1
00:00:00,477 --> 00:00:03,746
Trong tập trước của The walking dead.
2
00:00:03,848 --> 00:00:05,848
Chúng ta là những người
có thể làm được mọi việc.
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,751
Chúng ta có thể tìm ra cách đánh bại chúng.
4
00:00:08,853 --> 00:00:11,287
Tara, cô đã đi xa hơn bất cứ ai khác
5
00:00:11,389 --> 00:00:13,255
Ít nhất hãy cho chúng tôi biết
nơi nào không cần đi tới nữa.
6
00:00:13,356 --> 00:00:14,689
Ừ.
7
00:00:14,792 --> 00:00:16,124
Chắc chắn rồi.
8
00:00:16,226 --> 00:00:17,358
Đừng làm thế.
9
00:00:17,460 --> 00:00:19,761
Chúng ta cần chờ tới thời điểm thích hợp.
10
00:00:19,863 --> 00:00:21,963
Súng.
11
00:00:22,065 --> 00:00:23,098
Rất nhiều súng.
12
00:00:23,200 --> 00:00:24,933
Và chúng tôi sẽ chiến đấu với các anh.
13
00:00:25,035 --> 00:00:26,134
Được.
14
00:00:26,236 --> 00:00:27,602
Thỏa thuận.
15
00:01:22,989 --> 00:01:25,223
Cám ơn anh vì đã canh đêm qua.
16
00:01:25,225 --> 00:01:29,227
Không sao đâu, anh thích thế.
17
00:01:30,997 --> 00:01:34,031
Em có thể canh vào tối nay.
18
00:01:38,337 --> 00:01:40,403
Liệu chúng ta có tìm được gì hôm nay không?
19
00:01:40,405 --> 00:01:41,938
Có chứ.
20
00:01:41,940 --> 00:01:44,908
Chúng ta sẽ cần thêm pin cho
bộ đàm đấy.
21
00:01:44,910 --> 00:01:48,678
Để có thể sử dụng nó.
22
00:02:22,279 --> 00:02:26,214
Sao vậy? Sao em lại cười?
23
00:02:26,216 --> 00:02:29,783
Ra ngoài vài ngày, mà chúng ta chỉ tìm được
24
00:02:29,785 --> 00:02:31,651
2 khẩu súng, vài hộp đậu bị móp,
25
00:02:31,653 --> 00:02:33,787
Và vài chiếc áo thi đấu bóng bầu dục,
nhiêu đó thôi.
26
00:02:33,789 --> 00:02:36,089
Cũng tạm được.
27
00:02:36,091 --> 00:02:39,092
Chúng ta sẽ chiến đấu.
28
00:02:39,094 --> 00:02:41,561
Tốt hơn rồi đấy.
29
00:02:52,807 --> 00:02:56,042
Và nếu tao phải nghe thêm
một từ nào nữa về Joey béo,
30
00:02:56,044 --> 00:02:57,810
Tao sẽ đập gãy răng ai đó.
31
00:02:57,812 --> 00:02:59,878
Thoát một gánh nặng.
32
00:02:59,880 --> 00:03:01,247
Không còn may rủi gì nữa.
33
00:03:09,990 --> 00:03:11,789
Họ có khá nhiều bánh mặn.
34
00:03:11,791 --> 00:03:13,524
Và pin nữa.
35
00:03:17,530 --> 00:03:21,031
2 ngày nữa, chúng ta phải quay trở lại
36
00:03:24,670 --> 00:03:27,204
Rick...
37
00:03:27,206 --> 00:03:30,640
Một ngày rưỡi nữa thôi, hôm nay và ngày mai.
38
00:03:32,979 --> 00:03:36,145
Chúng ta có thể ra ngoài lần nữa mà,
chúng ta nên đi về.
39
00:03:36,147 --> 00:03:38,481
Đi thêm chút nữa thôi.
40
00:03:38,483 --> 00:03:40,716
Chúng ta vẫn ổn mà.
41
00:03:40,718 --> 00:03:43,552
Chúng ta không cần phải tìm ngay bây giờ đâu.
42
00:03:43,554 --> 00:03:45,754
Ừ, anh biết.
43
00:03:45,756 --> 00:03:48,191
Thêm chút nữa thôi, được chứ?
44
00:03:54,031 --> 00:03:56,064
Được.
45
00:03:56,066 --> 00:03:57,399
Được.
46
00:04:37,895 --> 00:04:48,177
Phim.media
Blue Subbing Man.
47
00:04:57,599 --> 00:04:59,666
Chào, tôi đang định qua để khâu cho cô
48
00:04:59,668 --> 00:05:02,101
Denise đã chỉ cho tôi cách làm.
49
00:05:03,971 --> 00:05:05,605
Tôi xong rồi.
50
00:05:06,675 --> 00:05:08,841
Sao nữa?
51
00:05:08,843 --> 00:05:11,277
Không có gì.
52
00:05:11,279 --> 00:05:14,480
Okay.
53
00:05:14,482 --> 00:05:17,216
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
54
00:05:17,218 --> 00:05:19,484
Cô nói vậy là sao, Tara?
55
00:05:19,486 --> 00:05:21,220
Nghĩa là chúng ta đã có đủ số lượng để chiến đấu.
56
00:05:21,222 --> 00:05:22,821
Chúng ta chỉ cần tìm thêm súng và --
57
00:05:22,823 --> 00:05:25,557
Cô có biết trong hôm nay chúng ta
có thể tìm đâu ra từng ấy súng không?
58
00:05:25,559 --> 00:05:29,561
Hay trong tuần?
Thậm chí là cả năm?
59
00:05:29,563 --> 00:05:33,163
Cô không biết.
60
00:05:33,165 --> 00:05:36,934
Tôi không thể ngồi đợi được.
61
00:05:36,936 --> 00:05:40,338
Không biết cô thế nào, nhưng
tôi không thể.
62
00:05:40,340 --> 00:05:44,408
Chúng ta sẽ tìm ra súng, và sẽ chiến đấu, được chứ?
63
00:05:44,410 --> 00:05:45,876
Nghe này, nó sẽ chẳng dễ dàng gì.
64
00:05:45,878 --> 00:05:49,346
Như lần trước ở đồn canh của chúng đâu
65
00:05:51,116 --> 00:05:54,150
Có thể cô sẽ muốn giữ lại cho họ đấy.
66
00:05:59,324 --> 00:06:01,258
Đây.
67
00:06:01,260 --> 00:06:04,894
Dùng để bôi lên sẹo.
68
00:06:08,466 --> 00:06:10,532
Giữ lại đi.
69
00:06:10,534 --> 00:06:12,033
Chúng ta cần súng.
70
00:06:12,035 --> 00:06:13,736
Tôi sẽ đi tìm.
71
00:07:02,317 --> 00:07:04,417
Shh.
72
00:07:04,419 --> 00:07:06,218
Shh.
73
00:07:24,170 --> 00:07:25,937
Khỉ thật.
74
00:07:25,939 --> 00:07:27,672
Cái gì vậy?
75
00:07:27,674 --> 00:07:28,840
Là một con hươu.
76
00:07:28,842 --> 00:07:33,610
Anh nợ em một con huơu.
77
00:07:33,612 --> 00:07:35,245
Từ trước đó.
78
00:07:35,247 --> 00:07:37,080
Khi chúng ở bên ngoài cổng.
79
00:07:37,082 --> 00:07:39,516
À, phải rồi.
80
00:07:49,828 --> 00:07:54,530
Anh thấy chứ?
81
00:07:54,532 --> 00:07:57,667
Ừ.
82
00:08:25,327 --> 00:08:28,362
Súng như vậy đấy,
đó là lí do chúng ta ra ngoài này.
83
00:08:56,224 --> 00:09:00,426
Có gì đó rất nghiêm trọng đã xảy ra ở đây.
84
00:09:00,428 --> 00:09:02,193
Từ rất lâu rồi.
85
00:09:02,195 --> 00:09:05,764
Ừ, những băng đạn này đã được bắn hết.
86
00:09:05,766 --> 00:09:08,934
Cũng có thể còn nhiều súng nữa ở đây.
87
00:09:16,409 --> 00:09:18,342
Đi kiểm tra một vòng nào.
88
00:09:18,344 --> 00:09:20,110
Ừ.
89
00:10:30,479 --> 00:10:32,278
Khỉ thật.
90
00:10:37,953 --> 00:10:40,252
Cẩn thận bước đi.
91
00:10:40,254 --> 00:10:43,623
Có lẽ chúng ta không nên ở trên này quá lâu.
92
00:10:43,625 --> 00:10:47,326
Để xem chúng ta có gì nào.
93
00:11:03,544 --> 00:11:07,879
Binh lính, dân thường, những băng đạn này --
94
00:11:07,881 --> 00:11:09,614
Ở đây đã có một cuộc ẩu đả.
95
00:11:09,616 --> 00:11:12,017
Có lẽ là bọn xác sống.
96
00:11:12,019 --> 00:11:14,217
Hoặc có thể là một nhóm người khác.
97
00:11:14,219 --> 00:11:18,221
Họ vẫn đang đeo súng
98
00:11:18,223 --> 00:11:21,158
Anh nghĩ đây là nơi cần tìm.
99
00:11:21,160 --> 00:11:24,528
Em cũng nghĩ vậy.
100
00:11:24,530 --> 00:11:26,329
Em nghĩ ta làm được chứ?
101
00:11:58,395 --> 00:12:00,195
Ừ, chúng ta làm được.
102
00:12:29,026 --> 00:12:30,393
Anh ổn chứ?
103
00:12:30,395 --> 00:12:32,161
Ừ. còn em?
104
00:12:32,163 --> 00:12:34,229
Em không sao.
105
00:12:34,231 --> 00:12:37,566
Đây là một dấu hiệu, phải không?
106
00:12:40,270 --> 00:12:41,903
Chắc chắn là thế rồi.
107
00:12:44,040 --> 00:12:47,676
Đúng vậy.
108
00:12:52,181 --> 00:12:54,114
Có thể ăn được đấy.
109
00:12:54,116 --> 00:12:56,049
Cùng ăn nào.
110
00:13:25,979 --> 00:13:28,980
Tôi không tìm thấy khẩu súng nào hết.
111
00:13:28,982 --> 00:13:30,949
Phòng khi ông đang thắc mắc.
112
00:13:30,951 --> 00:13:34,820
Tôi ở ngoài đó cả ngày, và không
có khẩu súng nào cả.
113
00:13:34,822 --> 00:13:38,957
Không có súng thật.
114
00:13:38,959 --> 00:13:42,493
Vấn đề là, tôi đã có một khẩu súng.
115
00:13:42,495 --> 00:13:44,094
Tôi đã định dùng nó để giết Negan
116
00:13:44,096 --> 00:13:46,130
Tôi đã sẵn sàng.
117
00:13:46,132 --> 00:13:48,666
Và nếu như tôi đã làm được
như đã lên kế hoạch,
118
00:13:48,668 --> 00:13:50,902
Negan đã chết rồi.
119
00:13:50,904 --> 00:13:55,840
Và có lẽ tôi cũng sẽ chết, nhưng
ai quan tâm cơ chứ?
120
00:13:55,842 --> 00:13:59,275
Eugene vẫn sẽ ở đây.
121
00:13:59,277 --> 00:14:02,345
Olivia vẫn sẽ sống.
122
00:14:02,347 --> 00:14:05,148
Spencer cũng vậy.
123
00:14:05,150 --> 00:14:08,518
Và giờ họ đã đi cả rồi, còn lại tôi ở đây
124
00:14:08,520 --> 00:14:12,689
Vì tôi đã quá ngu ngốc khi nghe theo lời ông.
125
00:14:12,691 --> 00:14:16,158
Nhưng cô đã ngu ngốc.
126
00:14:16,160 --> 00:14:18,594
Và đã nghe theo lời tôi.
127
00:14:21,365 --> 00:14:25,200
Ông chỉ biết đứng đó và phán xét
về mạng sống của người khác
128
00:14:27,338 --> 00:14:29,204
Chỉ khi họ tới đây thôi.
129
00:14:31,175 --> 00:14:33,441
Như cô.
130
00:14:33,443 --> 00:14:35,142
Ngay lúc này.
131
00:14:35,144 --> 00:14:39,146
Ông chẳng hiểu chuyện quái gì cả.
132
00:14:39,148 --> 00:14:41,716
Cô nói đúng.
133
00:14:41,718 --> 00:14:43,485
Tôi không hiểu.
134
00:14:45,321 --> 00:14:49,357
Tôi đã nói rằng cô không được chết
135
00:14:49,359 --> 00:14:51,057
Và cô không nên làm cái điều
136
00:14:51,059 --> 00:14:54,027
Mà mình đã lên kế hoạch để làm
137
00:14:54,029 --> 00:14:56,229
Vì chúng tôi cần cô --
138
00:14:56,231 --> 00:14:58,899
Tới giờ vẫn vậy.
139
00:14:58,901 --> 00:15:01,735
Ngay cả thằng ngu như tôi cũng thấy được điều đó
140
00:15:01,737 --> 00:15:03,837
Chết thì dễ lắm,
141
00:15:03,839 --> 00:15:05,539
Nhưng nếu việc cô còn sống là do lỗi của tôi,
142
00:15:05,541 --> 00:15:07,306
Thì tôi sẽ phải sống với điều đó
143
00:15:07,308 --> 00:15:10,342
Tôi đã quyết định can thiệp.
144
00:15:10,344 --> 00:15:13,145
Nhưng tôi đã làm điều mà mình cho là đúng,
145
00:15:13,147 --> 00:15:17,349
Và tôi biết rủi ro là rất cao.
146
00:15:17,351 --> 00:15:20,887
Chắc chắn cô có thể đổ lỗi cho tôi vì
sự thật là cô vẫn có một cuộc sống
147
00:15:20,889 --> 00:15:23,989
Nhưng sau đó thì cô sẽ làm gì với nó?
148
00:15:23,991 --> 00:15:29,293
Cô sẽ làm cách nào để biến dự định
thành hiện thực?
149
00:15:29,295 --> 00:15:33,598
Cho tới khi trái tim ngừng đập, thì mọi chuyện
đều có thể xảy ra.
150
00:15:37,203 --> 00:15:40,871
Chắc chắn là hơn việc quát tháo vào mặt
một thằng ngu
151
00:16:13,638 --> 00:16:16,137
Sao thế?
152
00:16:16,139 --> 00:16:18,574
Mmm.
153
00:16:23,047 --> 00:16:25,581
Món đó thế nào?
154
00:16:25,583 --> 00:16:28,283
Ngon lắm.
155
00:16:32,455 --> 00:16:34,755
- Vậy, ngày mai...
- Mm-hmm.
156
00:16:34,757 --> 00:16:38,392
Chúng ta sẽ ra ngoài đó, và lấy
đống vũ khí, phải không?
157
00:16:38,394 --> 00:16:42,262
Sau đó thuyết phục Jadis và người của cô
ta chiến đấu
158
00:16:42,264 --> 00:16:45,332
Chúng ta giết Negan và bất cứ ai khác cần thiết
để chiến thắng
159
00:16:46,970 --> 00:16:51,071
Và sau đó thì sao?
160
00:16:51,073 --> 00:16:53,673
Sau đó, chúng ta tiếp tục sống.
161
00:16:53,675 --> 00:16:56,375
Ừ, nhưng...
162
00:16:56,377 --> 00:16:59,378
Negan đã sắp xếp thế giới theo
cách của hắn.
163
00:16:59,380 --> 00:17:02,983
Chúng ta có quyền tái thiết lập lại
nó sau khi hắn chết, phải chứ?
164
00:17:05,186 --> 00:17:08,186
Tất cả các cộng đồng khác nhau,
165
00:17:08,188 --> 00:17:11,356
Họ có thể cùng nhau tìm hiểu, làm sao để
tiếp tục chung sống
166
00:17:11,358 --> 00:17:14,526
Ừ, nhưng ai đó sẽ phải biến điều đó
thành hiện thực
167
00:17:14,528 --> 00:17:17,162
Ai đó sẽ phải lãnh đạo, đúng không?
168
00:17:17,164 --> 00:17:19,564
Mm.
169
00:17:19,566 --> 00:17:24,568
Đó nên là anh.
170
00:17:24,570 --> 00:17:28,006
- Không phải anh.
- Tại sao không?
171
00:17:28,008 --> 00:17:29,406
Anh có thể làm được mà.
172
00:17:29,408 --> 00:17:32,409
Anh sẽ làm rất tốt.
173
00:17:32,411 --> 00:17:34,879
Ý em là, nếu đó là việc mà anh muốn
174
00:17:34,881 --> 00:17:42,085
Anh không nghĩ là mình muốn.
175
00:17:42,087 --> 00:17:47,524
Nhưng 2 người chúng ta, em và anh...
176
00:17:47,526 --> 00:17:51,494
Tái thiết lập lại mọi thứ cùng nhau...
177
00:17:51,496 --> 00:17:55,398
Anh muốn điều đó.
178
00:17:55,400 --> 00:17:59,168
Nếu đó là điều mà em cũng muốn.
179
00:18:01,706 --> 00:18:03,773
Ừ.
180
00:18:23,259 --> 00:18:25,259
Em sẽ ăn thêm 5 bữa tối như vậy nữa.
181
00:18:27,530 --> 00:18:30,531
Em biết không...
182
00:18:30,533 --> 00:18:34,001
Chúng ta không cần phải làm việc này
vào ngay mai.
183
00:18:34,003 --> 00:18:36,970
Có thể thong thả
184
00:18:36,972 --> 00:18:38,605
Nếu chúng ta đi thêm một ngày nữa,
hoặc một ngày sau đó nữa
185
00:18:38,607 --> 00:18:40,574
Cũng không sao hết.
186
00:18:40,576 --> 00:18:44,211
Ý anh là, nơi này an toàn.
187
00:18:44,213 --> 00:18:46,714
Được khóa kỹ càng.
188
00:18:48,083 --> 00:18:51,283
Chúng ta tìm được lối vào duy nhất, nên...
189
00:18:53,287 --> 00:18:56,622
Chúng ta nên quay về.
190
00:18:56,624 --> 00:18:59,558
Khi đã tìm thấy súng rồi,
191
00:18:59,560 --> 00:19:01,961
Thì đi lâu hơn một chút cũng không sao.
192
00:19:01,963 --> 00:19:04,330
Đợi đã, anh định...
193
00:19:04,332 --> 00:19:07,565
Anh đã chờ đợi để cho em xem cái này.
194
00:19:07,567 --> 00:19:14,572
Đó là, ớt, phô mai...
195
00:19:14,574 --> 00:19:16,441
Cùng nhau.
196
00:19:16,443 --> 00:19:17,675
Nào.
197
00:20:17,653 --> 00:20:19,287
Oh. xin lỗi.
198
00:20:21,158 --> 00:20:23,757
Cô chỉ đang nghĩ thôi.
199
00:20:27,363 --> 00:20:29,597
Sao? Cháu muốn cái này sao?
200
00:20:29,599 --> 00:20:32,633
Chúc mừng nha.
201
00:20:32,635 --> 00:20:34,067
Giờ nó là của cháu.
202
00:20:34,069 --> 00:20:38,005
Có người đã đưa nó cho cô, người đó
đã giúp cô
203
00:20:38,007 --> 00:20:41,374
Cô ấy đã che chở cho cô.
204
00:20:41,376 --> 00:20:42,908
Cô ấy đã cứu sống cô, cháu biết chứ?
205
00:20:42,910 --> 00:20:45,911
Cô ấy không phải làm như vậy, nhưng
cô ấy đã làm.
206
00:20:45,913 --> 00:20:47,347
Điều đó có ý nghĩa đấy.
207
00:20:47,349 --> 00:20:49,749
Buộc phải thế.
208
00:20:51,719 --> 00:20:55,355
Nếu cô nói gì đó, cháu biết đấy,
209
00:20:55,357 --> 00:20:57,389
Rick sẽ không thể rời đi mà không có súng của họ.
210
00:20:57,391 --> 00:20:58,990
Nếu chúng ta có thể lại gần,
211
00:20:58,992 --> 00:21:03,295
Họ sẽ nổ súng, và chúng ta sẽ bắn trả.
212
00:21:06,733 --> 00:21:09,334
Ý cô là, họ sẽ chống lại chúng ta
213
00:21:09,336 --> 00:21:11,403
The saviors đã giết những người cha của họ
214
00:21:11,405 --> 00:21:15,540
Những người con trai, anh em.
215
00:21:15,542 --> 00:21:17,375
Họ sẽ không muốn chiến đấu cùng chúng ta đâu
216
00:21:17,377 --> 00:21:19,009
Họ chỉ muốn lẩn trốn.
217
00:21:21,514 --> 00:21:27,251
Nên họ sẽ chống lại chúng ta
218
00:21:27,253 --> 00:21:31,221
Nếu cô kể với mọi người về nơi đó,
thì đó là chuyện sẽ xảy ra.
219
00:21:37,329 --> 00:21:40,263
Điều gì khiến mạng sống của chúng ta có
giá trị hơn họ.
220
00:21:44,436 --> 00:21:45,602
Vì chúng ta muốn ngăn cản
221
00:21:45,604 --> 00:21:49,071
Những kẻ đang dày vò chúng ta,
222
00:21:49,073 --> 00:21:51,773
Những kẻ sẽ làm hại những người khác?
223
00:22:02,720 --> 00:22:04,520
Khỉ thật.
224
00:22:38,987 --> 00:22:40,486
Nhìn đi.
225
00:22:40,488 --> 00:22:43,623
Những xác sống trên sân, chúng không
bị nhốt kín
226
00:22:43,625 --> 00:22:45,224
Uh-huh.
227
00:22:45,226 --> 00:22:46,726
Yeah.
228
00:22:46,728 --> 00:22:49,128
Chúng ta phải lo những con ở ngoài này
229
00:22:49,130 --> 00:22:51,930
Và chặn lối đi đó, để chậm rãi xử lý bọn còn lại
230
00:22:55,002 --> 00:22:56,901
7, 8...
231
00:22:58,472 --> 00:23:01,306
9...
232
00:23:01,308 --> 00:23:04,609
Cái xe đó, anh có thể chặn lối đi
233
00:23:04,611 --> 00:23:06,177
Anh có thể xử một xác sống trên đường
234
00:23:06,179 --> 00:23:09,113
Em dụ đám còn lại.
235
00:23:09,115 --> 00:23:10,848
Anh để cho em 8 con cơ đấy.
236
00:23:13,719 --> 00:23:15,319
Chúng ta có thể bắn chúng,
237
00:23:15,321 --> 00:23:16,853
Nhưng tiếng động sẽ lôi kéo bọn còn
lại trên sân cỏ.
238
00:23:16,855 --> 00:23:19,856
Vấn đề là phải giải quyết trong im lặng, với cây kiếm.
239
00:23:21,160 --> 00:23:22,926
Em có thể lo được 8 con mà.
240
00:23:26,932 --> 00:23:28,098
Này.
241
00:24:00,897 --> 00:24:02,230
Hyah!
242
00:24:02,232 --> 00:24:03,432
Hyah!
243
00:25:02,922 --> 00:25:05,923
Em lo 8 con đi, anh có thể đẩy được.
244
00:25:05,925 --> 00:25:07,425
Em cũng vậy.
245
00:25:07,427 --> 00:25:09,761
Anh lo mà điều khiển vô lăng vào lỗ hổng đó đi.
246
00:25:12,798 --> 00:25:15,131
Khỉ thật.
247
00:25:15,133 --> 00:25:16,500
Phanh không hoạt động.
248
00:25:41,626 --> 00:25:44,627
Michonne, em ổn chứ?
249
00:25:44,629 --> 00:25:46,228
Ừ.
250
00:25:46,230 --> 00:25:47,595
Còn anh?
251
00:25:48,832 --> 00:25:50,865
Anh ổn.
252
00:25:50,867 --> 00:25:54,001
Anh nghĩ ta làm hơi quá.
253
00:25:54,003 --> 00:25:57,038
Anh nghĩ hay là anh biết?
254
00:25:59,543 --> 00:26:00,708
Anh biết.
255
00:26:03,346 --> 00:26:05,312
Nhưng đó vẫn là một kế hoạch tốt
256
00:26:05,314 --> 00:26:07,380
Nó là một kế hoạch tuyệt vời.
257
00:26:36,280 --> 00:26:38,380
Chúng ta sẽ làm ở đây.
258
00:26:38,382 --> 00:26:40,148
Ừ.
259
00:26:44,054 --> 00:26:45,987
Khỉ thật, nó không giữ được lâu đâu
260
00:26:50,627 --> 00:26:52,927
Tới rồi!
261
00:27:33,534 --> 00:27:35,634
Chia chúng ra thành các nhóm nhỏ hơn đi.
262
00:27:35,636 --> 00:27:37,536
Rào chắn sẽ cản được chúng.
263
00:27:37,538 --> 00:27:39,538
Em ở bên chỗ cầu trượt còn anh sẽ lo bên
vòng xoay nhé?
264
00:27:39,540 --> 00:27:41,973
Hoặc chúng ta có thể chạy.
265
00:27:41,975 --> 00:27:43,875
- Anh muốn chạy không?
- Chúng ta làm được mà.
266
00:27:43,877 --> 00:27:45,142
Ừ, em biết chúng ta làm được mà.
267
00:28:44,535 --> 00:28:46,001
Em thế nào rồi?!
268
00:28:46,003 --> 00:28:48,236
8 con nữa!
269
00:28:48,238 --> 00:28:50,037
Còn anh?
270
00:28:53,275 --> 00:28:54,708
10!
271
00:29:14,596 --> 00:29:16,362
Hyah!
272
00:29:52,932 --> 00:29:54,732
Rick!
273
00:30:12,784 --> 00:30:14,049
Rick!
274
00:31:21,848 --> 00:31:23,014
Michonne!
275
00:31:39,331 --> 00:31:40,497
Unh!
276
00:31:48,540 --> 00:31:52,542
Anh đã cố, nhưng anh vẫn nợ em một con huơu.
278
00:33:50,292 --> 00:33:53,459
Anh có thể đi thêm vài ngày nữa.
279
00:33:53,461 --> 00:33:56,396
Anh sẽ thích điều đó đấy.
280
00:34:06,040 --> 00:34:08,140
Anh chưa ngủ chút nào.
281
00:34:12,409 --> 00:34:14,914
Chỉ nghĩ về những gì chúng ta đã mất
282
00:34:18,519 --> 00:34:22,320
Về bạn bè anh.
283
00:34:22,322 --> 00:34:25,456
Glenn đã cứu mạng anh.
284
00:34:25,458 --> 00:34:27,625
Ngay từ lúc đầu.
285
00:34:27,627 --> 00:34:31,696
Và anh không thể cứu cậu ấy.
286
00:34:31,698 --> 00:34:33,965
Chuyện đó là bình thường.
287
00:34:33,967 --> 00:34:36,533
Anh biết điều đó.
288
00:34:36,535 --> 00:34:39,984
Nhưng anh vẫn bận tâm về chuyện đó.
289
00:34:40,728 --> 00:34:42,739
Chúng ta đã cùng trải qua nhiều chuyện.
290
00:34:42,741 --> 00:34:45,709
Nhưng anh vẫn không khỏi nghĩ về nó.
291
00:34:45,711 --> 00:34:47,777
Rick, em rất tiếc.
292
00:34:54,814 --> 00:34:58,849
Chúng ta sẽ chiến đấu với chúng.
293
00:34:58,851 --> 00:35:03,320
Đó là điều xảy ra tiếp theo.
294
00:35:03,322 --> 00:35:05,488
Và chúng ta sẽ mất đi nhiều người,
295
00:35:05,490 --> 00:35:07,725
Có thể là rất nhiều, có thể chúng ta sẽ mất nhau.
296
00:35:12,563 --> 00:35:16,432
Khi đó, thì như vậy cũng đáng.
297
00:35:18,169 --> 00:35:20,536
Khi em nghĩ...
298
00:35:26,310 --> 00:35:30,145
Em không thể mất anh được.
299
00:35:30,147 --> 00:35:32,547
Em đã hỏi anh
300
00:35:32,549 --> 00:35:38,220
Chúng ta có một cuộc sống như thế nào nếu chỉ đầu hàng.
301
00:35:38,222 --> 00:35:42,891
Đó không phải là sống.
302
00:35:42,893 --> 00:35:46,160
Những gì chúng ta làm ở đó,
303
00:35:46,162 --> 00:35:49,029
Những gì chúng ta đang làm bây giờ,
304
00:35:49,031 --> 00:35:51,431
Tạo ra một tương lai cho Judith
305
00:35:51,433 --> 00:35:53,100
Và cho con của Glenn và Maggie,
306
00:35:53,102 --> 00:35:56,470
Chiến đấu chống lại chúng, đó mới là sống.
307
00:35:56,472 --> 00:35:59,573
Em đã cho anh thấy điều đó.
308
00:35:59,575 --> 00:36:01,741
Em có thể mất anh.
309
00:36:01,743 --> 00:36:03,709
- Không.
- Có đấy.
310
00:36:03,711 --> 00:36:06,980
Anh có thể mất em.
311
00:36:06,982 --> 00:36:12,085
Chúng ta có thể mất đi bạn bè, những
người mà chúng ta yêu thương
312
00:36:12,087 --> 00:36:14,720
Chuyện này không phải là về chúng ta nữa.
313
00:36:14,722 --> 00:36:19,124
Mà là về tương lai.
314
00:36:19,126 --> 00:36:20,893
Và nếu như anh không phải người tạo ra nó,
315
00:36:20,895 --> 00:36:22,795
Em sẽ phải dẫn dắt những người còn lại tiếp tục
316
00:36:22,797 --> 00:36:25,230
Vì em là người có khả năng.
317
00:36:28,335 --> 00:36:31,469
Nhưng...
318
00:36:31,471 --> 00:36:34,472
Làm sao anh biết được?
319
00:36:34,474 --> 00:36:37,175
Vì...
320
00:36:37,177 --> 00:36:40,744
Em đã dẫn dắt anh tới thời điểm này.
321
00:36:48,955 --> 00:36:51,689
Đều dùng được chứ?
322
00:36:51,691 --> 00:36:53,723
Theo như tôi biết thì là như vậy.
323
00:36:55,294 --> 00:36:59,196
Có thể cần phải lau chùi 1 chút.
324
00:36:59,198 --> 00:37:01,131
Anh để chúng tôi làm sao?
325
00:37:01,133 --> 00:37:03,366
Chúng tôi lau chùi và tra dầu một số khẩu súng.
326
00:37:03,368 --> 00:37:05,501
Các cô có thể làm nôt phần còn lại,
chúng ta làm cùng nhau.
327
00:37:05,503 --> 00:37:07,871
Phải, nhưng đều dùng được chứ?
328
00:37:07,873 --> 00:37:10,572
Cô có thể thử bắn nếu muốn.
329
00:37:10,574 --> 00:37:12,875
- Bao nhiêu khẩu?
- 63.
330
00:37:12,877 --> 00:37:14,343
Chúng tôi lên danh sách rồi.
331
00:37:14,345 --> 00:37:16,745
Không.
332
00:37:16,747 --> 00:37:18,680
Ý cô là danh sách à?
333
00:37:20,117 --> 00:37:22,517
- Không đủ.
- Nghĩa là sao?
334
00:37:22,519 --> 00:37:24,786
Cô muốn nhiều súng, thì chúng đây.
335
00:37:24,788 --> 00:37:28,056
Đủ để chiến đấu cho các anh,
chúng tôi đông gấp đôi như vậy.
336
00:37:28,058 --> 00:37:29,623
Nên sẽ cần gần như gấp đôi.
337
00:37:29,625 --> 00:37:30,859
Chúng ta tốn đủ thời gian rồi.
338
00:37:30,861 --> 00:37:32,260
Đi thôi, mang súng về đi.
339
00:37:32,262 --> 00:37:33,728
Không.
340
00:37:33,730 --> 00:37:37,298
Chúng tôi sẽ lấy súng, và giao kèo vẫn còn nguyên.
341
00:37:40,737 --> 00:37:42,970
Không phải tất cả.
342
00:37:42,972 --> 00:37:45,839
Chúng tôi sẽ giữ lại 10 khẩu để đi tìm thêm.
343
00:37:45,841 --> 00:37:47,140
5.
344
00:37:47,142 --> 00:37:48,508
- 10.
- 6.
345
00:37:48,510 --> 00:37:50,244
- 10.
- 9.
346
00:37:50,246 --> 00:37:52,012
Và trả lại bức tượng con mèo.
347
00:37:56,185 --> 00:37:57,717
20. Tôi sẽ giữ con mèo.
348
00:37:57,719 --> 00:38:00,920
Chúng tôi sẽ kiếm súng cho cô và chúng
ta chiến đấu cùng nhau.
349
00:38:00,922 --> 00:38:03,555
Đồng ý đi.
350
00:38:06,861 --> 00:38:08,727
Đồng ý.
351
00:38:08,729 --> 00:38:10,729
Hãy mang tới thật sớm và chúng tôi sẽ chiến đấu.
352
00:38:36,255 --> 00:38:38,522
Anh có thêm vài ngày nữa
353
00:38:38,524 --> 00:38:41,758
Trước khi " chuyện tiếp theo xảy ra".
354
00:38:45,597 --> 00:38:46,997
Vài ngày nữa ư?
355
00:38:46,999 --> 00:38:48,966
Đúng rồi.
356
00:38:48,968 --> 00:38:52,068
Chúng ta sẽ tìm thêm, bằng cách nà odods.
357
00:38:52,070 --> 00:38:54,437
Sớm thôi.
358
00:38:54,439 --> 00:38:57,073
Một vài ngãy nữa.
359
00:39:20,597 --> 00:39:22,764
Chào.
360
00:39:22,766 --> 00:39:24,132
Chào.
361
00:39:24,134 --> 00:39:26,233
Cô không sao chứ?
362
00:39:26,235 --> 00:39:29,437
Ừ, tôi đang định sang gặp anh
363
00:39:29,439 --> 00:39:31,105
Có chuyện gì vậy?
364
00:39:31,107 --> 00:39:32,873
Cô có nhìn thấy Rosita không?
365
00:39:32,875 --> 00:39:35,742
Cô ấy không xuất hiện để canh gác vào sáng nay.
366
00:39:35,744 --> 00:39:40,481
Có lẽ cô ấy đã ra ngoài tìm thêm đồ.
367
00:39:40,483 --> 00:39:43,049
Ừ.
368
00:39:44,786 --> 00:39:46,752
Tại sao --
369
00:39:46,754 --> 00:39:48,788
Cô muốn sang chỗ tôi làm gì?
370
00:39:52,660 --> 00:39:56,196
Tôi có chuyện muốn nói cho anh biết.
371
00:40:19,752 --> 00:40:21,519
Chào.
372
00:40:28,495 --> 00:40:30,028
Cô tới để --
373
00:40:30,030 --> 00:40:32,230
Tôi tới vì tôi cần cô giúp.
374
00:40:42,007 --> 00:40:46,009
Với một điều kiện --
375
00:40:46,011 --> 00:40:49,479
Tôi là người được quyền bắn.
376
00:40:51,382 --> 00:40:53,315
Được.
377
00:40:57,422 --> 00:40:59,688
Cô có mang theo thuốc nổ từ cây cầu không?
378
00:40:59,690 --> 00:41:01,657
Tôi đã định thế
379
00:41:01,659 --> 00:41:03,859
Nhưng tôi không muốn ai biết và ngăn cản tôi.
380
00:41:03,861 --> 00:41:06,095
Tôi có thứ tốt hơn.
381
00:41:20,877 --> 00:41:22,910
Để cô có thể bắn.
382
00:41:31,753 --> 00:41:33,987
Rick và Michonne tìm thấy súng.
383
00:41:38,294 --> 00:41:39,926
Nhưng họ chưa sẵn sàng hành động.
384
00:41:39,928 --> 00:41:41,561
Họ không thể hành động.
385
00:41:41,563 --> 00:41:44,430
Họ cần thêm súng, thêm người, thêm thời gian,
386
00:41:44,432 --> 00:41:47,766
Thêm lí do.
387
00:41:47,768 --> 00:41:50,769
Tôi nhớ tất cả mọi thứ Daryl và Carl kể cho Rick.
388
00:41:50,771 --> 00:41:53,106
Về phía bên trong khu ở của Negan.
389
00:41:53,108 --> 00:41:57,009
Jesus đã vẽ bản đồ vùng bên ngoài cho tôi.
390
00:41:57,011 --> 00:41:59,177
Nơi đó rất xa, và phòng thủ chặt chẽ.
391
00:41:59,179 --> 00:42:01,546
Chỉ có 2 chúng ta thôi. Cô đổi ý rồi sao?
392
00:42:01,548 --> 00:42:03,648
Tôi sẵn sàng giết hắn rồi.
393
00:42:03,650 --> 00:42:06,184
Nhưng tôi cần cô biết chắc điều này nghĩa là gì.
394
00:42:06,186 --> 00:42:07,452
Còn cô?
395
00:42:09,823 --> 00:42:14,126
Ta không thể để chúng bắt sống được.
396
00:42:14,128 --> 00:42:16,360
Nếu bị bắt, chúng ta sẽ cho chúng một thứ.
397
00:42:16,362 --> 00:42:19,463
Đó là vé một chiều cho cả 2 chúng ta.
398
00:42:22,201 --> 00:42:25,603
Nếu cả hai chúng ta cùng đi.
399
00:42:25,605 --> 00:42:27,070
Chúng ta sẽ cùng đi.
400
00:42:27,524 --> 00:42:29,039
Phim.media
Blue Subbing Man.