1 00:00:36,155 --> 00:00:37,187 Diane. 2 00:00:37,628 --> 00:00:38,562 Hallediyorum. 3 00:00:47,041 --> 00:00:47,866 İyi atıştı. 4 00:00:49,518 --> 00:00:52,070 - Ablamın da böyle bir elbisesi vardı. - Düşünme şimdi bunu. 5 00:01:09,196 --> 00:01:10,351 Güzel. 6 00:01:13,013 --> 00:01:14,655 İşimiz tam tıkırında işliyor. 7 00:01:23,998 --> 00:01:25,085 Açayım mı patron? 8 00:01:25,766 --> 00:01:27,109 Evet Jerry. 9 00:01:35,371 --> 00:01:36,873 Az gibi. 10 00:01:37,568 --> 00:01:39,530 Bence tekrar bir bak Gavin. 11 00:01:40,076 --> 00:01:41,804 Taahhüdümüzü yerine getirdik. 12 00:01:48,374 --> 00:01:49,280 Doğru. 13 00:01:50,354 --> 00:01:53,756 Pek fazla gibi durmuyor ama, 8, 9, 10. 14 00:01:53,781 --> 00:01:54,765 Haklısın. 15 00:01:56,485 --> 00:01:57,741 Silahını istiyorum. 16 00:02:00,035 --> 00:02:00,804 Hatta... 17 00:02:01,886 --> 00:02:04,913 ...bence bu şerefsizin hiç silahı olmaması lazım. 18 00:02:06,484 --> 00:02:08,293 Yaramaz çocuklara silah yok. 19 00:02:09,185 --> 00:02:10,976 Önce sen bana vurdun dallama. 20 00:02:14,439 --> 00:02:15,124 Ne dedin? 21 00:02:19,695 --> 00:02:20,421 Tamam. 22 00:02:21,595 --> 00:02:22,984 Ne olacak şimdi? 23 00:02:23,977 --> 00:02:25,522 Aynen öyle majesteleri. 24 00:02:27,096 --> 00:02:29,132 Şimdi ne olacak? 25 00:02:34,509 --> 00:02:37,195 Silahını ver ona Richard. 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,804 İndir silahını salak. 27 00:02:55,392 --> 00:02:57,179 - Al da götüne sok puşt herif. - Richard! 28 00:03:08,122 --> 00:03:09,249 Rahat durun! 29 00:03:13,726 --> 00:03:15,874 Ezekiel, buna müsaade edemeyeceğimi biliyorsun. 30 00:03:15,899 --> 00:03:17,478 Biz de edemeyiz. 31 00:03:18,625 --> 00:03:21,701 Richard, bundan sonraki alışverişlerimizde bulunmaktan menedilmiştir. 32 00:03:21,726 --> 00:03:24,820 Hayır Ezekiel, onu getirmeye devam edeceksin. 33 00:03:25,303 --> 00:03:26,726 Çünkü bu bir son bulmaz da... 34 00:03:27,541 --> 00:03:29,570 ...gerçek bir sorun hâline dönüşürse... 35 00:03:30,511 --> 00:03:32,452 ...dediklerimi hatırla. 36 00:03:32,613 --> 00:03:34,947 Kendisi listemde başı çekiyor. 37 00:03:35,175 --> 00:03:37,108 Şimdiye kadar dayandım hadi. 38 00:03:42,874 --> 00:03:44,991 Onun suçu olmadığını biliyorum ama... 39 00:03:45,710 --> 00:03:47,553 ...bu bir son bulmalı. 40 00:03:48,590 --> 00:03:49,507 Yani... 41 00:03:50,999 --> 00:03:52,702 ...sonra işler biraz... 42 00:03:54,391 --> 00:03:55,507 ...çığrından çıkar yoksa. 43 00:03:57,438 --> 00:03:59,390 Jared, kalk lan ayağa. 44 00:04:00,041 --> 00:04:01,835 Defolup gidelim hadi. 45 00:04:06,614 --> 00:04:07,827 Acaba... 46 00:04:09,429 --> 00:04:11,109 ...sopamı geri alabilir miyim lütfen? 47 00:04:13,135 --> 00:04:14,320 Biri bana vermişti onu. 48 00:04:16,523 --> 00:04:17,859 Ölen biri. 49 00:04:19,070 --> 00:04:20,701 Gavin, izin ver de bu moronu yamultayım. 50 00:04:20,726 --> 00:04:22,265 Olmaz! Hayır! 51 00:04:23,897 --> 00:04:24,515 Sen de... 52 00:04:26,319 --> 00:04:28,898 ...vaziyetten anla be karateci. 53 00:04:30,193 --> 00:04:31,030 Gidelim hadi. 54 00:05:00,554 --> 00:05:01,445 Evet. 55 00:05:03,517 --> 00:05:04,984 Ablam o elbisesini çok severdi. 56 00:05:12,945 --> 00:05:14,413 Bugünkü hamlen çok süratliydi. 57 00:05:15,380 --> 00:05:16,647 Etkileyiciydi Benjamin. 58 00:05:17,695 --> 00:05:18,898 Ustalaştığımı söylemiştim. 59 00:05:19,640 --> 00:05:21,187 Çok çabuk harcanabilirdin ama. 60 00:05:22,116 --> 00:05:23,796 Nasıl dövüşeceğini bilmen... 61 00:05:23,937 --> 00:05:25,396 ...kavga aramanı gerektirmez. 62 00:05:25,421 --> 00:05:27,427 Ama pat diye oldu, düşünerek yapmadım. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,554 Düşünmek zorundasın ama. 64 00:05:29,671 --> 00:05:32,155 Şu andan sonra düşüneceksin. 65 00:05:32,313 --> 00:05:33,124 Tamam mı? 66 00:05:36,023 --> 00:05:36,937 Tamam. 67 00:05:39,673 --> 00:05:40,538 Richard. 68 00:05:43,320 --> 00:05:44,726 Sonra konuşacağız. 69 00:05:45,669 --> 00:05:46,640 Jerry. 70 00:05:50,054 --> 00:05:52,929 - Sopayı taş gibi kullandın moruk. - Jerry! 71 00:05:56,148 --> 00:05:58,140 Revire gitmek ister misin? 72 00:05:58,525 --> 00:06:00,093 Yok, iyiyim. 73 00:06:02,335 --> 00:06:03,577 Kamyonetlerle nereye gittiniz? 74 00:06:04,984 --> 00:06:07,389 Daryl'la yalnız görüşmem gerek. Olur mu? 75 00:06:08,519 --> 00:06:10,773 - Tamam, ben yaran için bir şey getireyim. - Tamam. 76 00:06:14,070 --> 00:06:16,937 - Onların yanına gittiniz, değil mi? - Evet. 77 00:06:17,606 --> 00:06:18,609 Anlaşmanız gereği mi? 78 00:06:23,942 --> 00:06:25,320 Derdiniz ne sizin? 79 00:06:26,920 --> 00:06:28,062 Kanaman var. 80 00:06:31,010 --> 00:06:32,647 Onlar yapmış bunu sana. 81 00:06:33,928 --> 00:06:35,757 - Nasıl insanlar olduklarını biliyorsun. - Biliyorum. 82 00:06:40,434 --> 00:06:43,507 Carol burada olsaydı... 83 00:06:44,062 --> 00:06:45,359 ...bunları görseydi... 84 00:06:46,257 --> 00:06:47,804 ...Abraham'le... 85 00:06:49,140 --> 00:06:50,405 ...Glenn'in başına gelenleri bilseydi... 86 00:06:52,312 --> 00:06:54,109 ...bizi önüne takıp onlara götürür... 87 00:06:54,963 --> 00:06:56,663 ...ve hepsini öldürmeye hazır olurdu. 88 00:06:57,030 --> 00:06:58,062 Doğru. 89 00:06:59,476 --> 00:07:01,304 İşte bu yüzden gitti zaten. 90 00:07:35,702 --> 00:07:36,445 Alıştırma yapıyorum. 91 00:07:38,602 --> 00:07:40,640 Bunları daha sık kullanmaya başlamam gerekecek. 92 00:07:42,327 --> 00:07:43,538 Kurtarıcılar, onların yanındayken... 93 00:07:43,563 --> 00:07:45,124 ...silah taşımamam gerektiğini anlayacak kadar akıllı. 94 00:07:52,249 --> 00:07:53,913 Morgan okçu olduğunu söyledi. 95 00:08:07,810 --> 00:08:08,718 Neden? 96 00:08:11,163 --> 00:08:12,734 Aynı şeyleri istiyoruz çünkü. 97 00:08:14,529 --> 00:08:15,515 Yardımına ihtiyacım var. 98 00:08:28,699 --> 00:08:33,693 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 99 00:09:02,157 --> 00:09:06,087 The Walking Dead 7. Sezon, 10. Bölüm "Yeni Dostlar" 100 00:09:13,440 --> 00:09:16,484 Ezekiel'ı harekete geçirecek bir şeye ihtiyacımız var. 101 00:09:16,835 --> 00:09:17,624 Plan bu. 102 00:09:19,258 --> 00:09:22,343 Alexandria, Hilltop ve Krallık önce saldırmalı. 103 00:09:22,368 --> 00:09:25,491 Çok sert bir hücumla Kurtarıcılar'ı yeryüzünden silmeliyiz. 104 00:09:27,874 --> 00:09:32,280 Onlarca, yüzlerce iyi insanı... 105 00:09:34,129 --> 00:09:35,045 ...korumuş olacağız. 106 00:09:47,018 --> 00:09:48,898 "Mezarlık" 107 00:10:13,108 --> 00:10:14,397 Bu yolu kullanıyorlar. 108 00:10:15,116 --> 00:10:17,648 Bir araç görürsek Kurtarıcılar'dır. 109 00:10:18,719 --> 00:10:20,921 Son zamanlarda iki ya da üç araç hâlinde geliyorlar. 110 00:10:21,726 --> 00:10:24,327 Bu yüzden sana ihtiyacım var. Tek başıma haklayamam onları. 111 00:10:25,218 --> 00:10:26,757 Önce silahlarla ateş açıp... 112 00:10:27,851 --> 00:10:29,054 ...sonra molotofları atacağız. 113 00:10:29,156 --> 00:10:31,756 Sonra da hepsi ölene kadar silahlarla ateşe devam edeceğiz. 114 00:10:31,984 --> 00:10:35,165 - Yangın niye? - Durum kötü görünmeli. 115 00:10:36,423 --> 00:10:38,204 Kalanları bulan Kurtarıcılar'ı... 116 00:10:39,134 --> 00:10:40,697 ...sinirlendirmemiz gerek. 117 00:10:42,486 --> 00:10:45,306 Gizlediğim silah zulasının izini... 118 00:10:46,017 --> 00:10:48,548 ...buradan, Ezekiel'ın değer verdiği birinin evine doğru bıraktım. 119 00:10:49,274 --> 00:10:50,235 Kim o? 120 00:10:50,626 --> 00:10:54,275 - Yeni tanıştığı yalnız bir tip. - Bazen ona yiyecek götürüyor. 121 00:10:54,665 --> 00:10:55,864 Neden Krallık'ta kalmıyor peki? 122 00:10:56,525 --> 00:10:59,267 Bilmiyorum. Dışarıda yaşarsa, dışarıda da ölür. 123 00:11:02,236 --> 00:11:03,079 Kadın mı? 124 00:11:03,296 --> 00:11:05,665 Ne fark eder? Senden benden daha taşaklı. 125 00:11:08,995 --> 00:11:10,608 Her hâlükârda ölecek zaten. 126 00:11:11,555 --> 00:11:13,781 Kurtarıcılar gelip arkadaşlarının öldüğünü gördüğünde... 127 00:11:14,078 --> 00:11:17,624 ...beyinlerini götlerinde taşımayıp bariz bir izi sürmeyi becerebilirlerse... 128 00:11:18,656 --> 00:11:21,453 ...silah zulasını bulacaklar, sonra da o eve gidip... 129 00:11:22,406 --> 00:11:23,937 ...o kadına saldıracaklar. 130 00:11:24,764 --> 00:11:25,819 Adı ne? 131 00:11:26,187 --> 00:11:28,156 Kadını belki öldürürler belki öldürmezler... 132 00:11:28,181 --> 00:11:31,498 ...ama böylece Ezekiel ne yapması gerektiğini görecek. 133 00:11:31,523 --> 00:11:33,663 Adı nedir dedim. 134 00:11:34,085 --> 00:11:37,273 - Çetin biri, hayatta kalabilir. - Adını söyle lan! 135 00:11:46,484 --> 00:11:47,187 Carol. 136 00:11:48,640 --> 00:11:51,835 Onu tanımıyorsun diye umuyordum ama umursayacağını da düşünmemiştim. 137 00:11:52,048 --> 00:11:54,546 Sen de olması gerekeni biliyorsun. 138 00:11:55,014 --> 00:11:56,499 - Olmaz. - Hayatta kalabilir. 139 00:11:57,320 --> 00:12:00,584 Bak, ancak böyle sonuç alırız. 140 00:12:00,609 --> 00:12:02,467 Ancak bu şekilde Kurtarıcılar'dan kurtulup... 141 00:12:02,492 --> 00:12:04,429 ...geleceğimize sahip çıkabiliriz. 142 00:12:06,007 --> 00:12:09,148 - Orada tek başına kalıp ölmeyi bekliyor zaten. - Olmaz! 143 00:12:09,173 --> 00:12:11,945 Bir şey yapmazsak çok daha fazla insan ölecek zaten. 144 00:12:11,970 --> 00:12:13,062 Yaşamak isteyen insanlar! 145 00:12:13,087 --> 00:12:14,953 Carol'ın yanına yaklaşmayacaksın, duydun mu beni? 146 00:12:25,919 --> 00:12:26,797 Geliyorlar. 147 00:12:30,720 --> 00:12:33,428 Ya işlerin kötüye gitmesini bekleyip... 148 00:12:34,007 --> 00:12:35,515 ...arkadaşlarımızı kaybederiz... 149 00:12:36,968 --> 00:12:38,734 ...ya da zor olanı yapıp... 150 00:12:41,273 --> 00:12:43,163 ...kendi kaderimizi seçeriz. 151 00:12:43,830 --> 00:12:44,640 Hayır. 152 00:12:45,518 --> 00:12:46,257 Üzgünüm. 153 00:13:15,499 --> 00:13:16,343 Başkaları da gelecek. 154 00:13:17,913 --> 00:13:18,945 Ya da bu geçenler... 155 00:13:19,913 --> 00:13:21,437 ...tekrar bu yoldan dönecekler. 156 00:13:23,257 --> 00:13:24,515 Başka bir şansımız daha olacak yani. 157 00:13:25,749 --> 00:13:27,234 Ama zamanımız daralıyor. 158 00:13:28,507 --> 00:13:31,070 Sen ve arkadaşların Kurtarıcılar'a saldırmak istiyorsanız... 159 00:13:32,288 --> 00:13:35,421 ...bunu bir an önce yapmanız lazım ve Krallık'a ihtiyacınız var. 160 00:13:39,445 --> 00:13:42,921 Yapmamız gereken şey, öyle ya da böyle fedakârlık gerektirecek. 161 00:13:45,640 --> 00:13:46,921 Bizim gibiler... 162 00:13:49,328 --> 00:13:52,640 ...zaten çok şey kaybetti. - Beni tanımıyorsun. 163 00:13:53,381 --> 00:13:54,194 Şunu biliyorum ki... 164 00:13:55,609 --> 00:13:58,374 ...Carol bu şekilde tek başına yaşayarak... 165 00:14:01,461 --> 00:14:03,335 ...zaten ölü sayılır. 166 00:14:06,296 --> 00:14:09,140 Yaralanırsa, ölürse... 167 00:14:09,656 --> 00:14:11,117 ...ateşi çıkarsa... 168 00:14:11,687 --> 00:14:13,593 ...bir aylak tarafından öldürülürse... 169 00:14:14,748 --> 00:14:16,131 ...yıldırım çarparsa... 170 00:14:16,984 --> 00:14:20,555 Başına herhangi bir şey gelirse, seni öldürürüm. 171 00:14:29,507 --> 00:14:30,984 Krallık için ölürüm ben. 172 00:14:32,868 --> 00:14:33,929 Öl o zaman. 173 00:17:11,468 --> 00:17:13,671 Kolektif misiniz yoksa bir lideriniz var mı? 174 00:17:16,101 --> 00:17:16,804 Bu. 175 00:17:25,281 --> 00:17:27,398 Selam, ben Rick. 176 00:17:30,460 --> 00:17:31,827 Canınız elimizde. 177 00:17:33,742 --> 00:17:34,874 Geri almak ister misiniz? 178 00:17:37,480 --> 00:17:38,647 Elinizde bir şey var mı? 179 00:17:40,275 --> 00:17:43,506 Bir arkadaşım elinizde. Gabriel. 180 00:17:44,593 --> 00:17:46,960 Önce onu görmek istiyorum, sonra konuşuruz. 181 00:18:21,968 --> 00:18:24,249 Sandalla aldığınız şeyleri geri aldık. 182 00:18:25,416 --> 00:18:27,242 Onları görünce geri kalanını da aldık. 183 00:18:29,476 --> 00:18:30,601 Onu da aldık. 184 00:18:32,403 --> 00:18:35,288 O hâlde canımızı bağışlamanız için bir şeyimiz olmadığını biliyorsunuz. 185 00:18:37,629 --> 00:18:40,546 Yakında sizlerin de elinde hiçbir şey kalmayacak. 186 00:18:41,671 --> 00:18:44,310 Arkadaşlarım ve ben, sandalla aldığımız malzemeleri... 187 00:18:44,335 --> 00:18:46,179 ...çoktan elimizden alan bir gruba bağlıyız. 188 00:18:47,343 --> 00:18:50,843 İsimleri Kurtarıcılar. Canımız onların elinde asıl. 189 00:18:52,522 --> 00:18:53,882 Bizi öldürürseniz... 190 00:18:54,816 --> 00:18:56,671 ...onlardan bir şey almış olacaksınız. 191 00:19:00,553 --> 00:19:02,452 Onlar da peşinize düşecek. 192 00:19:05,562 --> 00:19:08,195 Kurtarıcılar söz konusu olduğunda iki seçeneğiniz var. 193 00:19:08,915 --> 00:19:12,234 Ya sizi öldürürler ya da size sahip olurlar. 194 00:19:13,971 --> 00:19:15,335 Ama bir çıkış yolu var. 195 00:19:17,129 --> 00:19:18,109 Bize katılın. 196 00:19:19,462 --> 00:19:22,132 Onlarla mücadelemize katılın. 197 00:19:32,100 --> 00:19:32,859 Hayır. 198 00:19:49,765 --> 00:19:50,968 Rosita, yapma! 199 00:19:53,749 --> 00:19:55,280 Herkes dursun! 200 00:19:55,707 --> 00:19:56,374 Durun! 201 00:20:00,344 --> 00:20:03,101 Bizi bırakın yoksa onu öldürürüm! 202 00:20:06,756 --> 00:20:08,904 Tamiel'den uzaklaş hemen. 203 00:20:10,249 --> 00:20:11,492 Kurtarıcılar'ın... 204 00:20:12,460 --> 00:20:15,640 ...başka mekânları ve başka toplulukları da var. 205 00:20:16,900 --> 00:20:18,070 Ellerinde bir sürü şey var. 206 00:20:19,352 --> 00:20:22,878 Yiyecek, silah, araç, yakıt. 207 00:20:22,903 --> 00:20:24,617 Ne istiyorsanız Kurtarıcılar'da var. 208 00:20:40,465 --> 00:20:41,515 Tamiel'i bırak. 209 00:20:57,547 --> 00:20:58,640 Konuş şimdi. 210 00:21:02,090 --> 00:21:05,171 Bize katılırsanız ve onları birlikte yenersek... 211 00:21:06,531 --> 00:21:08,999 ...ellerindeki şeylerden istediğiniz kadar alırsınız. 212 00:21:10,053 --> 00:21:11,976 Bizimle mücadeleye katılırsanız, hayal edemeyeceğiniz derecede... 213 00:21:12,515 --> 00:21:13,913 ...mükafatanı görürsünüz. 214 00:21:15,511 --> 00:21:17,062 Biz şimdi bir şey istiyoruz ama. 215 00:21:19,755 --> 00:21:20,601 Rick... 216 00:21:21,855 --> 00:21:22,842 ...her şeyi yapabilir. 217 00:21:25,187 --> 00:21:26,156 Bu grup. 218 00:21:27,109 --> 00:21:31,304 Beni burada bile buldular; evimizden çok uzak olmasına rağmen. 219 00:21:32,492 --> 00:21:33,531 Ne istiyorsunuz? 220 00:21:34,085 --> 00:21:35,867 Söyleyin yeter, bulur getiririz. 221 00:21:36,851 --> 00:21:38,390 Neler yapabileceğimizi gösterelim size. 222 00:21:39,659 --> 00:21:40,406 Hemen. 223 00:21:51,529 --> 00:21:53,139 Tamiel, Brion... 224 00:21:54,916 --> 00:21:56,242 ...Rick'e Up Up Up'ı gösterin. 225 00:22:05,530 --> 00:22:06,413 Sorun yok. 226 00:22:26,439 --> 00:22:29,437 - Otur şöyle. - Sağ ol, iyiyim. 227 00:22:34,284 --> 00:22:35,413 Bu insanlar kim böyle? 228 00:22:38,972 --> 00:22:40,367 Yeni dostlarımız olabilir. 229 00:22:45,182 --> 00:22:46,562 Nereye götürüyorlar onu? 230 00:23:30,468 --> 00:23:33,249 Hepimiz değişimden beri buradayız. 231 00:23:34,312 --> 00:23:36,609 Alırız. Gerisini takmayız. 232 00:23:38,277 --> 00:23:39,773 İşler gittikçe zorlaşıyor. 233 00:23:41,929 --> 00:23:44,734 Bazen açtığımız konservelerin içi çürümüş oluyor. 234 00:23:47,304 --> 00:23:48,367 Zaman geçti. 235 00:23:49,609 --> 00:23:51,819 İşler yine değişiyor. 236 00:23:53,101 --> 00:23:54,859 Belki biz de değişiriz. 237 00:23:57,809 --> 00:23:58,468 Belki. 238 00:24:01,390 --> 00:24:03,031 Sağlam biri misin görmemiz gerek. 239 00:24:04,288 --> 00:24:05,421 Buna değer misin bakalım. 240 00:24:15,495 --> 00:24:16,742 Ne yaptın?! 241 00:24:33,390 --> 00:24:34,085 Rick! 242 00:24:40,546 --> 00:24:41,445 Bir şeyim yok. 243 00:25:11,138 --> 00:25:11,781 Rick! 244 00:26:15,097 --> 00:26:15,823 Duvarlar! 245 00:26:16,607 --> 00:26:17,472 Onları kullan! 246 00:27:01,597 --> 00:27:03,019 Şimdi bize inandın mı?! 247 00:27:05,636 --> 00:27:07,198 Ne istiyorsan söyle. 248 00:27:08,248 --> 00:27:09,308 Getiririz. 249 00:28:11,729 --> 00:28:12,690 Silah. 250 00:28:14,051 --> 00:28:14,987 Çok. 251 00:28:16,251 --> 00:28:17,370 Hem de çok. 252 00:28:18,560 --> 00:28:20,236 Sonra sizin savaşınıza katılırız. 253 00:28:38,940 --> 00:28:40,032 Kazanacağımıza emin misin? 254 00:28:40,292 --> 00:28:41,956 Eminim. 255 00:28:44,409 --> 00:28:46,456 Kazandığımızın yarısını alırız. 256 00:28:46,573 --> 00:28:50,612 Üçte birini alırsınız. Bizden çaldıklarınızı da geri alırız. 257 00:28:54,054 --> 00:28:55,511 - Yarısı. - Üçte biri. 258 00:28:56,084 --> 00:28:56,684 Yarısı. 259 00:28:59,979 --> 00:29:00,917 Üçte biri. 260 00:29:03,355 --> 00:29:05,323 Üçte biri ve çaldıklarımız bizde kalır. 261 00:29:11,245 --> 00:29:13,425 Aldığımız kavanozların yarısı o zaman. 262 00:29:14,068 --> 00:29:15,620 Şimdi kararlaştıralım. 263 00:29:16,371 --> 00:29:17,245 Tamam mı? 264 00:29:20,917 --> 00:29:21,721 Tamam de. 265 00:29:24,066 --> 00:29:24,987 Tamam. 266 00:29:27,573 --> 00:29:28,917 Bir de silahlar. 267 00:29:30,019 --> 00:29:31,566 Tamam, silahlar da. 268 00:29:41,671 --> 00:29:43,425 Uzun zamandır sandalı kolluyorduk. 269 00:29:44,393 --> 00:29:45,692 Oradan bir şeyler istiyorduk. 270 00:29:46,599 --> 00:29:47,362 Netice bu. 271 00:29:48,246 --> 00:29:51,362 Kavanozlar ve silahlar, silahlar ve kavanozlar. 272 00:29:53,001 --> 00:29:56,073 Sizin yerinize sandalla gidip malzemeleri toplayacak birini mi bekliyordunuz? 273 00:29:56,888 --> 00:29:57,870 Uzun zamandır. 274 00:29:58,948 --> 00:30:00,425 Alırız. Gerisini takmayız. 275 00:30:05,347 --> 00:30:09,534 Aşağıdaki şeyi, millet kendini kanıtlasın diye mi tutuyordunuz? 276 00:30:10,354 --> 00:30:11,136 Hayır. 277 00:30:11,666 --> 00:30:13,026 Onun adı Winslow'du. 278 00:30:18,831 --> 00:30:20,542 Gabriel'e ne yapacaktınız peki? 279 00:30:21,909 --> 00:30:22,597 Gidin hadi. 280 00:30:24,275 --> 00:30:25,496 Anlaşmamızın bir süresi var. 281 00:30:26,505 --> 00:30:27,206 Yakında bitecek. 282 00:30:31,755 --> 00:30:32,847 Adın ne? 283 00:30:35,147 --> 00:30:36,017 Jadis. 284 00:31:17,112 --> 00:31:18,263 Anlaştık. 285 00:31:55,919 --> 00:31:57,658 Richard'a başka ziyaret istemediğimi söylemiştim. 286 00:31:58,224 --> 00:32:01,333 Haberim var. Tenhalık arzusundasın. 287 00:32:01,700 --> 00:32:03,318 Bu yüzden işini kolaylaştırayım dedim. 288 00:32:04,583 --> 00:32:06,456 Adamlarım derbederleri temizliyor. 289 00:32:06,622 --> 00:32:09,865 Ölüler, yalnız kalmak isteyenlere karşı epey düşüncesiz davranıyor da. 290 00:32:10,677 --> 00:32:14,779 Bu eylemimizi sen fark etmeden sessizce halledecektik. 291 00:32:15,630 --> 00:32:16,888 Kapıyı sen açtın ama. 292 00:32:17,950 --> 00:32:20,958 - Tuzak telimden ses geldi çünkü. - Tam zamanında ayağımı çektim sanmıştım. 293 00:32:21,450 --> 00:32:23,640 - Pardon. - İyi saklamışsın leydi. 294 00:32:23,818 --> 00:32:27,808 - "Leydi" deme ona. - Hanımefendi, hatun, bayan... 295 00:32:27,833 --> 00:32:29,310 - Kapat çeneni. - Tamam. 296 00:32:31,122 --> 00:32:32,341 Güle güle majesteleri. 297 00:32:33,342 --> 00:32:34,372 Bir saniye. 298 00:32:39,432 --> 00:32:40,365 Meyveli pasta. 299 00:32:44,011 --> 00:32:47,005 Kevin sevdiğini söyledi de. Belki kapıyı açarsın diye getirmiştim. 300 00:32:55,382 --> 00:32:56,146 Gidin. 301 00:33:54,166 --> 00:33:55,232 Tamam. 302 00:34:01,630 --> 00:34:03,779 Jesus bizi Krallık'a götürdü. 303 00:34:06,161 --> 00:34:07,716 Morgan oradan yeni ayrıldığını söyledi. 304 00:34:09,589 --> 00:34:10,887 Buralardaydım. 305 00:34:11,918 --> 00:34:13,146 Seni gördüm. 306 00:34:18,457 --> 00:34:19,747 Neden gittin? 307 00:34:29,368 --> 00:34:30,747 Mecburdum. 308 00:34:47,810 --> 00:34:51,638 Nöbetteyken duvarın içinden sesler duydum. 309 00:34:52,247 --> 00:34:54,622 Kilere gidince bir tanesi üstüme atladı. 310 00:34:55,294 --> 00:34:59,411 O kadar bekleyip sandaldaki malzemeleri alamadığı için öfkeliydi. 311 00:35:00,318 --> 00:35:02,232 Bana her şeyi toplattılar. 312 00:35:03,693 --> 00:35:06,261 Malzemelerin sandalda olduğunu söyleyince, ben de umdum ki... 313 00:35:06,286 --> 00:35:08,974 Hayır, sadece umut etmekle kalmadın. 314 00:35:10,305 --> 00:35:11,435 Bizi buraya sen getirdin. 315 00:35:16,027 --> 00:35:17,654 İnancımı kaybetmek üzereydim. 316 00:35:22,746 --> 00:35:23,990 Ama sonra seni gördüm. 317 00:35:24,747 --> 00:35:28,646 Bana selam verdin. Sizi terk etmediğimi anlamış olmanız... 318 00:35:29,324 --> 00:35:32,863 ...araştırıp beni bulmuş olmanız, bunca insanı görüp de... 319 00:35:32,919 --> 00:35:36,240 ...çok memnun görünmen... 320 00:35:39,742 --> 00:35:41,285 Her şeyi yoluna koyacağız. 321 00:35:42,825 --> 00:35:45,505 Ama o zamana kadar her şey çok güçleşecek. 322 00:35:47,289 --> 00:35:48,465 Dayanmalıyız. 323 00:35:49,821 --> 00:35:50,872 Ben dayanacağım. 324 00:35:52,470 --> 00:35:53,419 Sağ ol. 325 00:36:01,861 --> 00:36:03,394 Neden öyle gülümsedin? 326 00:36:05,174 --> 00:36:07,310 Neden kendinden o kadar emindin? 327 00:36:11,545 --> 00:36:15,240 Birileri bana, düşmanların dosta dönüşebileceğini gösterdi. 328 00:36:28,081 --> 00:36:29,997 Alexandria'ya dönmemeliyiz. 329 00:36:30,578 --> 00:36:32,716 Dışarıda kalıp bu anlaşma için silah aramalıyız. 330 00:36:33,628 --> 00:36:35,694 Rick de Aaron da yaralı. 331 00:36:36,631 --> 00:36:40,099 Ben daha çok, Eric yüzümü tekrar bu hâlde görünce ne diyecek diye geriliyorum. 332 00:36:41,200 --> 00:36:42,568 Evdeki insanlara yiyecek lazım. 333 00:36:43,450 --> 00:36:45,583 Rick, erzakları geri götürdükten sonra tekrar toparlanırız diyor. 334 00:36:45,608 --> 00:36:47,021 Biz de böyle yapacağız işte. 335 00:36:48,475 --> 00:36:49,747 O hâlde tek başıma giderim. 336 00:36:54,815 --> 00:36:57,669 Birbirimizden ayrılmayacağız, o kadar. 337 00:37:00,210 --> 00:37:01,583 Derdin ne senin? 338 00:37:02,144 --> 00:37:04,325 Şu an kavga sırası değil Rosita. 339 00:37:04,715 --> 00:37:06,207 Zaten bir savaşa hazırlanıyoruz. 340 00:37:06,232 --> 00:37:08,927 Her zaman savaş hâlindeyiz zaten Tara. 341 00:37:09,982 --> 00:37:12,708 Kimsenin yolumuza çıkmasına ya da bizi yavaşlatmasına izin vermem. 342 00:37:13,013 --> 00:37:15,175 İster bizden çalan insanlara engel olmamız gereksin... 343 00:37:15,200 --> 00:37:16,693 ...ister diğer insanlardan çalmamız gereksin... 344 00:37:17,294 --> 00:37:18,466 ...umurumda değil. 345 00:37:19,834 --> 00:37:20,606 Biz kazanırız sonunda. 346 00:37:21,991 --> 00:37:23,052 Büyü biraz. 347 00:37:27,241 --> 00:37:28,091 Silahlar. 348 00:37:28,857 --> 00:37:29,846 Çok yakında. 349 00:37:30,027 --> 00:37:32,138 Çok geçmeden. Yoksa karışmayız. 350 00:37:39,708 --> 00:37:40,880 Yarana dikiş attıktan sonra... 351 00:37:40,905 --> 00:37:43,058 ...geri çıkıp silahları bulacağız, değil mi? 352 00:37:43,083 --> 00:37:44,099 Aynen öyle. 353 00:37:44,896 --> 00:37:46,568 Nerede bulacağımıza dair bir fikrin var mı? 354 00:37:47,208 --> 00:37:49,865 Hayır ama daha önce bizi durduramadı bu durum. 355 00:37:50,911 --> 00:37:53,404 Tara, sen hepimizden daha uzak yerlere gittin. 356 00:37:54,215 --> 00:37:55,919 En azından nereleri aramayacağımızı söylersin. 357 00:37:57,904 --> 00:37:58,747 Evet. 358 00:37:59,177 --> 00:37:59,872 Tabii. 359 00:38:00,958 --> 00:38:02,028 Gidelim hadi. 360 00:38:03,252 --> 00:38:04,568 Bir saniye. 361 00:38:14,068 --> 00:38:16,404 Neden aldın ki onu? 362 00:38:17,506 --> 00:38:18,716 Çünkü biz kazandık. 363 00:38:21,020 --> 00:38:22,966 Kaybettiğinin yerine koyarsın ayrıca. 364 00:38:26,771 --> 00:38:27,708 Tamam mıyız? 365 00:38:28,344 --> 00:38:29,333 Gidelim hadi. 366 00:38:42,400 --> 00:38:43,794 Kimseyi kaybedemezdim. 367 00:38:46,679 --> 00:38:48,185 Onlardan birini kaybedemezdim. 368 00:38:52,412 --> 00:38:53,849 Seni kaybedemezdim. 369 00:39:02,154 --> 00:39:03,341 Onları öldüremezdim. 370 00:39:08,679 --> 00:39:09,567 Öldürebilirdim. 371 00:39:11,337 --> 00:39:12,466 Öldürürdüm de. 372 00:39:15,060 --> 00:39:17,872 Arkadaşlarımızdan birine daha zarar verselerdi... 373 00:39:18,724 --> 00:39:20,021 ...bunu yapacaktım. 374 00:39:25,701 --> 00:39:28,301 Ondan sonra da ortada benden eser kalmayacaktı. 375 00:39:39,904 --> 00:39:41,521 Kurtarıcılar geldi mi? 376 00:39:44,305 --> 00:39:45,021 Evet. 377 00:40:05,102 --> 00:40:06,544 Kimse zarar gördü mü? 378 00:40:11,249 --> 00:40:12,575 Herkes iyi mi? 379 00:40:17,947 --> 00:40:19,279 Kurtarıcılar... 380 00:40:30,216 --> 00:40:31,865 Evdeki herkes iyi mi? 381 00:40:40,323 --> 00:40:41,137 Daryl... 382 00:40:48,634 --> 00:40:49,380 Geldiler. 383 00:40:51,123 --> 00:40:52,349 Hepsini hakladık. 384 00:40:54,911 --> 00:40:58,216 Kalanlarla da Ezekiel gibi bir anlaşma yaptık. 385 00:41:00,275 --> 00:41:01,427 Herkes iyi. 386 00:41:04,627 --> 00:41:05,866 Kimsenin bir şeyi yok. 387 00:41:14,435 --> 00:41:15,536 Yemek yiyecek miyiz... 388 00:41:15,854 --> 00:41:18,372 ...yoksa burada iki lokma yemek için kral falan mı olmak lazım? 389 00:41:21,906 --> 00:41:23,339 Kes be. 390 00:41:38,802 --> 00:41:39,810 Ezekiel... 391 00:41:41,347 --> 00:41:42,346 ...iyi biri mi? 392 00:41:45,422 --> 00:41:46,834 Evet, öyle bence. 393 00:42:35,489 --> 00:42:37,068 Kendine dikkat et. 394 00:43:15,227 --> 00:43:16,591 İyi anlaşmışsınız. 395 00:43:20,169 --> 00:43:21,614 Ezekiel çok etkilenecek. 396 00:43:23,645 --> 00:43:26,740 Evcil kaplanı olan bir adam o kadar da fena biri değildir dedim. 397 00:43:30,152 --> 00:43:31,518 Carol da iyi biri olduğunu düşünüyor. 398 00:43:32,318 --> 00:43:34,638 Evet, onu o küçük evde buldum. 399 00:43:35,652 --> 00:43:36,825 Öyle dememin sebebi... 400 00:43:40,100 --> 00:43:41,560 Çekip gitti dedim... 401 00:43:43,362 --> 00:43:44,286 ...çünkü... 402 00:43:46,865 --> 00:43:48,266 ...böyle söylememi o istedi. 403 00:43:48,579 --> 00:43:49,388 Anlıyorum. 404 00:43:53,504 --> 00:43:54,849 Krallık'a ihtiyacımız var. 405 00:43:56,856 --> 00:43:58,270 Bunu sağlaman lazım. 406 00:44:02,411 --> 00:44:03,389 Üzgünüm. 407 00:44:06,419 --> 00:44:08,099 Gerçekten üzgünüm ama... 408 00:44:11,606 --> 00:44:12,781 ...bunu ben yapamam. 409 00:44:15,333 --> 00:44:16,310 Bak... 410 00:44:17,456 --> 00:44:19,482 ...tutunduğun şey her ne ise... 411 00:44:22,119 --> 00:44:23,630 ...bitti gitti o şey. 412 00:44:26,043 --> 00:44:27,177 Uyan artık. 413 00:44:34,251 --> 00:44:35,740 Sen de benim gibisin Daryl. 414 00:44:35,872 --> 00:44:38,185 - Hakkımda bir bok bildiğin yok. - Biliyorum. 415 00:44:40,381 --> 00:44:42,318 Çünkü Carol'a olanları söylemedin. 416 00:44:44,447 --> 00:44:47,404 Söyleseydin şu an burada olurdu. 417 00:44:49,820 --> 00:44:51,021 Buna sevindim. 418 00:44:54,906 --> 00:44:56,732 Hepimiz bir şeylere tutunuyoruz işte. 419 00:45:05,121 --> 00:45:07,044 Sabah Hilltop'a dönüp... 420 00:45:07,333 --> 00:45:08,599 ...hazırlanacağım. 421 00:45:36,528 --> 00:45:41,798 Çeviri: She-who-must-not-be-named82