1 00:00:18,613 --> 00:00:21,800 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:22,518 --> 00:00:23,917 Levántate. Te estamos liberando. 3 00:00:24,019 --> 00:00:25,285 No iré con ustedes. 4 00:00:25,387 --> 00:00:26,587 No es tu hora. 5 00:00:29,491 --> 00:00:32,793 Alguien le abrió la puerta. 6 00:00:32,895 --> 00:00:34,194 Decidimos protegernos 7 00:00:34,296 --> 00:00:35,296 pase lo que pase. 8 00:00:35,364 --> 00:00:37,965 Nos mantendríamos ocultas y nos mantendríamos con vida. 9 00:00:39,001 --> 00:00:42,169 Tara, tú has estado más lejos que cualquiera de nosotros. 10 00:00:42,271 --> 00:00:44,271 Al menos podrías decirnos dónde no buscar. 11 00:00:46,141 --> 00:00:48,422 Sí, claro. 12 00:01:02,958 --> 00:01:05,826 Ellas... tienen armas. 13 00:01:05,828 --> 00:01:07,160 Muchas. 14 00:01:07,162 --> 00:01:08,495 Lo vi. 15 00:01:08,497 --> 00:01:09,630 ¿Qué? 16 00:01:09,632 --> 00:01:11,064 Ese grupo. 17 00:01:11,988 --> 00:01:14,334 Las mujeres que conocí. 18 00:01:14,336 --> 00:01:17,971 Tienen una armería. Tienen armas. 19 00:01:17,973 --> 00:01:20,274 ¿Por qué no nos los dijiste antes? 20 00:01:20,276 --> 00:01:22,576 Hice una promesa, Rick. 21 00:01:28,077 --> 00:01:30,544 ¿Alguna vez piensas en las personas que has matado? 22 00:01:35,624 --> 00:01:37,925 Sí. 23 00:01:45,534 --> 00:01:48,101 ¿Estás lista por si sale mal? 24 00:01:48,103 --> 00:01:49,903 No saldrá mal. 25 00:01:49,905 --> 00:01:52,306 Si lo hace, no tienes que sentirte mal. 26 00:01:52,308 --> 00:01:53,840 Me siento mal. 27 00:01:53,842 --> 00:01:54,875 Lo haré. 28 00:01:54,877 --> 00:01:56,276 Tara... 29 00:01:56,278 --> 00:01:59,179 no tienes que hacerlo. 30 00:02:38,450 --> 00:02:48,990 The Walking Dead - 07x15 - Something They Need 31 00:02:52,958 --> 00:02:54,865 Necesitas cubrirlo con una lona. 32 00:02:54,997 --> 00:02:57,531 - ¿Una lona? - Una lona. 33 00:02:57,533 --> 00:02:58,732 ¿Por qué? 34 00:02:58,734 --> 00:03:00,767 Piénsalo. 35 00:03:00,769 --> 00:03:02,436 Está bien. Solo dime. 36 00:03:04,740 --> 00:03:06,373 Queremos calor 37 00:03:06,375 --> 00:03:08,475 para que den brotes antes de la congelación. 38 00:03:08,477 --> 00:03:11,011 De esa manera, quitamos la lona y mueren naturalmente, 39 00:03:11,013 --> 00:03:13,246 nos ahorra tener que deshierbar. 40 00:03:13,248 --> 00:03:15,248 Pon la lona. 41 00:03:15,250 --> 00:03:16,817 De acuerdo, jefa. 42 00:03:16,819 --> 00:03:19,953 Espera. ¿A dónde vas? 43 00:03:19,955 --> 00:03:21,888 No soy un granjero. 44 00:03:21,890 --> 00:03:23,423 Necesito algo de ayuda aquí. 45 00:03:23,425 --> 00:03:25,092 No, no la necesitas. 46 00:03:25,094 --> 00:03:27,094 Vi un arbusto de arándanos afuera. 47 00:03:27,096 --> 00:03:28,495 Si es lo suficientemente joven, 48 00:03:28,497 --> 00:03:30,197 lo sacaré y voy a replantarlo aquí. 49 00:03:30,199 --> 00:03:32,966 Uno bueno producirá por más de cuarenta años. 50 00:03:32,968 --> 00:03:35,469 Debemos empezar a actuar como si fuéramos a estar todo ese tiempo. 51 00:03:37,072 --> 00:03:39,573 Genial. Sí. 52 00:03:39,575 --> 00:03:41,908 Solo pon la lona. No toques. 53 00:03:41,910 --> 00:03:44,010 Veré cómo estás después. 54 00:03:55,791 --> 00:03:58,692 Una vez que estés arriba, observa la señal. 55 00:04:00,162 --> 00:04:02,129 ¿A qué hora comienza el conteo? 56 00:04:02,131 --> 00:04:04,164 Tan pronto como ella entre. 57 00:04:07,002 --> 00:04:09,770 ¿Estás bien? 58 00:04:09,772 --> 00:04:12,272 Bastante bien. 59 00:04:31,226 --> 00:04:35,028 Me alegra que vinieras. Sé que ha sido difícil. 60 00:04:35,030 --> 00:04:36,997 - Sé que no lo quieres. - No quería esto, 61 00:04:36,999 --> 00:04:38,865 pero estoy empezando a entender las opciones. 62 00:04:38,867 --> 00:04:40,300 Podemos escondernos como esas personas, 63 00:04:40,302 --> 00:04:42,202 podemos seguir tratando de servir a Los Salvadores 64 00:04:42,204 --> 00:04:44,137 y puedo ver cómo te golpean al azar de vez en cuando, 65 00:04:44,139 --> 00:04:45,205 o podemos luchar. 66 00:04:45,207 --> 00:04:47,007 Así que aquí estamos. 67 00:04:49,178 --> 00:04:52,579 Y estar contigo, pues... 68 00:04:52,581 --> 00:04:54,948 hace el terror miserable tolerable. 69 00:05:00,255 --> 00:05:03,590 Debí haberlo intentado más el detener a Rosita y Sasha. 70 00:05:03,592 --> 00:05:06,026 Si hubieran esperado un día más... 71 00:05:06,028 --> 00:05:07,894 Bueno, Sasha es una buena tiradora 72 00:05:07,896 --> 00:05:11,832 y Rosita sabe cómo cuidarse sola. 73 00:05:11,834 --> 00:05:14,935 Probablemente ya estén de regreso en Hilltop. 74 00:05:14,937 --> 00:05:17,838 Al menos eso espero. Vamos a necesitarlas. 75 00:05:17,840 --> 00:05:19,873 Todavía hay muchas personas que tienen que morir. 76 00:05:35,791 --> 00:05:37,891 Oye, hola. 77 00:05:37,893 --> 00:05:40,560 ¿Estás bien? 78 00:05:40,562 --> 00:05:43,763 ¿Me das un poco de agua? 79 00:05:54,776 --> 00:05:57,477 Debería presentarme. 80 00:05:57,479 --> 00:06:00,213 Soy David. 81 00:06:00,215 --> 00:06:05,018 Me pregunto si me recuerdas de anoche. 82 00:06:05,020 --> 00:06:07,320 ¿Me recuerdas? 83 00:06:07,322 --> 00:06:09,723 No. 84 00:06:11,927 --> 00:06:14,294 Bueno, puedo perdonarlo. 85 00:06:14,296 --> 00:06:16,630 Anoche fue un desastre. 86 00:06:16,632 --> 00:06:20,600 Yo fui el que les dio la soga para que te ataran. 87 00:06:20,602 --> 00:06:24,304 Siempre tengo soga conmigo. 88 00:06:24,306 --> 00:06:27,340 Hay muchas cosas divertidas e interesantes 89 00:06:27,342 --> 00:06:31,978 que puedes hacer con la soga. 90 00:06:31,980 --> 00:06:34,948 Dios, eres hermosa. 91 00:06:40,856 --> 00:06:43,456 Si te doy algo de agua, 92 00:06:43,458 --> 00:06:48,028 que es algo que se supone no haga, 93 00:06:48,030 --> 00:06:51,131 ¿harás algo por mí? 94 00:06:51,133 --> 00:06:54,634 ¿Algo que se supone no hagas? 95 00:06:54,636 --> 00:06:56,503 ¿Lo harás? 96 00:07:08,784 --> 00:07:13,053 Dime lo sedienta que estás. 97 00:07:16,725 --> 00:07:19,326 Vete al infierno. 98 00:07:23,999 --> 00:07:27,200 Mierda. 99 00:07:30,772 --> 00:07:33,773 Resistirte solo hará que se prolongue. 100 00:07:36,211 --> 00:07:40,714 Y para que conste, está bien para mí. 101 00:07:40,716 --> 00:07:42,882 ¡David! 102 00:07:44,353 --> 00:07:46,386 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 103 00:07:46,388 --> 00:07:47,921 Negan, señor... 104 00:07:47,923 --> 00:07:50,490 ¿De verdad crees que necesito que contestes eso? 105 00:07:50,492 --> 00:07:53,226 Puedo ver que estás intentando violar a esta mujer. 106 00:07:53,228 --> 00:07:57,731 Estabas intentando violar a esta mujer, ¿no es así? 107 00:08:05,407 --> 00:08:08,441 Este es un comportamiento inaceptable. 108 00:08:08,443 --> 00:08:11,411 La violación va contra las reglas aquí. 109 00:08:11,413 --> 00:08:14,447 No quisiera estar en algún lado donde no deba de estarlo. 110 00:08:14,449 --> 00:08:20,720 Alguien que está al mando y que deja pasar algo como eso... 111 00:08:28,764 --> 00:08:31,364 David. 112 00:08:31,366 --> 00:08:35,735 Realmente te pasaste de la raya. 113 00:08:35,737 --> 00:08:37,804 Lo siento, señor. 114 00:08:44,413 --> 00:08:46,880 ¿Sabes qué? 115 00:08:46,882 --> 00:08:49,315 No acepto tus disculpas. 116 00:08:57,759 --> 00:09:00,894 ¡Oye! 117 00:09:00,896 --> 00:09:04,130 Trae a... 118 00:09:04,132 --> 00:09:07,267 Sasha. 119 00:09:07,269 --> 00:09:10,437 Es un nombre hermoso. 120 00:09:12,140 --> 00:09:15,942 Trae una nueva camiseta para Sasha. 121 00:09:21,850 --> 00:09:23,783 Lamento que hayas tenido que ver eso. 122 00:09:23,785 --> 00:09:26,352 También lamento lo de la cuerda. 123 00:09:26,354 --> 00:09:27,921 Probablemente exagero, 124 00:09:27,923 --> 00:09:32,559 pero causaste un infierno anoche. 125 00:09:37,632 --> 00:09:41,367 Mierda. 126 00:09:42,704 --> 00:09:45,505 Te recuerdo. 127 00:09:45,507 --> 00:09:48,641 Sí. 128 00:09:48,643 --> 00:09:50,677 Estuviste ahí. 129 00:09:53,181 --> 00:09:56,883 Demonios. Ahora lo entiendo. 130 00:09:56,885 --> 00:09:59,052 Tengo que reconocerlo. 131 00:09:59,054 --> 00:10:02,322 Tienes unas pelotas del tamaño de un balón de playa, 132 00:10:02,324 --> 00:10:04,891 viniendo como kamikaze. 133 00:10:04,893 --> 00:10:06,493 La gran pregunta aquí es 134 00:10:06,495 --> 00:10:11,498 y necesito la verdad en esto... 135 00:10:11,500 --> 00:10:14,901 ¿Rick te puso a hacer esto? 136 00:10:14,903 --> 00:10:18,738 ¿Rick? 137 00:10:18,740 --> 00:10:20,974 ¿Tu puta? 138 00:10:20,976 --> 00:10:22,075 No. 139 00:10:24,009 --> 00:10:27,144 De cualquier manera, pensaste que iba a ser el final, 140 00:10:27,146 --> 00:10:30,180 viniendo sola como lo hiciste. 141 00:10:30,182 --> 00:10:33,016 Pero eso no es lo que tiene que pasar. 142 00:10:33,018 --> 00:10:34,618 Todo lo contrario. 143 00:10:34,620 --> 00:10:36,653 Mira, esto... 144 00:10:36,655 --> 00:10:40,157 Bueno, esto podría ser el comienzo. 145 00:10:50,202 --> 00:10:54,604 Este cuchillo es tuyo ahora. 146 00:10:54,606 --> 00:10:57,774 Puedes intentar utilizarlo, atacarme, 147 00:10:57,776 --> 00:11:00,977 pero considerando que estoy de pie sobre ti, 148 00:11:00,979 --> 00:11:03,313 sosteniendo un bate de béisbol, 149 00:11:03,315 --> 00:11:06,016 no sería muy inteligente. 150 00:11:06,018 --> 00:11:08,819 Ahora, puedes utilizarlo para cortarte las muñecas, 151 00:11:08,821 --> 00:11:11,621 lo cual sería una lástima pero lo entendería. 152 00:11:11,623 --> 00:11:14,591 Obviamente no estás en la mejor posición 153 00:11:14,593 --> 00:11:16,960 dados los recientes eventos. 154 00:11:16,962 --> 00:11:20,030 Así que puedes sentarte ahí y no hacer nada 155 00:11:20,032 --> 00:11:24,401 y esperar que vuelva a la vida David y te coma la cara, 156 00:11:24,403 --> 00:11:26,770 también maldita pena y qué locura, 157 00:11:26,772 --> 00:11:29,339 pero demonios, cada uno hace lo que quiere. 158 00:11:29,341 --> 00:11:36,880 O puedes usar ese cuchillo y detener a Davey el violador 159 00:11:36,882 --> 00:11:40,851 de convertirse en el muerto viviente violador Davey, 160 00:11:40,853 --> 00:11:45,755 salvándote y uniéndote a la causa. 161 00:11:48,193 --> 00:11:50,894 Yo sé lo que haría. 162 00:11:52,164 --> 00:11:54,397 ¿Qué? 163 00:11:54,399 --> 00:11:57,033 Me faltan hombres. 164 00:11:57,035 --> 00:11:59,603 Demonios, a esta pieza de mierda no se le puede llamar hombre, 165 00:11:59,605 --> 00:12:01,204 pero aun así, me hacen falta 166 00:12:01,206 --> 00:12:03,907 y tú tienes unas pelotas del tamaño de un balón de playa 167 00:12:03,909 --> 00:12:07,878 y quiero emplear el calor que emanan. 168 00:12:07,880 --> 00:12:12,349 Puedes ayudarme a dirigir este lugar algún día, 169 00:12:12,351 --> 00:12:16,453 todos juntos, siguiendo las reglas, 170 00:12:16,455 --> 00:12:18,288 trabajando las cosas en el mismo lado. 171 00:12:18,290 --> 00:12:20,957 De eso se trata todo. 172 00:12:20,959 --> 00:12:25,262 Y todavía puede ser tuyo. 173 00:12:25,264 --> 00:12:30,367 Sé que es difícil imaginarlo considerando lo que hice. 174 00:12:30,369 --> 00:12:35,372 Pero Sasha, todos tenemos mierdas que superar. 175 00:12:42,047 --> 00:12:44,481 Tómate tu tiempo. Piénsalo. 176 00:12:44,483 --> 00:12:47,384 Lo que decidas, así será. 177 00:12:47,386 --> 00:12:49,819 Sin presión. 178 00:12:49,821 --> 00:12:52,756 Y, otra vez, lamento que hayas tenido que ver eso, 179 00:12:52,758 --> 00:12:57,961 aunque sé que has visto cosas peores. 180 00:12:57,963 --> 00:13:01,298 Solo quiero que entiendas... 181 00:13:01,300 --> 00:13:03,867 no somos monstruos. 182 00:13:46,894 --> 00:13:49,628 ¿Qué te hicieron? 183 00:13:52,686 --> 00:13:54,743 Me están manteniendo a salvo. 184 00:13:58,580 --> 00:14:01,281 Te traje algunas cosas cómodas. 185 00:14:03,675 --> 00:14:06,810 Para que estés enterada, la almohada no es hipoalergénica. 186 00:14:08,647 --> 00:14:10,147 Hubo un debate 187 00:14:10,149 --> 00:14:12,249 sobre si debería de venir aquí o no. 188 00:14:12,251 --> 00:14:13,784 Dijeron que en el caso de que me tomes de rehén 189 00:14:13,786 --> 00:14:15,152 con el cuchillo, 190 00:14:15,154 --> 00:14:17,287 que estaría completamente por mi cuenta. 191 00:14:17,289 --> 00:14:20,190 Solo quería compartir eso. 192 00:14:24,810 --> 00:14:27,831 Negan me contó sobre la oferta que te hizo. 193 00:14:28,368 --> 00:14:30,300 En mi opinión deberías de aceptar dicha oferta, 194 00:14:30,302 --> 00:14:32,502 como yo lo hice. 195 00:14:32,504 --> 00:14:34,499 Sé que es una situación difícil, 196 00:14:34,524 --> 00:14:35,972 pero acostumbrarme a esta administración 197 00:14:35,974 --> 00:14:38,475 fue de hecho la decisión correcta. 198 00:14:41,814 --> 00:14:44,347 ¿Sabes?, creí que podría ser valiente, 199 00:14:44,349 --> 00:14:46,550 que podría ser un sobreviviente como lo fue Abraham 200 00:14:46,552 --> 00:14:50,954 y conducir esa camioneta hacia el atardecer fueron... 201 00:14:50,956 --> 00:14:54,691 los mejores 37 minutos de mi existencia. 202 00:14:55,396 --> 00:14:58,407 Pero ahora sé que solo me estaba engañando. 203 00:15:01,099 --> 00:15:04,067 Nunca en mi vida había estado tan asustado 204 00:15:04,069 --> 00:15:06,736 como lo estaba esa noche en el bosque, 205 00:15:06,738 --> 00:15:09,005 de rodillas en el suelo, 206 00:15:09,007 --> 00:15:11,174 completamente convencido de que me tocaría a mí, 207 00:15:11,176 --> 00:15:13,543 entonces vi que lo que le sucedió a alguien valiente... 208 00:15:15,247 --> 00:15:17,060 a un sobreviviente. 209 00:15:18,183 --> 00:15:19,816 Y después cagarse del terror 210 00:15:19,818 --> 00:15:22,919 del ciclo y la repetición de ese mismo evento... 211 00:15:22,921 --> 00:15:24,120 Solo... 212 00:15:26,191 --> 00:15:27,891 no pude. 213 00:15:31,396 --> 00:15:35,064 Estar aquí significa no tener que volver a pasar por eso. 214 00:15:35,066 --> 00:15:39,002 Y tú tampoco si solo dices "sí". 215 00:15:39,004 --> 00:15:42,138 Por favor di "sí". 216 00:15:44,676 --> 00:15:46,543 Él querría que lo hicieras. 217 00:15:53,852 --> 00:15:55,985 No lo querría. 218 00:15:55,987 --> 00:15:58,521 Yo sí. 219 00:15:58,523 --> 00:16:01,357 Todavía estamos aquí. 220 00:16:01,359 --> 00:16:03,226 Las cosas han cambiado. Podemos cambiar también. 221 00:16:03,228 --> 00:16:05,161 Tenemos que hacerlo. 222 00:16:09,734 --> 00:16:11,434 Vete. 223 00:16:24,216 --> 00:16:25,882 Él está empezando a... 224 00:16:25,884 --> 00:16:27,850 Por favor. 225 00:16:29,321 --> 00:16:31,187 Vete. 226 00:17:21,573 --> 00:17:25,108 No creo haberte visto fuera de los muros. 227 00:17:25,110 --> 00:17:28,478 Bueno, construí esos muros para usarlos. 228 00:17:28,480 --> 00:17:32,015 Si quiero algo verde, me como una ensalada. 229 00:17:32,017 --> 00:17:33,650 ¿Entonces por qué estás aquí? 230 00:17:33,652 --> 00:17:35,818 Esperaba que pudiéramos hablar. 231 00:17:35,820 --> 00:17:37,654 Entonces te vi que viniste sola. 232 00:17:37,656 --> 00:17:39,489 Estaba preocupado. 233 00:17:39,491 --> 00:17:41,824 ¿Dónde están tus amigos? 234 00:17:43,662 --> 00:17:46,929 Salieron. 235 00:17:46,931 --> 00:17:49,632 Están buscando algo que necesitan. 236 00:17:49,634 --> 00:17:51,701 ¿Sin ti? 237 00:17:51,703 --> 00:17:57,140 Ahora me estoy preguntando... ¿por qué sigues aquí, Maggie? 238 00:17:58,610 --> 00:17:59,976 Carson se ha ido... 239 00:17:59,978 --> 00:18:03,379 Escuché que lo ibas a traer de regreso. 240 00:18:03,381 --> 00:18:05,214 ¿Eso no es verdad? 241 00:18:06,685 --> 00:18:08,551 ¿Fue algo que solo lo dijiste? 242 00:18:08,553 --> 00:18:10,653 Maggie, tienes que empezar a confiar en mí. 243 00:18:10,655 --> 00:18:12,889 Ya sabes, la gente está tensa, está preocupada. 244 00:18:12,891 --> 00:18:15,491 Todo el mundo estaría mucho mejor 245 00:18:15,493 --> 00:18:19,662 si... pudiéramos presentar un frente común. 246 00:18:19,664 --> 00:18:23,066 Sería mucho más fácil si de verdad fuéramos un frente común. 247 00:18:23,068 --> 00:18:24,967 Tienes razón. 248 00:18:24,969 --> 00:18:28,738 Necesito estar más abierto a trabajar juntos. 249 00:18:28,740 --> 00:18:30,907 Me disculpo. 250 00:18:30,909 --> 00:18:32,875 Nunca pretendí que las cosas entre nosotros 251 00:18:32,877 --> 00:18:35,511 llegaran a este punto. 252 00:18:35,513 --> 00:18:37,413 Lo agradezco. 253 00:18:40,018 --> 00:18:41,584 Nunca es tarde para cambiar. 254 00:18:41,586 --> 00:18:42,852 ¿Lo sabes? 255 00:18:47,892 --> 00:18:50,993 Si hablas en serio, iré más tarde para que sigamos hablando. 256 00:18:50,995 --> 00:18:52,528 Bien. 257 00:18:52,530 --> 00:18:55,865 Genial. 258 00:19:00,338 --> 00:19:03,272 Pensé que esto tomaría un segundo. 259 00:19:03,274 --> 00:19:06,275 ¿Te importaría vigilar mientras termino? 260 00:19:06,277 --> 00:19:07,643 ¿Podrías hacerlo? 261 00:19:07,645 --> 00:19:09,045 Encantado. 262 00:19:56,494 --> 00:19:58,261 Tenemos uno. 263 00:19:58,263 --> 00:19:59,962 Yo lo haré. 264 00:19:59,964 --> 00:20:03,966 Estoy aquí para proteger a la mujer embarazada. 265 00:20:03,968 --> 00:20:05,701 No para que la mujer embarazada me proteja a mí. 266 00:20:07,572 --> 00:20:09,439 ¿Alguna vez has matado uno antes? 267 00:20:09,441 --> 00:20:11,307 No estaría aquí si no lo hubiera hecho. 268 00:20:16,448 --> 00:20:18,481 Está bien. Yo me encargo. 269 00:20:18,483 --> 00:20:19,682 No. 270 00:20:29,761 --> 00:20:32,328 Dios. 271 00:20:32,330 --> 00:20:35,731 Bien. Hazlo. 272 00:20:50,148 --> 00:20:52,348 ¡Maggie! 273 00:20:55,453 --> 00:20:57,487 ¡Por favor, ayúdame! 274 00:21:07,866 --> 00:21:09,999 ¿Estás bien? 275 00:21:19,811 --> 00:21:22,712 No había matado a uno antes. 276 00:21:22,714 --> 00:21:24,247 Está aprendiendo. 277 00:21:24,249 --> 00:21:26,249 Eso no fue lo que nos dijo. 278 00:21:32,056 --> 00:21:34,023 Gracias por la ayuda. 279 00:21:47,939 --> 00:21:51,507 ¿Lo atrapaste tú? 280 00:21:51,509 --> 00:21:53,276 - Mierda que sí. - Rachel. 281 00:21:53,278 --> 00:21:55,444 Digo, sí. 282 00:21:55,446 --> 00:21:56,746 Voy a limpiarlo. 283 00:21:56,748 --> 00:21:58,047 Está bien. 284 00:22:07,692 --> 00:22:09,392 Hola. 285 00:22:23,370 --> 00:22:25,638 Quédate callada 286 00:22:25,640 --> 00:22:27,320 y pon las manos sobre la cabeza. 287 00:22:27,440 --> 00:22:30,143 Debimos haberte matado en la villa. 288 00:22:32,501 --> 00:22:34,334 Te alegrará el no haberlo hecho. 289 00:22:34,336 --> 00:22:35,869 No estás sola, ¿no? 290 00:22:35,871 --> 00:22:37,003 Siéntate. 291 00:22:37,005 --> 00:22:38,171 ¿Qué quieres? 292 00:22:38,173 --> 00:22:39,706 Quiero que te sientes. 293 00:22:49,125 --> 00:22:50,487 Hola, Cyndie. 294 00:22:54,856 --> 00:22:56,456 Lo prometiste. 295 00:22:56,458 --> 00:22:58,625 Sí. Lo hice. 296 00:22:58,627 --> 00:23:00,427 Pon las manos sobre la cabeza. 297 00:23:08,737 --> 00:23:10,403 No tuve opción. 298 00:23:10,405 --> 00:23:13,250 ¿Por qué estás aquí? 299 00:23:13,914 --> 00:23:15,709 Dije que no tuve opción. 300 00:23:15,711 --> 00:23:17,811 Pero ustedes sí, las dos. 301 00:23:17,813 --> 00:23:19,145 Mis amigos están afuera ahora mismo 302 00:23:19,147 --> 00:23:20,313 y van a tomar este lugar, 303 00:23:20,315 --> 00:23:21,881 esperemos que sin disparar. 304 00:23:21,883 --> 00:23:24,150 ¿Qué? ¿Van a "tomar este lugar"? 305 00:23:24,152 --> 00:23:25,151 ¿De qué estás hablando? 306 00:23:25,153 --> 00:23:26,486 Necesitamos sus armas. 307 00:23:26,488 --> 00:23:27,954 ¿Qué? 308 00:23:27,956 --> 00:23:29,456 Vamos a combatir a Los Salvadores. 309 00:23:29,458 --> 00:23:31,057 - Deberían unirse a nosotros. - No. 310 00:23:31,059 --> 00:23:32,759 Los Salvadores mataron a sus padres, 311 00:23:32,761 --> 00:23:35,595 a sus hermanos, esposos, hijos y huyeron de ellos. 312 00:23:35,597 --> 00:23:37,564 Pensé que nos deshicimos de ellos. 313 00:23:37,566 --> 00:23:39,399 Beatrice dijo que había más y tenía razón. 314 00:23:39,401 --> 00:23:40,767 Regresaron. 315 00:23:40,769 --> 00:23:43,670 Mataron a mis amigos. 316 00:23:43,672 --> 00:23:45,638 Mataron a mi novia. 317 00:23:45,640 --> 00:23:48,174 Nos tomaron. Nos quitaron todo. 318 00:23:48,176 --> 00:23:51,478 Hacemos lo que nos piden Los Salvadores 319 00:23:51,480 --> 00:23:53,279 y creen que seguimos haciéndolo, pero no. 320 00:23:53,281 --> 00:23:54,647 Vamos a combatirlos. 321 00:23:54,649 --> 00:23:56,750 Y tenemos a otras comunidades con nosotros 322 00:23:56,752 --> 00:23:58,651 y con Oceanside tendríamos un ejército. 323 00:23:58,653 --> 00:24:00,587 ¿Así es? 324 00:24:00,589 --> 00:24:03,089 ¿"Gracias por las armas. Deberían unírsenos"? 325 00:24:03,091 --> 00:24:05,158 Si los combatimos juntos, podemos derrotarlos. 326 00:24:05,160 --> 00:24:06,593 Tenemos que intentarlo. 327 00:24:06,595 --> 00:24:08,928 Ellos ganarán, Tara. Lo he visto. También tú. 328 00:24:08,930 --> 00:24:11,431 Solo habla con el líder de mi grupo, Rick. 329 00:24:11,433 --> 00:24:13,299 Solo habla y no tendremos que tomar este lugar. 330 00:24:13,301 --> 00:24:14,634 No queremos. 331 00:24:14,636 --> 00:24:15,935 Puedo darles la señal para que se detengan, 332 00:24:15,937 --> 00:24:18,037 pero tienes que decírmelo ahora. 333 00:24:20,142 --> 00:24:22,809 Mira. No solo nos vamos a esconder en el bosque. 334 00:24:22,811 --> 00:24:25,478 Haremos algo. No vamos a darnos por vencidos. 335 00:24:25,480 --> 00:24:28,148 No quise romper mi promesa, Cyndie, ¿sí? 336 00:24:28,150 --> 00:24:31,551 Pero el mundo puede pertenecerle a las personas buenas y justas, 337 00:24:31,553 --> 00:24:33,820 si todos somos lo suficientemente valientes de intentarlo. 338 00:24:33,822 --> 00:24:34,988 No somos buenas 339 00:24:34,990 --> 00:24:36,589 y no somos valientes. 340 00:24:36,591 --> 00:24:37,891 Tampoco tú o yo. 341 00:24:37,893 --> 00:24:39,259 Ella sí. 342 00:24:39,261 --> 00:24:40,727 Es por eso que estamos en este lío. 343 00:24:42,130 --> 00:24:43,596 Mira, Tara, si te llevas nuestras armas, 344 00:24:43,598 --> 00:24:45,198 será como si nos mataran a todas. 345 00:24:45,200 --> 00:24:46,399 Eso es lo que harían. 346 00:24:46,401 --> 00:24:48,067 Deberíamos hablar con ellos. 347 00:24:48,069 --> 00:24:49,469 No. 348 00:24:49,471 --> 00:24:51,070 Podemos tratar de detener esto. 349 00:24:51,072 --> 00:24:52,539 No, Cyndie. 350 00:24:56,211 --> 00:24:58,178 No importa. 351 00:24:59,514 --> 00:25:00,980 Ya no pueden. 352 00:25:05,754 --> 00:25:08,188 ¡Andando! ¡Andando! 353 00:25:11,460 --> 00:25:13,226 ¡El arsenal! 354 00:25:28,276 --> 00:25:30,610 Al suelo. Ahora. 355 00:25:30,612 --> 00:25:33,613 Las manos... ponlas sobre tu cabeza. 356 00:25:36,952 --> 00:25:38,952 Por favor. 357 00:25:57,305 --> 00:25:59,472 ¿Tu gente está matando a mi gente? 358 00:25:59,474 --> 00:26:01,741 Las bombas fueron afuera de los muros. 359 00:26:01,743 --> 00:26:03,576 Pudiste haberlo detenido. 360 00:26:03,578 --> 00:26:04,777 Mira, espero que todas estén bien. 361 00:26:04,779 --> 00:26:05,812 Sí. 362 00:26:05,814 --> 00:26:06,946 Más vale. 363 00:26:06,948 --> 00:26:08,615 Arriba. 364 00:26:08,617 --> 00:26:10,149 Es hora de moverse. 365 00:26:15,457 --> 00:26:16,689 Son mis piernas. 366 00:26:16,691 --> 00:26:18,424 Alto, detente. Atrás. Retrocede. 367 00:26:18,426 --> 00:26:19,926 ¡Cyndie, detente! 368 00:26:26,535 --> 00:26:27,967 - Está vacía. - ¿Qué? 369 00:26:27,969 --> 00:26:29,869 No está cargada. 370 00:26:29,871 --> 00:26:32,739 No vinimos para lastimar a nadie. 371 00:26:32,741 --> 00:26:35,508 Cyndie, dámela. 372 00:26:35,510 --> 00:26:37,744 Ahora. 373 00:26:37,746 --> 00:26:40,813 Natania, solo habla con Rick. 374 00:26:40,815 --> 00:26:42,615 Cállate. 375 00:26:45,654 --> 00:26:47,186 ¡Todo el mundo al suelo! 376 00:26:47,188 --> 00:26:48,388 Las manos en la cabeza. 377 00:26:48,390 --> 00:26:49,656 Todas cálmense. 378 00:26:49,658 --> 00:26:51,190 No queremos que nadie salga herida. 379 00:26:51,192 --> 00:26:52,926 Quédense abajo y escuchen lo que diremos. 380 00:26:52,928 --> 00:26:56,563 Queremos que esto salga de la forma más sencilla y apacible posible. 381 00:26:56,565 --> 00:26:58,531 Todas pueden hacer que así sea. 382 00:26:58,533 --> 00:27:00,867 Al suelo por allá. Quédate en silencio. 383 00:27:03,405 --> 00:27:05,838 Hicimos mucho ruido. 384 00:27:05,840 --> 00:27:08,641 Queremos hacer esto rápido, así podemos enviar gente 385 00:27:08,643 --> 00:27:10,944 a desviar lo que sea que venga en este camino. 386 00:27:10,946 --> 00:27:13,479 Tara dijo que el bosque está relativamente despejado, 387 00:27:13,481 --> 00:27:15,114 pero no nos arriesgaremos. 388 00:27:15,116 --> 00:27:19,619 Nadie tiene que salir herida. 389 00:27:19,621 --> 00:27:23,056 Esto solo es por lo que tienen y que necesitamos. 390 00:27:23,058 --> 00:27:25,291 Nadie se llevará nada. 391 00:27:25,293 --> 00:27:30,229 Tienen que dejar ir a todas e irse ahora mismo. 392 00:27:30,231 --> 00:27:32,065 Solo aléjense o ella se muere. 393 00:27:32,067 --> 00:27:35,134 Sí, las dejaremos en paz. 394 00:27:35,136 --> 00:27:37,003 Pero nos llevaremos sus armas con nosotros. 395 00:27:37,005 --> 00:27:38,404 Eso no va a cambiar. 396 00:27:38,406 --> 00:27:41,741 Es Natania, ¿cierto? 397 00:27:41,743 --> 00:27:46,546 Baja el arma y hablemos de lo que podemos cambiar. 398 00:27:46,548 --> 00:27:47,580 No. 399 00:27:47,582 --> 00:27:48,915 Váyanse ahora. 400 00:27:50,485 --> 00:27:53,686 ¡Michonne, no! 401 00:27:53,688 --> 00:27:56,422 Solo queremos que nos dejen en paz. 402 00:27:56,424 --> 00:27:58,524 Sí, las dejaremos en paz. 403 00:27:58,526 --> 00:28:00,994 Solo déjala ir. Ahora. 404 00:28:00,996 --> 00:28:04,831 O te mataremos. 405 00:28:04,833 --> 00:28:06,399 Nadie de nosotros lo quiere. 406 00:28:06,401 --> 00:28:08,434 Quieren que combatamos a Los Salvadores. 407 00:28:11,439 --> 00:28:13,706 Lo intentamos. Perdimos y mucho. 408 00:28:13,708 --> 00:28:15,408 Ya no vamos a perder... 409 00:28:15,410 --> 00:28:18,244 ni nuestras armas ni nuestra seguridad, 410 00:28:18,246 --> 00:28:19,712 no después de todo lo que hemos hicimos para llegar aquí. 411 00:28:19,714 --> 00:28:22,115 Vamos a ganar... 412 00:28:22,117 --> 00:28:25,218 con sus armas, con o sin su ayuda. 413 00:28:30,291 --> 00:28:33,359 Natania, baja el arma. 414 00:28:33,361 --> 00:28:35,461 Me matas y tú te mueres. 415 00:28:35,463 --> 00:28:38,398 Y mi gente tomará las armas y nada cambia. 416 00:28:42,737 --> 00:28:44,804 Tal vez deberíamos intentarlo. 417 00:28:47,442 --> 00:28:49,208 Abuela, detente. 418 00:28:49,210 --> 00:28:50,877 Se acabó. 419 00:28:50,879 --> 00:28:51,978 Habla con ellos, ¿sí? 420 00:28:51,980 --> 00:28:54,580 ¡No se terminó! 421 00:28:54,582 --> 00:28:56,849 Ellas han olvidado. 422 00:28:56,851 --> 00:28:58,418 Todas han olvidado. 423 00:28:58,420 --> 00:29:01,320 ¿De verdad alguna de ustedes quieren combatirlos? 424 00:29:01,322 --> 00:29:02,789 ¿Después de todo? 425 00:29:02,791 --> 00:29:05,558 Podemos perder nuestras armas, 426 00:29:05,560 --> 00:29:08,227 pero ¿que dejemos este lugar para luchar? 427 00:29:08,229 --> 00:29:09,729 ¿Después de todo? 428 00:29:09,731 --> 00:29:11,397 ¡Tengo que recordarles! 429 00:29:11,399 --> 00:29:12,899 Sí. 430 00:29:12,901 --> 00:29:15,435 Voy hacerlo y después voy a morir. 431 00:29:15,437 --> 00:29:17,804 Pero esto es importante. 432 00:29:17,806 --> 00:29:19,238 Es su vida, la de todas. 433 00:29:19,240 --> 00:29:21,107 Recuerden cómo es. 434 00:29:21,109 --> 00:29:23,342 ¡Recuerden lo que nos hicieron! 435 00:29:23,344 --> 00:29:24,577 Tienen que ver esto. 436 00:29:24,579 --> 00:29:26,312 ¡Abran los ojos! 437 00:29:26,314 --> 00:29:27,980 ¡Rick! ¡Caminantes! 438 00:29:33,822 --> 00:29:35,188 ¡Todas de pie! 439 00:29:35,190 --> 00:29:37,123 ¡Pongan a las niñas detrás de ustedes! 440 00:29:37,125 --> 00:29:38,357 Aquí vienen. 441 00:29:38,359 --> 00:29:39,659 Primer turno, únanse en el frente. 442 00:29:39,661 --> 00:29:41,994 Cuchillos afuera. ¡Solo los muertos! ¡Solo los muertos! 443 00:29:41,996 --> 00:29:43,796 No se muevan. 444 00:29:43,798 --> 00:29:47,366 Todos, dispararemos a tres metros del frente. 445 00:29:47,368 --> 00:29:48,768 Así es. 446 00:29:59,614 --> 00:30:00,980 ¡Ahora! 447 00:31:07,949 --> 00:31:12,685 No. No lucharemos con ustedes. 448 00:31:12,687 --> 00:31:16,088 Así que tomen las malditas armas y váyanse. 449 00:31:45,473 --> 00:31:47,113 Tú ganas. 450 00:31:47,115 --> 00:31:49,115 No. 451 00:31:49,661 --> 00:31:52,392 Tú ganas. 452 00:31:55,124 --> 00:31:57,524 Trae algunas personas aquí. Limpien esto. 453 00:32:09,838 --> 00:32:11,738 ¿Qué? 454 00:32:11,740 --> 00:32:13,139 ¿En realidad no pensaste 455 00:32:13,141 --> 00:32:16,042 que iba a dejar que te lo quedaras? 456 00:32:17,879 --> 00:32:19,812 Todavía tienes un camino por recorrer 457 00:32:19,814 --> 00:32:23,649 antes de que piense que estás completamente a bordo. 458 00:32:24,041 --> 00:32:26,542 Paso a paso. 459 00:32:26,567 --> 00:32:29,355 En lo absoluto no es personal. 460 00:32:29,357 --> 00:32:31,224 Si la situación fuera al revés, 461 00:32:31,226 --> 00:32:34,527 estoy seguro que tampoco me creerías. 462 00:32:34,529 --> 00:32:36,829 Aun así... 463 00:32:36,831 --> 00:32:40,199 la manera en que te salvaste, 464 00:32:40,201 --> 00:32:43,770 la manera en que te rendiste a mí justo ahora... 465 00:32:43,772 --> 00:32:45,671 Es un maldito buen comienzo. 466 00:32:45,673 --> 00:32:50,843 Pero tenemos que trabajar algunas cosas, Sasha. 467 00:32:50,845 --> 00:32:56,516 Pero te prometo, que intentaré hacerlo divertido. 468 00:32:56,518 --> 00:32:59,786 Las cartas sobre la mesa... 469 00:32:59,788 --> 00:33:01,554 un pajarito me dijo 470 00:33:01,556 --> 00:33:05,858 que Rick y el resto de tu gente no están haciendo algo bueno. 471 00:33:05,860 --> 00:33:08,795 Y, bueno, eso necesita cambiar 472 00:33:08,797 --> 00:33:11,597 y tú vas a ayudarme a cambiarlo. 473 00:33:11,599 --> 00:33:14,600 Encontraremos cómo ganar los dos. 474 00:33:14,602 --> 00:33:15,802 ¿Cómo? 475 00:33:15,804 --> 00:33:17,103 ¿Qué vas a...? 476 00:33:17,105 --> 00:33:18,538 Oye, voy a traerte algunas cosas 477 00:33:18,540 --> 00:33:20,139 para que estés más cómoda, 478 00:33:20,141 --> 00:33:23,009 para que pruebes lo que tenemos que ofrecerte. 479 00:33:23,011 --> 00:33:24,577 Disfruta esta noche, 480 00:33:24,579 --> 00:33:27,080 porque mañana... 481 00:33:27,082 --> 00:33:31,117 va a ser un gran día. 482 00:34:38,386 --> 00:34:39,952 ¡Kal! 483 00:34:48,496 --> 00:34:50,062 ¿Sí? 484 00:34:50,064 --> 00:34:53,065 Voy a necesitar que me lleves a un lugar. 485 00:34:53,067 --> 00:34:55,234 Vas a querer empacar una mochila. 486 00:35:00,241 --> 00:35:02,375 ¿Hola? 487 00:35:02,377 --> 00:35:04,477 Soy Eugene. 488 00:35:04,479 --> 00:35:08,381 Se chismea en los pasillos que estás dentro. 489 00:35:08,383 --> 00:35:10,183 Puede que no lo parezca ahora, 490 00:35:10,185 --> 00:35:11,517 pero te aseguro 491 00:35:11,519 --> 00:35:13,886 que tú también tomaste la decisión correcta. 492 00:35:17,525 --> 00:35:20,026 Estaba equivocada. 493 00:35:21,729 --> 00:35:23,563 No puedo. 494 00:35:25,600 --> 00:35:28,634 No lo haré. 495 00:35:28,636 --> 00:35:30,870 He estado sentada aquí, 496 00:35:30,872 --> 00:35:34,440 intentando averiguar cómo pude hacerlo, 497 00:35:34,442 --> 00:35:37,443 con lo que pasó, 498 00:35:37,445 --> 00:35:39,145 con nuestros amigos ahí afuera, 499 00:35:39,147 --> 00:35:41,714 aún siendo lastimados por ellos. 500 00:35:41,716 --> 00:35:45,251 No sé cómo pude haber dicho eso. 501 00:35:45,253 --> 00:35:50,389 Y ahora... estoy atrapada. 502 00:35:50,391 --> 00:35:51,958 Tienes que ayudarme. 503 00:35:51,960 --> 00:35:53,359 Lo haré. 504 00:35:53,361 --> 00:35:55,027 Te ayudaré a acostumbrarte a la idea 505 00:35:55,029 --> 00:35:58,397 e ilustrar la ecuación y demostrarte por qué... 506 00:35:58,399 --> 00:36:00,433 Fue un error. 507 00:36:00,435 --> 00:36:01,968 Estaba lista. 508 00:36:01,970 --> 00:36:05,538 Sabía que si no lo mataba anoche, 509 00:36:05,540 --> 00:36:07,306 sería todo. 510 00:36:07,308 --> 00:36:10,109 Y no lo hice, así es. 511 00:36:10,111 --> 00:36:12,745 Así tiene que ser. 512 00:36:14,215 --> 00:36:16,315 Tienes que traerme algo... 513 00:36:16,317 --> 00:36:20,186 un cuchillo, un arma, una navaja. 514 00:36:20,188 --> 00:36:21,954 ¿Para Negan? 515 00:36:21,956 --> 00:36:23,155 ¡No! 516 00:36:24,826 --> 00:36:29,095 De una forma u otra va a utilizarme para herir a mis amigos... 517 00:36:29,097 --> 00:36:32,965 nuestros amigos. 518 00:36:32,967 --> 00:36:35,101 Y no hay nada que pueda hacer 519 00:36:35,103 --> 00:36:38,471 excepto asegurarme de no estar viva para no darle la oportunidad. 520 00:36:38,473 --> 00:36:42,441 Si él me tiene, les hará daño a ellos. 521 00:36:42,443 --> 00:36:44,744 Tengo que morir. 522 00:36:44,746 --> 00:36:45,978 Es la única manera. 523 00:36:45,980 --> 00:36:47,480 No creo que... 524 00:36:47,482 --> 00:36:49,482 Sé que no harás nada para detenerlos. 525 00:36:49,484 --> 00:36:50,483 Lo sé. 526 00:36:50,485 --> 00:36:54,787 Pero, por favor, Eugene... 527 00:36:54,789 --> 00:36:58,391 no dejes que me usen para herir a nuestra gente. 528 00:36:58,393 --> 00:36:59,825 Por favor, tienes que darme 529 00:36:59,827 --> 00:37:05,564 algo para detener esto... un arma, un cuchillo, un cristal. 530 00:37:05,566 --> 00:37:06,999 No me importa. 531 00:37:07,001 --> 00:37:09,201 Tengo que morir. 532 00:37:09,203 --> 00:37:10,936 Por favor. 533 00:37:15,009 --> 00:37:16,442 Yo... 534 00:37:16,444 --> 00:37:18,678 Lo consideraré. 535 00:37:25,286 --> 00:37:27,219 Gracias. 536 00:37:57,767 --> 00:37:59,868 No necesitamos todo esto, ¿verdad? 537 00:38:02,339 --> 00:38:05,173 Sí. Sí, las necesitamos. 538 00:38:09,513 --> 00:38:13,214 No es solo a los que maté. 539 00:38:13,216 --> 00:38:15,717 Pienso en la gente que no maté también. 540 00:38:25,762 --> 00:38:30,532 Las vamos a devolver cuando todo termine. 541 00:38:30,534 --> 00:38:32,867 Quiero ir con ustedes. 542 00:38:32,869 --> 00:38:34,269 Algunas queremos hacerlo, pero no todas 543 00:38:34,271 --> 00:38:36,271 y tenemos que ser todas nosotras. 544 00:38:36,273 --> 00:38:38,206 Mi abuela cree que todos van a morir. 545 00:38:38,208 --> 00:38:41,075 Sí, bueno, tu abuela está equivocada en muchas cosas. 546 00:38:41,077 --> 00:38:42,377 ¿Dónde está? 547 00:38:42,379 --> 00:38:43,711 No quería ver esto. 548 00:38:43,713 --> 00:38:45,914 Está acostada. Le di un golpe fuerte. 549 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 Gracias por salvar mi vida antes. 550 00:38:48,418 --> 00:38:50,251 Y la otra vez. 551 00:38:50,253 --> 00:38:51,352 Y luego la otra vez. 552 00:38:51,354 --> 00:38:53,755 Tal vez hoy. 553 00:38:53,757 --> 00:38:56,090 Gracias. 554 00:38:56,092 --> 00:38:58,593 Oye. 555 00:38:58,595 --> 00:39:00,428 Gracias. 556 00:39:00,430 --> 00:39:02,130 Por lo que están haciendo. 557 00:39:08,071 --> 00:39:10,038 ¿No nos vas a dejar alguna? 558 00:39:10,040 --> 00:39:11,940 No. Hasta luego, Rachel. 559 00:39:16,880 --> 00:39:18,913 ¿Estás bien? 560 00:39:18,915 --> 00:39:20,915 Sí. 561 00:39:20,917 --> 00:39:22,917 Tenías razón. 562 00:39:22,919 --> 00:39:25,386 No tengo que sentirme mal. 563 00:39:52,628 --> 00:39:53,474 ¿Sasha? 564 00:39:53,476 --> 00:39:54,842 Estoy aquí. 565 00:40:00,223 --> 00:40:03,524 He considerado los pros y contras de tu petición. 566 00:40:06,789 --> 00:40:09,523 He decidido concederte lo que me pides. 567 00:40:13,974 --> 00:40:15,619 Esto lo hará. 568 00:40:22,138 --> 00:40:26,807 Es un veneno casero hecho para ti. 569 00:40:26,809 --> 00:40:28,442 Provocará la muerte 570 00:40:28,444 --> 00:40:30,044 en aproximadamente de veinte a treinta minutos 571 00:40:30,046 --> 00:40:32,613 desde el momento de su ingestión. 572 00:40:32,615 --> 00:40:35,016 Me gustaría creer que sin dolor. 573 00:40:35,018 --> 00:40:36,717 No estoy seguro. 574 00:40:36,719 --> 00:40:39,220 Lo hice a petición de otros por razones similares, 575 00:40:39,222 --> 00:40:40,488 únicamente sucedió que 576 00:40:40,490 --> 00:40:41,689 ellas me estaban engañando, 577 00:40:41,691 --> 00:40:43,190 así que lo dejé. 578 00:40:45,762 --> 00:40:47,461 La diferencia aquí es que 579 00:40:47,463 --> 00:40:49,530 tú y yo hemos sido compañeros de largos viajes 580 00:40:49,532 --> 00:40:51,932 y has demostrado ser honesta, valiente 581 00:40:51,934 --> 00:40:53,901 y segura de ti misma. 582 00:40:53,903 --> 00:40:56,737 Estoy seguro que estoy en deuda contigo. 583 00:40:56,739 --> 00:40:58,706 Me pediste una salida. 584 00:40:58,708 --> 00:41:00,675 Yo tenía acceso a una. 585 00:41:03,146 --> 00:41:06,347 Para que conste, absolutamente no quiero que te vayas. 586 00:41:08,384 --> 00:41:11,986 Pero me parece como que ya lo has hecho. 587 00:41:57,200 --> 00:41:58,899 Oye, ¿estás bien? 588 00:41:58,901 --> 00:42:00,768 ¿Dónde está Sasha? 589 00:42:05,041 --> 00:42:07,141 Hay alguien aquí. 590 00:42:33,836 --> 00:42:35,903 Cálmate. Vamos. 591 00:42:35,905 --> 00:42:38,072 Dice que quiere ayudarnos. 592 00:42:44,614 --> 00:42:46,847 ¿Eso es cierto? 593 00:42:48,751 --> 00:42:50,985 ¿Quieres ayudar? 594 00:42:50,987 --> 00:42:52,686 Así es. 595 00:43:08,337 --> 00:43:11,872 Está bien. 596 00:43:16,144 --> 00:43:19,145 Ponte de rodillas.