:30:49,265 Så kongedømmet er nødt til at være med. 452 00:30:49,267 --> 00:30:51,400 Eller vil The Saviours altid bestemme. 453 00:30:53,271 --> 00:30:55,005 Det er ikke kun soldater. 454 00:30:55,840 --> 00:30:57,668 Vi gør dem stærker 455 00:30:58,175 --> 00:30:59,885 Jo, mere mad vi giver dem, 456 00:30:59,910 --> 00:31:01,743 flere våben, alting, 457 00:31:01,745 --> 00:31:04,247 hver dag nogle af os giver dem noget, 458 00:31:04,781 --> 00:31:07,404 bliver de sværer og sværer at slå. 459 00:31:08,706 --> 00:31:10,486 Okay åben. Vi går. 460 00:31:14,328 --> 00:31:15,460 Du bliver. 461 00:31:17,281 --> 00:31:18,914 Jeg bliver ikke her. 462 00:31:18,916 --> 00:31:19,764 Det er du nød til. 463 00:31:20,284 --> 00:31:21,884 Det er det smarteste. 464 00:31:21,886 --> 00:31:22,721 Det ved du. 465 00:31:23,053 --> 00:31:26,466 Prøv at tal med Ezekiel. 466 00:31:27,875 --> 00:31:29,508 Eller påvirk hans underbevisthed. 467 00:31:29,510 --> 00:31:31,343 Hvad der skal til.. 468 00:31:34,682 --> 00:31:36,745 Vi kommer snart igen. 469 00:31:57,924 --> 00:32:00,003 For alle derude. 470 00:32:00,028 --> 00:32:02,233 Som elsker de fede svin så meget som jeg gjorde. 471 00:32:02,234 --> 00:32:04,547 Jeg vil bare sige et par ord. 472 00:32:04,548 --> 00:32:08,150 Fat Joe er ikke den meste badass skiderik. 473 00:32:08,151 --> 00:32:10,499 men han var loyal. 474 00:32:10,699 --> 00:32:12,517 Han havde en god humor. 475 00:32:12,542 --> 00:32:15,541 Faktisk jokede han om Oralsex med Lucille. 476 00:32:15,542 --> 00:32:16,356 Her forleden. 477 00:32:16,799 --> 00:32:20,299 Thing vil ikke blive det samme nu hvor han er død. 478 00:32:20,526 --> 00:32:21,751 Uden Fat Joey. 479 00:32:22,555 --> 00:32:26,649 Er tynde Joey nu bare Joey. 480 00:32:26,858 --> 00:32:29,218 Så, det er en forbandet tragedie. 481 00:32:29,386 --> 00:32:33,053 Lad os holde et øjebliks stilhed. 482 00:32:35,603 --> 00:32:37,570 Nogen forsøget at blokere vejen. 483 00:32:37,572 --> 00:32:38,738 Det må være the Saviours 484 00:32:39,534 --> 00:32:40,570 Se 485 00:32:41,469 --> 00:32:43,136 Jeg tror det er deres base. 486 00:32:44,272 --> 00:32:46,139 Ja, det er det. 487 00:32:46,141 --> 00:32:48,474 De prøver at gøre det svært at komme til dem. 488 00:32:48,476 --> 00:32:50,283 Vi må fortsætte. 489 00:32:50,512 --> 00:32:53,150 Vi flytter dem tilbage igen bagefter. 490 00:32:53,150 --> 00:32:54,945 De skal ikke vide vi har været jer. 491 00:33:13,625 --> 00:33:14,725 Rick. 492 00:33:16,261 --> 00:33:17,766 Kom og se her. 493 00:33:36,653 --> 00:33:38,345 Hvad er det til? 494 00:33:38,745 --> 00:33:39,904 Vent. 495 00:33:39,904 --> 00:33:41,135 Da jeg gemte mig i lastbilen 496 00:33:41,135 --> 00:33:42,934 Hørte jeg nogle af dem tale om dette 497 00:33:43,777 --> 00:33:45,177 Det er for en flok. 498 00:33:45,179 --> 00:33:46,278 Det er derfor det er stål kabel. 499 00:33:46,280 --> 00:33:48,519 Det er ikke bare til en Walker. 500 00:33:48,661 --> 00:33:49,827 Det er til mange. 501 00:33:54,989 --> 00:33:56,674 Vi skal have sprængstofferne. 502 00:33:58,210 --> 00:34:00,960 Men vi skal finde ud af at afmontere dem først. 503 00:34:12,752 --> 00:34:13,985 Okay. 504 00:34:16,553 --> 00:34:18,520 At bakke tilbage vil ikke gøre en forskel, 505 00:34:18,522 --> 00:34:20,074 hvis den springer. 506 00:34:24,694 --> 00:34:27,704 Vi har en "kode rød" 507 00:34:27,704 --> 00:34:29,468 Vi skal bruge en gruppe søgere. 508 00:34:29,493 --> 00:34:30,804 Tjek om Daryl løb hjem, 509 00:34:30,804 --> 00:34:32,771 som det dumme dyr han er. 510 00:34:32,773 --> 00:34:35,373 På det. Er der inden frokost. 511 00:34:35,375 --> 00:34:37,509 Vend vrangen ud på det udyr 512 00:34:37,511 --> 00:34:38,975 Vi skal tilbage. 513 00:34:38,975 --> 00:34:40,641 Vi skal være der før dem, men vi skal have disse med. 514 00:34:40,642 --> 00:34:43,100 Vi skal gøre en vej klar aligevel. 515 00:34:43,787 --> 00:34:45,125 Rosita? 516 00:34:54,600 --> 00:34:55,865 Første del færdig. 517 00:34:55,865 --> 00:34:58,266 Hvad nu? Vi skal fjerne det andet sprængstof. 518 00:34:58,268 --> 00:34:59,734 Dynamitten, raketterne. 519 00:34:59,736 --> 00:35:01,678 Sørg for at disse strenge ikke bliver rodet rundt, 520 00:35:01,703 --> 00:35:03,370 og ødelæg dem heller ikke. 521 00:35:03,372 --> 00:35:04,838 Det kan stadig sprænge. 522 00:35:04,840 --> 00:35:07,140 I hørte hende. Kom igang. 523 00:36:01,183 --> 00:36:02,832 læg spængstoffet i bilen. 524 00:36:02,832 --> 00:36:04,025 Så længe de er i god stand. 525 00:36:04,025 --> 00:36:06,216 ingen buler eller ridser. De er ikke aktive. 526 00:36:06,241 --> 00:36:08,074 De skal stadig tilsluttes før de kan springe. 527 00:36:10,042 --> 00:36:11,224 Ikke den. 528 00:36:13,561 --> 00:36:15,795 Jeg kan ikke lide hvordan den ser ud. 529 00:36:19,267 --> 00:36:20,500 Far 530 00:36:21,396 --> 00:36:22,522 Se 531 00:36:24,823 --> 00:36:27,595 Okay De er her. 532 00:36:29,504 --> 00:36:30,837 Men, de er stadig lagt væk. 533 00:36:30,839 --> 00:36:32,380 Vi har stadig tid. 534 00:36:33,007 --> 00:36:34,163 Sikker? 535 00:36:34,442 --> 00:36:36,252 Vi skal bruge sprængstoffet. 536 00:36:41,883 --> 00:36:44,784 Og vi skal have bilerne tilbage på tilkørselsrampen. 537 00:36:44,786 --> 00:36:47,220 De ved vi tog sprængstoffet så gør det en forskel? 538 00:36:47,222 --> 00:36:50,189 Vi vil have flokken til at blive på motorvejen. 539 00:36:50,191 --> 00:36:51,724 Vi kan måske bruge dem. 540 00:36:51,726 --> 00:36:54,727 Okay. Tara, Carl kom. 541 00:37:34,736 --> 00:37:36,964 Rick.... 542 00:37:39,507 --> 00:37:41,007 Sasha, Jesus, 543 00:37:41,009 --> 00:37:43,175 Kan I nå tilbage til The Hilltop til fod? 544 00:37:43,177 --> 00:37:44,377 Ja. 545 00:37:44,379 --> 00:37:45,945 Fortæl Maggie at vi ikke giver op. 546 00:37:45,947 --> 00:37:47,747 Afsted! 547 00:37:47,749 --> 00:37:48,875 Her. 548 00:37:56,532 --> 00:37:59,779 Vi skal bruge alt. 549 00:38:00,369 --> 00:38:01,469 Ja. 550 00:38:02,772 --> 00:38:04,036 Rick 551 00:38:08,441 --> 00:38:09,907 De skærer dem af. 552 00:38:10,294 --> 00:38:11,988 Kan vi dele os? 553 00:38:12,013 --> 00:38:12,871 Nej. 554 00:38:12,871 --> 00:38:13,850 Bilerne. 555 00:38:13,850 --> 00:38:16,751 Hvis de løber.. Lægger vi flokken ned. 556 00:38:16,753 --> 00:38:18,285 Når vi starter 557 00:38:18,287 --> 00:38:21,267 Tager jeg min arm ned og vi kører. Ja. 558 00:38:21,292 --> 00:38:22,850 Bliv sammen. 559 00:38:47,084 --> 00:38:49,243 Forfanden. Vi finder ud af det. 560 00:40:30,788 --> 00:40:33,422 ja, jeg kunne ikke lide hvordan det så ud. 561 00:40:34,759 --> 00:40:35,950 Pressede på... 562 00:40:39,544 --> 00:40:41,210 Vi er her. 563 00:40:41,212 --> 00:40:43,005 Du kan smile. 564 00:40:44,222 --> 00:40:45,741 Vi klarede den. 565 00:40:46,237 --> 00:40:48,139 Vi kan klarer det. 566 00:40:48,639 --> 00:40:50,193 Det kan vi. 567 00:40:56,788 --> 00:40:59,248 Det er os der lever. 568 00:41:08,963 --> 00:41:10,297 Mistede I bilen? 569 00:41:10,299 --> 00:41:11,765 Den er et sikkert sted. 570 00:41:11,767 --> 00:41:13,901 Fandt I ikke noget? Nej. 571 00:41:13,903 --> 00:41:16,136 Vi skal gøre alle klar. 572 00:42:02,990 --> 00:42:05,402 Hej Rick. 573 00:42:06,051 --> 00:42:09,392 og... Hej igen... 574 00:42:10,314 --> 00:42:11,713 Vi troede der vil gå længere tid. 575 00:42:12,706 --> 00:42:14,521 Tror du vi er her for at hente forsyninger? 576 00:42:15,313 --> 00:42:16,484 Gør du? 577 00:42:18,702 --> 00:42:20,233 Er der en anden grund? 578 00:42:21,667 --> 00:42:22,762 Det er der. 579 00:42:23,728 --> 00:42:25,156 Vi er her for Daryl. 580 00:42:25,630 --> 00:42:27,497 Negan har Daryl. 581 00:42:27,499 --> 00:42:31,531 Men da din søn dukkede op. 582 00:42:31,736 --> 00:42:33,411 Forsvandt Daryl. 583 00:42:33,671 --> 00:42:36,138 Kunne de to ting hænge sammen? 584 00:42:36,140 --> 00:42:37,575 Det gør de ikke. 585 00:42:38,951 --> 00:42:41,510 Vi viste ikke han var væk før nu. 586 00:42:43,764 --> 00:42:45,293 Så er dette jo nemt. 587 00:42:46,133 --> 00:42:48,634 Alle tager en makker. 588 00:42:49,456 --> 00:42:52,123 I skal vise os rundt. 589 00:42:52,651 --> 00:42:53,935 Hvis han er her, 590 00:42:54,740 --> 00:42:57,844 skal I alle se ham dø. 591 00:43:40,331 --> 00:43:44,100 Det er noget af nogle tomme hylder. 592 00:43:44,102 --> 00:43:45,635 Har i holdt grillfest, eller noget. 593 00:43:45,637 --> 00:43:47,523 Og ikke inviteret os? 594 00:43:47,972 --> 00:43:51,240 Seriøst. Det er trist. 595 00:43:52,022 --> 00:43:54,790 Jeg håber ikke I forsøger at gemme noget for os. 596 00:43:54,815 --> 00:43:56,924 For normalt så ser vi ikke let på det. 597 00:43:56,924 --> 00:43:58,591 Vi har mange folk. 598 00:43:58,593 --> 00:44:01,245 Det bliver mere svært at finde ting. 599 00:44:01,270 --> 00:44:04,104 Og vores fokus på det seneste har været at finde ting. 600 00:44:04,106 --> 00:44:05,734 Som Negan måske vil have. 601 00:44:06,232 --> 00:44:08,332 Vi tilpasser os stadig til systemet. 602 00:44:08,334 --> 00:44:10,367 Vi skal ud og lede mere idag. 603 00:44:10,369 --> 00:44:13,103 Hvis du venter så skal nok finde noget. 604 00:44:13,105 --> 00:44:14,071 Vi finder mere. 605 00:44:16,442 --> 00:44:17,975 Slap af. 606 00:44:17,977 --> 00:44:19,643 Jeg er ikke her for at hente. 607 00:44:20,286 --> 00:44:21,450 Gode ting. 608 00:44:22,059 --> 00:44:23,392 Men den dag kommer. 609 00:44:23,394 --> 00:44:25,528 Så I må hellere komme igang. 610 00:44:25,530 --> 00:44:26,682 Grav dybt. 611 00:44:27,265 --> 00:44:28,814 Gå den ekstra mil. 612 00:44:29,066 --> 00:44:30,900 Tag nogle chancer. 613 00:44:30,902 --> 00:44:31,797 Det gør vi. 614 00:44:33,554 --> 00:44:36,543 Det vil vi sætte pris på. 615 00:44:42,136 --> 00:44:44,881 Tak for samarbejdet, Rick. 616 00:44:45,305 --> 00:44:48,273 Jeg undskylder at vi roder lidt, 617 00:44:48,275 --> 00:44:53,106 men vi har bunker at andet at tage os ti. 618 00:44:53,614 --> 00:44:56,114 Det har I også, gætter jeg på. 619 00:45:05,745 --> 00:45:09,814 og Rick... 620 00:45:09,816 --> 00:45:11,782 Hvis Daryl dukker op 621 00:45:11,784 --> 00:45:15,859 om do dage, to måneder... 622 00:45:16,389 --> 00:45:18,198 endda om to år, 623 00:45:18,825 --> 00:45:21,593 bare husk at der ikke er nogen tidsfrist for hvornår vi 624 00:45:21,595 --> 00:45:22,861 glemmer dette. 625 00:45:24,097 --> 00:45:26,347 Hold den økse skarp. 626 00:45:27,067 --> 00:45:28,266 Du får brug for den. 627 00:45:28,268 --> 00:45:30,135 hvis han dukker op med jer. 628 00:45:31,304 --> 00:45:34,005 Det det ender ikke som det gjorde med din knægt. 629 00:45:50,492 --> 00:45:52,065 Hvad er der sket med spisekammeret? 630 00:45:52,065 --> 00:45:53,290 Det ved vi ikke. 631 00:45:53,290 --> 00:45:54,960 Og vi skal snakke om Gabriel. 632 00:45:55,143 --> 00:45:56,152 Hvor er han? 633 00:45:56,455 --> 00:45:57,787 Han var på vagt 634 00:45:57,789 --> 00:45:59,823 den nat i gik ud og lede. 635 00:45:59,825 --> 00:46:03,026 Jeg skulle overtage for ham om morgen. 636 00:46:03,028 --> 00:46:04,461 Men han var ikke på sin post. 637 00:46:04,463 --> 00:46:07,230 Spisekammeret var tømt og en bil mangler. 638 00:46:07,232 --> 00:46:08,598 Ingen har set ham siden. 639 00:46:08,600 --> 00:46:11,167 Den skiderik. 640 00:46:11,169 --> 00:46:14,337 Han tog vore mad og løb. Det ser ud til det. 641 00:46:14,339 --> 00:46:16,840 Det tror jeg ikke på. Det tror jeg ikke. 642 00:46:16,842 --> 00:46:18,441 Det ligner ikke Gabriel. 643 00:46:18,443 --> 00:46:20,243 Det vil han ikke gøre mod os. 644 00:46:20,245 --> 00:46:21,444 Jeg trode også han havde ændret sig. 645 00:46:21,446 --> 00:46:23,187 Men det kan ikke være andet. 646 00:46:23,853 --> 00:46:25,373 Jo, det kan. 647 00:46:29,031 --> 00:46:31,931 Jeg kan ikke tro at han bare vil tage vores ting og kører. 648 00:46:32,994 --> 00:46:35,123 Jeg mener, det er ikke den person han er. 649 00:46:35,697 --> 00:46:38,727 Han så Olivia og Spencer dø 650 00:46:39,568 --> 00:46:40,964 for øjene af ham 651 00:46:42,704 --> 00:46:44,404 Jeg ved det. 652 00:46:46,257 --> 00:46:48,000 Han fandt mod. 653 00:46:48,677 --> 00:46:50,440 Jeg tror han hold fast i det. 654 00:46:51,237 --> 00:46:53,526 Hvorfor tog han ikke denne med? 655 00:46:54,140 --> 00:46:56,373 Hvorfor efterlader han den på gulvet? 656 00:46:58,644 --> 00:47:00,834 Der var ikke noge spor derude før, 657 00:47:01,191 --> 00:47:03,224 og vi fandt ingen nu. 658 00:47:03,772 --> 00:47:06,006 Måske Daryl Har fjernet dem. 659 00:47:07,276 --> 00:47:08,265 Han skred, 660 00:47:08,744 --> 00:47:10,346 Han skrev ingen besked. 661 00:47:10,422 --> 00:47:12,288 Han vil tydeligvis ikke findes. 662 00:47:15,217 --> 00:47:17,117 Jo, han vil. 663 00:47:24,593 --> 00:47:26,793 Hvordan ved han vi var derude+ 664 00:47:29,498 --> 00:47:30,897 Jeg ved det ikke. 665 00:47:35,470 --> 00:47:37,604 Hvad er det? 666 00:47:37,606 --> 00:47:39,105 Efterlader du mig nu? 667 00:47:39,107 --> 00:47:41,608 Du fangede mig. 668 00:47:41,610 --> 00:47:44,129 Jeg er bare.. 669 00:47:44,154 --> 00:47:47,848 træt af at være så skide glade hjemme. 670 00:47:48,485 --> 00:47:50,460 Jeg viste ikke hvordan jeg skulle sige det. 671 00:47:51,102 --> 00:47:52,331 Skat. 672 00:47:52,356 --> 00:47:53,789 De har brug for mig. 673 00:47:54,733 --> 00:47:56,448 Gabriel har brug for mig. 674 00:47:58,207 --> 00:47:59,821 Hvis jeg spørger dig om noget, 675 00:48:00,753 --> 00:48:02,826 vil du så fortæle sandheden? 676 00:48:04,129 --> 00:48:07,297 Selvfølgelig. De andre gik ikke ud for at lede, vel? 677 00:48:08,767 --> 00:48:11,367 De går efter dem igen, og de fortæller ikke os noget. 678 00:48:11,369 --> 00:48:12,747 Rick har sine grunde. 679 00:48:12,747 --> 00:48:15,163 Rick fik ikke tæsk. 680 00:48:15,771 --> 00:48:18,205 Du tror det handler om Gabriel, men det er om mere end det. 681 00:48:18,207 --> 00:48:20,479 Det er altid mere. 682 00:48:21,713 --> 00:48:25,229 Så du må ikke gå. 683 00:48:28,946 --> 00:48:30,482 Gabriel er en af os. 684 00:48:32,735 --> 00:48:34,001 Jeg er nød til det. 685 00:48:35,605 --> 00:48:38,639 Det er sker med the Saviors det er ikke det. 686 00:48:38,641 --> 00:48:40,904 Hvis Rick går imod the Saviours 687 00:48:41,461 --> 00:48:42,909 Så er det slut. 688 00:48:44,119 --> 00:48:46,219 Hvad hvis de finder ud af det mens du er væk. 689 00:48:46,221 --> 00:48:47,041 Hvad hvis de kommer tilbage? 690 00:48:47,041 --> 00:48:48,354 Vil du væk? 691 00:48:49,577 --> 00:48:51,411 Bare vende ryggen til? 692 00:48:56,985 --> 00:48:59,864 Jeg vil holdes os i live. 693 00:49:01,256 --> 00:49:02,588 Os begge. 694 00:51:20,390 --> 00:51:24,725 Tekst af DocDozy