1 00:00:00,101 --> 00:00:03,338 Sebelumnya di AMC, The Walking Dead. 2 00:00:03,339 --> 00:00:05,373 Kami ada orang yg ramai, dan senjata. 3 00:00:05,475 --> 00:00:08,709 Jika kita menyerang terlebih dulu, bersama-sama, kita mampu mengalahkan mereka. 4 00:00:08,811 --> 00:00:10,077 Ada yang akan mati. 5 00:00:10,179 --> 00:00:12,045 Banyak orang, dan bukan sekadar Saviors. 6 00:00:12,147 --> 00:00:15,115 Jika saja ada cara lain, harusnya begitu. 7 00:00:15,217 --> 00:00:16,917 Hanya kerana sekarang kau tahu caranya melawan, 8 00:00:17,019 --> 00:00:18,652 tak bererti kau harus mensasarkan salah satu dari mereka. 9 00:00:18,755 --> 00:00:21,890 Kau cuma perlu meyakinkan Ezekiel agar The Kingdom turut melawan. 10 00:00:21,891 --> 00:00:24,992 Tidak, aku tak mahu terlibat dengan yang seperti ini. 11 00:00:25,094 --> 00:00:26,326 Ah, seperti ini lagi. 12 00:00:26,429 --> 00:00:27,862 Mungkin kau harus melihatnya kembali, Gavin. 13 00:00:27,963 --> 00:00:30,075 Kami sudah menepati kewajipan kami. 14 00:01:28,942 --> 00:01:43,776 Edited By : Kun Ajero 15 00:01:43,832 --> 00:01:47,999 S07E13 "Bury Me Here" 16 00:03:04,371 --> 00:03:06,371 Jangan tidur, Nak. 17 00:03:07,158 --> 00:03:09,174 Kenapa pagi sekali? 18 00:03:09,176 --> 00:03:11,343 Banyak yang harus dilakukan hari ini. 19 00:03:15,349 --> 00:03:17,715 Kau mahu tidur lagi? 20 00:03:17,717 --> 00:03:19,484 Tak mungkin. 21 00:03:19,486 --> 00:03:21,819 Kau cakap kau ingin memukul punggung... 22 00:03:21,821 --> 00:03:24,889 abang kau pada pertama kali datang padaku. 23 00:03:24,891 --> 00:03:29,761 Itu yang benar-benar kau inginkan? 24 00:03:29,763 --> 00:03:31,229 Ya. 25 00:03:31,231 --> 00:03:34,533 Tidak. 26 00:03:34,535 --> 00:03:37,235 Kau nak jadi macam abang kau. 27 00:03:37,237 --> 00:03:39,337 Ya kan? 28 00:03:39,339 --> 00:03:42,040 Ya. 29 00:03:43,277 --> 00:03:45,644 Baiklah. 30 00:03:45,646 --> 00:03:47,412 Perhatikan kakimu, 31 00:03:47,414 --> 00:03:51,049 - Jika posisi kakimu salah... - semuanya salah. 32 00:05:15,736 --> 00:05:17,302 Hei! 33 00:05:17,304 --> 00:05:18,737 Kami baru saja nak keluar untuk membersihkan... 34 00:05:18,739 --> 00:05:20,505 Dimana Morgan? 35 00:05:21,152 --> 00:05:21,740 Kau tak apa-apa? 36 00:05:21,742 --> 00:05:24,409 Dimana Morgan? 37 00:05:33,920 --> 00:05:37,197 Kenapa Jesus membawa Daryl dan yang lainnya ke the Kingdom? 38 00:05:39,559 --> 00:05:43,928 Mereka... 39 00:05:43,930 --> 00:05:47,338 Mereka ingin tahu apa kita semua boleh mula bekerjasama. 40 00:05:51,004 --> 00:05:52,870 Saviors masih ada di sekitar sini. 41 00:05:52,872 --> 00:05:57,509 Mereka tidak menyerang the Kingdom, tapi... 42 00:05:57,511 --> 00:06:00,244 kata Daryl mereka menyerang Alexandria. 43 00:06:00,246 --> 00:06:01,813 apa itu benar? 44 00:06:01,815 --> 00:06:04,549 Apa mereka membuat perjanjian dengan Saviors? 45 00:06:04,551 --> 00:06:08,720 Apa semua orang di sana baik-baik saja? 46 00:06:08,722 --> 00:06:10,488 Katakan saja jika itu benar. 47 00:06:10,490 --> 00:06:13,191 Kau harus cakap dengan Daryl tentang itu. 48 00:06:18,031 --> 00:06:20,699 Dia tak nak aku menceritakan tentangmu... 49 00:06:20,701 --> 00:06:23,301 pada semua orang. 50 00:06:23,303 --> 00:06:25,403 Kau memintaku untuk tidak mengatakan di mana kau berada, 51 00:06:25,405 --> 00:06:28,906 dan aku melakukan apa yang kau minta. 52 00:06:28,908 --> 00:06:32,711 Daryl jumpa kau bukan kerana aku. 53 00:06:32,713 --> 00:06:34,713 Dan apa yang kalian berdua bualkan, 54 00:06:34,715 --> 00:06:37,849 hanya kalian berdua yang tahu. 55 00:06:41,254 --> 00:06:42,887 Aku akan pergi denganmu ke Alexandria, 56 00:06:42,889 --> 00:06:46,324 jika kau mahu ke sana... 57 00:06:46,326 --> 00:06:48,393 jika kau ingin bercakap dengannya. 58 00:06:54,267 --> 00:06:57,235 Kau tak perlu pergi sendirian. 59 00:07:07,481 --> 00:07:10,582 Kau ingin tahu apa yang membuatmu tertanya-tanya, kan? 60 00:07:10,584 --> 00:07:15,387 Kau berjaya melarikan diri dari semuanya. 61 00:07:15,389 --> 00:07:19,758 Apa itu yang kau inginkan? 62 00:07:19,760 --> 00:07:22,894 Apa sudah terlalu terlambat untuk pergi? 63 00:07:30,737 --> 00:07:34,873 Hei, kita boleh berangkat ke Alexandria sekarang. 64 00:07:34,875 --> 00:07:37,108 Sekarang juga, jika kau mahu. 65 00:07:44,384 --> 00:07:45,884 Ada yang boleh aku bantu? 66 00:07:45,886 --> 00:07:48,586 - Tidak. - Nah, aku boleh saja... 67 00:07:48,588 --> 00:07:50,622 Jika kau tak keberatan, bolehkah aku menemanimu kembali ke rumahmu? 68 00:07:50,624 --> 00:07:53,090 Tidak! 69 00:07:53,092 --> 00:07:56,594 Kami akan menghantar catuan bekalan hari ini, tapi aku tak boleh ikut. 70 00:07:56,596 --> 00:07:59,664 Aku hanya... 71 00:07:59,666 --> 00:08:00,998 sedang belajar, 72 00:08:01,000 --> 00:08:04,001 dan melihat yang kau lakukan tadi, aku... 73 00:08:04,003 --> 00:08:07,639 Lima mayat hidup tadi... 74 00:08:07,641 --> 00:08:09,307 Aku akan sangat menghargai itu... 75 00:08:09,309 --> 00:08:14,813 jika kau membiarkanku melihat caramu melakukannya. 76 00:08:14,815 --> 00:08:17,649 Tidak, pergilah ikut menghantar catuan bekalan. 77 00:08:21,678 --> 00:08:23,822 Baiklah. 78 00:09:23,139 --> 00:09:25,340 - Aku tahu! Aku! - Jenny. 79 00:09:26,569 --> 00:09:29,134 Sini! Sini! 80 00:09:43,827 --> 00:09:45,993 Kau boleh dekat, Nabila. 81 00:09:45,995 --> 00:09:47,662 Aku tak apa-apa di sini. 82 00:09:48,697 --> 00:09:52,567 Shiva menyukaimu. 83 00:09:52,569 --> 00:09:54,836 Itu yang aku takutkan. 84 00:09:57,941 --> 00:10:00,408 Katakan padaku ada apa. 85 00:10:00,410 --> 00:10:01,910 Kau tak akan suka mendengarnya. 86 00:10:01,912 --> 00:10:05,613 Aku suka menunggu berita buruk berkurang. 87 00:10:05,615 --> 00:10:07,114 Ada masalah kecil yang boleh... 88 00:10:07,116 --> 00:10:09,717 menjadi masalah besar dalam seminggu. 89 00:10:09,719 --> 00:10:14,055 Sebahagian besar tanaman di sana, di serang kumbang perosak. 90 00:10:14,057 --> 00:10:15,857 Kita harus memotong dan membakar semuanya... 91 00:10:15,859 --> 00:10:19,761 sebelum kumbang menyerang tanaman utama di halaman. 92 00:10:19,763 --> 00:10:22,497 Aku tahu taman di the Kingdom sangat penting bagimu. 93 00:10:22,499 --> 00:10:24,265 Maafkan aku. 94 00:10:26,169 --> 00:10:28,269 Terima kasih, Nabila. 95 00:10:28,271 --> 00:10:30,472 Lakukanlah apa yang harus dilakukan. 96 00:10:30,474 --> 00:10:33,575 Yang satu ini berita baik, Yang Mulia... 97 00:10:33,577 --> 00:10:36,945 Kau boleh mencungkil dan memotongnya. 98 00:10:36,947 --> 00:10:40,081 Kau boleh membakar dan membuang yang terkena kumbang. 99 00:10:40,083 --> 00:10:42,750 Tapi jika kau mahu, semuanya boleh tumbuh lagi. 100 00:10:47,491 --> 00:10:51,459 Baiklah. Ku kira aku sendiri yang marah tadi. 101 00:10:51,461 --> 00:10:54,228 Aku akan segera pergi. 102 00:11:13,650 --> 00:11:15,517 Lima minit lagi kita akan segera pergi. 103 00:11:15,519 --> 00:11:17,118 Baiklah. 104 00:11:19,523 --> 00:11:21,222 Terima kasih untuk ini. 105 00:11:21,224 --> 00:11:23,825 Aku masih memikirkannya. 106 00:11:23,827 --> 00:11:29,330 "Melukai lawan sama saja melukai dirimu sendiri." 107 00:11:29,332 --> 00:11:31,499 Pasti akan terluka tak peduli apapun itu. 108 00:11:33,937 --> 00:11:37,705 Aku ada sesuatu untukmu... untuk tempat baru. 109 00:11:37,707 --> 00:11:39,507 Terima kasih. 110 00:11:48,919 --> 00:11:51,719 Aku menjumpainya di sebuah restoran saat aku mencari bekalan. 111 00:11:51,721 --> 00:11:54,889 Aku mengenal seorang gadis, dan dia memperbaikinya untukku. 112 00:11:58,862 --> 00:12:00,762 Sudah. 113 00:12:00,764 --> 00:12:02,997 Aku mulai bosan melihat kuku itu. 114 00:12:06,937 --> 00:12:08,670 Jadi, siapa gadis itu? 115 00:12:10,506 --> 00:12:12,974 Masa kita tinggal 3 minit sahaja lagi, 116 00:12:12,976 --> 00:12:14,576 jadi... 117 00:12:31,227 --> 00:12:33,394 Budak itu terlalu muda untuk menjadi seorang ayah. 118 00:12:35,398 --> 00:12:36,931 Apa kau juga begitu? 119 00:12:38,234 --> 00:12:40,802 Dulunya, aku bersyukur. 120 00:12:40,804 --> 00:12:42,303 Tapi aku tak semuda itu... 121 00:12:42,305 --> 00:12:47,208 Aku menjadi ayah di usia yang tepat, di waktu yang tepat. 122 00:12:47,210 --> 00:12:51,613 Keluargaku sempurna dan kehidupannya sempurna. 123 00:12:51,615 --> 00:12:54,949 Aku tak meminta lebih, dan aku mendapatkan lebih dari itu. 124 00:12:56,820 --> 00:12:58,620 Dan kau? 125 00:13:05,996 --> 00:13:11,398 Maafkan aku atas segala yang terjadi di antara kita berdua. 126 00:13:11,400 --> 00:13:14,002 Aku rasa kau salah tentang membunuh... 127 00:13:14,004 --> 00:13:16,337 tentang cara kau berfikir untuk bertahan dari Saviors seperti ini. 128 00:13:18,174 --> 00:13:21,509 Tapi aku minta maaf. 129 00:13:21,511 --> 00:13:24,078 Aku tahu kau orang yang baik. 130 00:13:29,452 --> 00:13:33,655 Saat harinya tiba kau tak mampu menjadi orang baik lagi. 131 00:13:33,657 --> 00:13:35,790 Ketika itu terjadi, 132 00:13:35,792 --> 00:13:37,525 jangan menyalahkan diri sendiri. 133 00:13:43,633 --> 00:13:47,135 Benjamin, sekarang masanya utk kita pergi. 134 00:13:48,938 --> 00:13:50,504 Jumpa lagi, budak kecil. 135 00:13:52,809 --> 00:13:54,142 Tinggalkan makanan itu. 136 00:13:55,298 --> 00:13:56,177 Betul? 137 00:13:56,179 --> 00:13:57,344 Jerry. 138 00:13:59,883 --> 00:14:01,215 Baiklah. 139 00:14:09,325 --> 00:14:11,059 Siapa gadis itu? 140 00:14:24,207 --> 00:14:27,675 Semuanya menunduk. Siapkan senjata kalian. 141 00:14:29,212 --> 00:14:31,312 Ada yang menghalangi jalan. 142 00:14:31,314 --> 00:14:34,381 Ini bukan petanda baik. 143 00:14:34,383 --> 00:14:38,252 Yang Mulia, tunggu di dalam. 144 00:14:53,436 --> 00:14:56,204 Cuba cari tahu ada apa, tapi persiapkan senjata kalian. 145 00:15:09,119 --> 00:15:11,252 Cuba ke arah kanan. 146 00:15:11,254 --> 00:15:14,222 Menuju bangunan di sana. 147 00:15:15,524 --> 00:15:18,126 Lindungi raja. 148 00:15:18,128 --> 00:15:20,027 Aku boleh melindunginya. 149 00:15:32,742 --> 00:15:35,042 Ayuh bergerak menuju ke bangunan. 150 00:15:41,217 --> 00:15:43,184 Benjamin, siapkan senjatamu. 151 00:15:46,589 --> 00:15:48,790 Ini sudah cukup tinggi? 152 00:15:48,792 --> 00:15:50,591 Tenang, kawan. 153 00:16:17,641 --> 00:16:19,121 KUBURKAN AKU DI SINI 154 00:16:26,662 --> 00:16:32,366 Dunia ini membuat orang menjadi gila. 155 00:16:32,368 --> 00:16:35,937 Orang-orang yg dah hidup dengan segala jenis kesengsaraan... 156 00:16:35,939 --> 00:16:39,307 penyalahgunaan kekuasaan, pembunuhan beramai-ramai, kebencian pada sebuah sistem... 157 00:16:39,309 --> 00:16:42,210 sementara yang lain menikmati kebebasan di tempat yang sama. 158 00:16:42,212 --> 00:16:45,947 Namun sekarang adalah caranya kita bertahan... 159 00:16:45,949 --> 00:16:48,682 dengan tuah yang tak membuat kita menjadi gila. 160 00:16:49,853 --> 00:16:52,019 Ini bukan tuah, Yang Mulia. 161 00:16:52,021 --> 00:16:53,687 Kenapa boleh begitu? 162 00:16:53,689 --> 00:16:57,624 Dunia tak boleh mengawal orang gila sekarang. 163 00:16:57,626 --> 00:17:00,761 Tapi... 164 00:17:00,763 --> 00:17:02,730 kau membuat dunia lain bagi kami. 165 00:17:37,733 --> 00:17:39,233 Kalian terlambat. 166 00:17:39,235 --> 00:17:41,535 Jika kalian boleh memaklumkan, jalan kami... 167 00:17:41,537 --> 00:17:43,570 Aku tak mahu mendengar sebarang alasan. 168 00:17:43,572 --> 00:17:44,906 Jangan membuat raja tak selesa. 169 00:17:50,380 --> 00:17:53,347 Dasar tikus gemuk. 170 00:17:53,349 --> 00:17:56,550 Ezekiel, tak ada lagi raja, 171 00:17:56,552 --> 00:17:59,820 presiden, atau perdana menteri. 172 00:17:59,822 --> 00:18:03,090 Dan semua itu hanyalah dongeng. 173 00:18:03,092 --> 00:18:06,961 Jangan menyebut-nyebut "Yang Mulia" selama di sini. 174 00:18:06,963 --> 00:18:12,699 Sekarang, aku menghargai yang kalian berikan, tapi... 175 00:18:12,701 --> 00:18:14,535 jangan terlalu tegang, 176 00:18:14,537 --> 00:18:16,904 sehingga aku juga tak perlu terlalu tegang. 177 00:18:16,906 --> 00:18:19,273 Aku bukan kesini untuk membuat kepalaku pening. 178 00:18:19,275 --> 00:18:22,676 Tidak, tapi sebaliknya. 179 00:18:22,678 --> 00:18:25,779 Jadi, ayuh selesaikan ini. Apa kalian mmbawa bekalan hari ini? 180 00:18:37,893 --> 00:18:39,460 Aku ingin senjata kalian juga. 181 00:18:43,066 --> 00:18:45,099 Kita tak ada persetujuan untuk itu. 182 00:18:45,101 --> 00:18:47,335 Nah, kalian ada pilihan... 183 00:18:47,337 --> 00:18:49,603 kurang lebih sama seperti permulaannya. 184 00:18:49,605 --> 00:18:54,741 Kalian boleh memberikan senjata kalian, atau kalian boleh mencuba menggunakannya. 185 00:18:54,743 --> 00:18:56,777 Apa itu yang akan terjadi? 186 00:19:05,221 --> 00:19:07,588 Lebih baik kita memberikannya, Yang Mulia. 187 00:19:07,590 --> 00:19:12,693 "Ehh, kita harus memberikannya, Yang Mulia." 188 00:19:12,695 --> 00:19:17,264 Atau mungkin aku akan hanya menikam ini ke leher mu. 189 00:19:17,266 --> 00:19:19,266 Kembalikan tongkat Morgan. 190 00:19:20,936 --> 00:19:22,669 Lalu kalian boleh mengambil senjatanya. 191 00:19:22,671 --> 00:19:25,172 Dan kita semua boleh beredar dengan aman. 192 00:19:25,174 --> 00:19:28,042 Ezekiel... 193 00:19:28,044 --> 00:19:31,445 Aku ingin kau faham... 194 00:19:31,447 --> 00:19:33,981 apa yang terjadi di sini. 195 00:19:33,983 --> 00:19:35,849 Aku memberimu pilihan. 196 00:19:35,851 --> 00:19:39,853 Itukah yang akan terjadi? 197 00:19:39,855 --> 00:19:42,023 Ayuhlah. 198 00:19:42,025 --> 00:19:43,790 Kau tahu jawapannya. 199 00:19:43,792 --> 00:19:45,959 Tak apa-apa. 200 00:19:57,373 --> 00:19:59,306 Berikan mereka senjata. 201 00:20:08,317 --> 00:20:10,418 Kami mengambil senjata kalian sekarang... 202 00:20:10,420 --> 00:20:12,420 kerana situasinya mula panas. 203 00:20:12,422 --> 00:20:13,820 Kalian telah membuktikan 204 00:20:13,822 --> 00:20:16,690 bahawa kalian tak begitu baik dalam menahan emosi. 205 00:20:16,692 --> 00:20:19,427 Kalian pembohong. 206 00:20:19,429 --> 00:20:21,028 Kami meminta 12. Yang aku kira hanya 11. 207 00:20:21,030 --> 00:20:22,329 Memang ada 12. 208 00:20:22,331 --> 00:20:24,265 - Tidak. - Kira lagi. 209 00:20:24,267 --> 00:20:25,732 Cuba kau kira sendiri! 210 00:20:37,913 --> 00:20:40,781 Aku yang mengiranya. 211 00:20:40,783 --> 00:20:42,883 Aku melakukannya. Ini tidak mungkin. 212 00:20:42,885 --> 00:20:45,419 Mungkin saja. 213 00:20:45,421 --> 00:20:47,621 Ini nyata. 214 00:20:47,623 --> 00:20:50,524 Inilah yang terjadi sekarang. 215 00:20:50,526 --> 00:20:55,196 Dan masalahnya harus berakhir sekarang. 216 00:20:55,198 --> 00:20:57,698 Kau harus tahu taruhannya di sini, 217 00:20:57,700 --> 00:21:01,402 - Jadi, kami akan mengajarimu. - Kalian tak perlu melakukan apapun. 218 00:21:01,404 --> 00:21:03,737 Kami akan membawakan dua kali ganda lagi dalam satu jam. 219 00:21:03,739 --> 00:21:09,210 Sekaranglah adalah saat yang paling penting. 220 00:21:09,212 --> 00:21:12,913 Dan sekarang... 221 00:21:12,915 --> 00:21:15,583 Kau belum boleh bercakap tentang tawar-menawar dulu. 222 00:21:15,585 --> 00:21:19,786 selepas perjanjian kita, 223 00:21:19,788 --> 00:21:26,660 lagi dan lagi dan lagi. 224 00:21:26,662 --> 00:21:31,765 Jadi kita akan menyelesaikan semua ini... 225 00:21:31,767 --> 00:21:34,001 sekarang juga. 226 00:21:34,003 --> 00:21:37,304 Sekarang, kan? Maksudnya sekarang juga? 227 00:21:37,306 --> 00:21:38,639 Ya. 228 00:21:38,641 --> 00:21:41,408 Sekarang juga. 229 00:22:07,370 --> 00:22:09,170 Lakukan saja. 230 00:22:10,506 --> 00:22:11,772 Baiklah. 231 00:22:11,774 --> 00:22:12,890 Tidak! 232 00:22:14,414 --> 00:22:16,615 Tidak! 233 00:22:16,617 --> 00:22:19,551 Semuanya jangan ada yang bergerak! 234 00:22:19,553 --> 00:22:22,922 Kami harus membawa Benjamin kembali ke the Kingdom. 235 00:22:25,059 --> 00:22:27,393 Berikan tongkat lelaki itu! 236 00:22:27,395 --> 00:22:30,562 Kembali ke truk! Jangan cakap apa-apa! 237 00:22:33,467 --> 00:22:35,734 - Kami harus kembali. - Tidak. 238 00:22:35,736 --> 00:22:37,536 Sekarang, kau harus mendengarkanku. 239 00:22:37,538 --> 00:22:40,940 Sekali lagi, tunggu di sini dan dengarkan. 240 00:22:40,942 --> 00:22:42,909 Kau harus membawa catuan bekalan tepat pada masanya, 241 00:22:42,911 --> 00:22:45,377 setiap kali, dan semuanya harus lengkap. 242 00:22:45,379 --> 00:22:48,014 Semuanya harus lengkap, tak ada yang kurang. 243 00:22:49,483 --> 00:22:51,284 Tunjukkan yang kau faham... 244 00:22:51,286 --> 00:22:53,719 dengan membawa sisa hutangmu besok. 245 00:22:53,721 --> 00:22:55,487 Kami harus pergi! Dia mengalami pendarahan! 246 00:22:55,489 --> 00:22:57,990 sebiji tembikai, tak lebih, tak kurang! 247 00:22:57,992 --> 00:23:00,259 kau faham?! 248 00:23:00,261 --> 00:23:02,494 Ya, aku faham. 249 00:23:02,496 --> 00:23:03,896 Pergi rawat dia. 250 00:23:03,898 --> 00:23:05,264 Baiklah. 251 00:23:05,266 --> 00:23:07,300 Dianne, kita harus pergi pada Carol! 252 00:23:07,302 --> 00:23:09,302 Kita harus menjemput Carol dengan bekalan medik! 253 00:23:09,304 --> 00:23:10,669 Kita harus menghentikan pendarahannya. 254 00:23:10,671 --> 00:23:12,271 Dia tak akan mampu sampai ke the Kingdom. 255 00:23:12,915 --> 00:23:14,974 Ayuh pergi! 256 00:23:14,976 --> 00:23:16,175 Naik! 257 00:23:18,146 --> 00:23:20,079 Hei! Naik! 258 00:23:59,420 --> 00:24:01,553 Jangan pengsan. 259 00:24:01,555 --> 00:24:03,789 Aku di sini. Buka mata. 260 00:24:06,160 --> 00:24:07,360 Baiklah. Baiklah. 261 00:24:07,362 --> 00:24:10,129 Tak apa-apa. 262 00:24:10,131 --> 00:24:14,633 Tak apa-apa. 263 00:24:14,635 --> 00:24:19,372 "Melukai lawan... 264 00:24:19,374 --> 00:24:22,541 sama saja melukai diri sendiri." 265 00:24:52,440 --> 00:24:54,773 Maaf kerana kami datang padamu. 266 00:24:54,775 --> 00:24:56,575 Kami tak ada pilihan. 267 00:25:06,921 --> 00:25:08,720 Morgan, tunggu. 268 00:25:18,967 --> 00:25:21,033 Baiklah. 269 00:25:23,107 --> 00:25:24,403 Ya Tuhan. 270 00:25:26,494 --> 00:25:27,685 KUBURKAN AKU DI SINI. 271 00:25:30,118 --> 00:25:30,454 SELAMAT. 272 00:25:30,478 --> 00:25:31,643 Jangan dekat dengan aku. 273 00:25:34,815 --> 00:25:36,148 TOLONG DENGARKAN. 274 00:25:40,788 --> 00:25:43,755 Tidak! Tidak! 275 00:25:45,726 --> 00:25:47,126 Aku tahu! 276 00:25:49,330 --> 00:25:51,330 Tidak! Tidak! Tidak! 277 00:25:52,500 --> 00:25:54,333 Aku tahu! 278 00:25:54,687 --> 00:25:56,136 SELAMAT. 279 00:25:56,137 --> 00:25:58,437 Cukup! Tidak! 280 00:26:15,323 --> 00:26:19,525 Benjamin, angkat senjatamu. 281 00:26:40,464 --> 00:26:42,364 Seharusnya aku yang mati. 282 00:26:45,036 --> 00:26:49,238 Itulah yang dikatakan Gavin... 283 00:26:49,240 --> 00:26:50,705 bahawa aku yang akan mati dulu. 284 00:26:50,707 --> 00:26:52,941 Aku cuba menghentikannya. 285 00:26:52,943 --> 00:26:56,845 Aku akan memberikan nyawaku untuk menunjukkannya padamu! 286 00:26:56,847 --> 00:26:59,714 Itulah yang seharusnya terjadi hari ini. 287 00:26:59,716 --> 00:27:02,518 Itu yang sedang ku usahakan. 288 00:27:02,520 --> 00:27:04,486 Dan sesuatu yang lain yang terjadi, 289 00:27:04,488 --> 00:27:08,490 Kerana kita tak melakukan apa-apa untuk menghalang mereka. 290 00:27:08,492 --> 00:27:10,292 Kita tak melakukan apa-apa! 291 00:27:21,672 --> 00:27:23,439 Tidak ada. 292 00:27:33,551 --> 00:27:38,787 Aku berada di sebuah perkhemahan ketika semuanya mulai terjadi. 293 00:27:38,789 --> 00:27:44,393 Tempatnya besar... tak berpenghujung... 294 00:27:44,395 --> 00:27:47,896 Di sebuah kota yang terbuat dari khemah dan jamban. 295 00:27:47,898 --> 00:27:51,133 dan selalu ada kayu yang terbakar dan bayi menangis. 296 00:27:54,938 --> 00:27:57,439 Selalu ada bayi yang menangis. 297 00:28:02,279 --> 00:28:04,879 Aku tahu mereka ada masalah, 298 00:28:04,881 --> 00:28:08,083 tapi ku rasa mereka tak mahu menyelesaikan masalahnya. 299 00:28:08,085 --> 00:28:11,987 Ku rasa ada yang lebih kuat atau lebih bijak di sana daripada aku. 300 00:28:15,092 --> 00:28:17,759 Siapalah aku kan? 301 00:28:22,233 --> 00:28:28,303 Jadi, aku tak melakukan apa pun. 302 00:28:28,305 --> 00:28:31,006 Dan ada pergaduhan... 303 00:28:31,008 --> 00:28:34,676 dan juga api. 304 00:28:34,678 --> 00:28:39,581 Dan aku kehilangan isteriku. 305 00:28:39,583 --> 00:28:46,255 Dan setelah tiga hari meminta-minta di jalan, tanpa makanan, dan tanpa tidur... 306 00:28:46,257 --> 00:28:51,493 dan penuh kengerian... 307 00:28:51,495 --> 00:28:54,429 Aku kehilangan anak perempuan kecilku. 308 00:28:58,602 --> 00:29:00,469 Tepat di depanku... 309 00:29:09,513 --> 00:29:13,215 Kerana aku tak melakukan sesuatu. 310 00:29:15,619 --> 00:29:18,353 Kerana aku hanya menunggu. 311 00:29:33,070 --> 00:29:35,136 Dengarkan aku. 312 00:29:35,138 --> 00:29:38,373 Tolonglah. 313 00:29:38,375 --> 00:29:42,744 Dengarkan saja. 314 00:29:42,746 --> 00:29:46,348 Kita boleh memanfaatkan apa yang terjadi. 315 00:29:46,350 --> 00:29:50,619 Kita boleh menunjukkan pada Saviors yang kita faham. 316 00:29:50,621 --> 00:29:54,155 Kita faham yang harus kita lakukan. 317 00:29:54,157 --> 00:29:59,394 Kita tahu bagaimana seterusnya. 318 00:29:59,396 --> 00:30:02,397 Dan mereka harus percaya pada kita. 319 00:30:02,399 --> 00:30:08,737 Kita harus melakukan sesuatu untuk membuat mereka percaya pada kita. 320 00:30:08,739 --> 00:30:13,508 Kemudian, ketika mereka percaya lagi pada kita... 321 00:30:13,510 --> 00:30:16,211 kita akan membunuh mereka... 322 00:30:16,213 --> 00:30:18,547 menghabisi mereka. 323 00:30:18,549 --> 00:30:20,749 Kita akan bergabung dengan Alexandria dan Hilltop, 324 00:30:20,751 --> 00:30:23,585 dan kita menghancurkan mereka dengan sekali serang. 325 00:30:29,360 --> 00:30:34,563 Tapi inilah yang harusnya terjadi, Morgan. 326 00:30:34,565 --> 00:30:39,234 Kau harus membunuh. 327 00:30:42,939 --> 00:30:46,575 Atau kau mungkin juga harus membunuh dirimu sendiri. 328 00:30:53,284 --> 00:30:55,517 Ada yang harus mati. 329 00:30:55,519 --> 00:31:00,066 Aku cuba menjadi orang yang harusnya mati itu. Tapi itu tak terjadi. 330 00:31:05,729 --> 00:31:07,729 Jadi, aku yang akan memimpin pasukan kita... 331 00:31:07,731 --> 00:31:12,601 untuk menghancurkan Saviors, menghabisi mereka. 332 00:31:12,603 --> 00:31:17,539 Aku. 333 00:31:17,541 --> 00:31:21,075 Aku akan cakap dengan Ezekiel. 334 00:31:21,077 --> 00:31:25,714 Aku akan memberitahu semuanya tentang yang telah ku lakukan. 335 00:31:25,716 --> 00:31:28,883 Dan aku akan menjalani sisa hidupku untuk berjuang akan itu. 336 00:32:59,209 --> 00:33:02,844 Apa kau mengatakan padanya? 337 00:33:04,314 --> 00:33:06,481 Kau mengatakannya? 338 00:33:06,483 --> 00:33:09,317 Tidak sekarang. 339 00:33:09,319 --> 00:33:11,019 Kita akan membahas itu jika kita kembali. 340 00:33:11,021 --> 00:33:12,921 Apa itu? 341 00:33:12,923 --> 00:33:14,890 Lebih baik kita membahasnya jika kita sudah kembali, Yang Mulia. 342 00:33:18,595 --> 00:33:21,496 Ayuh bincanglah itu sekarang. 343 00:34:09,245 --> 00:34:11,646 Bagaimana keadaan budak itu? 344 00:34:27,698 --> 00:34:30,131 Dia sudah meninggal. 345 00:34:36,139 --> 00:34:40,341 Mundurlah sekarang sebelum aku membunuhmu. 346 00:34:40,343 --> 00:34:42,477 Jika kau atau atau mensasarkan siapapun, 347 00:34:42,479 --> 00:34:46,347 aku akan membunuhmu sekarang juga. 348 00:34:46,349 --> 00:34:48,149 Pergi! 349 00:35:07,704 --> 00:35:09,504 Apa kau membawanya? 350 00:35:24,922 --> 00:35:28,590 Aku hanya ingin mengatakan yang kami faham. 351 00:35:28,592 --> 00:35:29,925 Kami faham. 352 00:35:33,730 --> 00:35:36,364 - Hentikan! - Lepaskan dia! 353 00:35:37,601 --> 00:35:39,500 Morgan! Berhenti! 354 00:35:39,502 --> 00:35:41,402 Morgan! 355 00:36:31,822 --> 00:36:35,490 Dia sengaja melakukannya. 356 00:36:38,294 --> 00:36:44,132 Dia yang menghalangi jalan semalam, dan membuat kita terlambat. 357 00:36:44,134 --> 00:36:48,536 Semua salahnya. 358 00:36:48,538 --> 00:36:52,841 Dan kami membawa semua catuan bekalan yang kami janjikan semalam... 359 00:36:52,843 --> 00:36:58,312 kami membawa semuanya. 360 00:36:58,314 --> 00:37:02,751 Dia mengambil salah satunya, dan dia menyembunyikannya... 361 00:37:02,753 --> 00:37:04,418 ketika kami berhenti di tengah jalan semalam. 362 00:37:04,420 --> 00:37:06,021 Dia ingin membuat kekecohan... 363 00:37:06,023 --> 00:37:09,024 antara the Kingdom dan Saviors. 364 00:37:15,699 --> 00:37:18,199 Hei. 365 00:37:18,201 --> 00:37:20,001 Hei! 366 00:37:24,775 --> 00:37:28,342 Aku ingin menunjukkan... 367 00:37:28,344 --> 00:37:32,914 Aku ingin menunjukkan padamu yang kami faham... 368 00:37:32,916 --> 00:37:35,784 Yang kami faham apa yang harus kami lakukan... 369 00:37:35,786 --> 00:37:39,888 bahawa kami tahu bagaimana seterusnya. 370 00:37:46,563 --> 00:37:48,362 Bagus. 371 00:37:51,501 --> 00:37:55,469 Minggu depan, di waktu yang sama. 372 00:37:59,076 --> 00:38:02,811 Kami... Kami faham. 373 00:38:24,201 --> 00:38:26,901 Dia... Dia yang melakukan ini? 374 00:38:26,903 --> 00:38:30,138 Dia ingin mati untuk kita. 375 00:38:30,140 --> 00:38:33,795 Dia ingin dia yang mati. 376 00:38:38,115 --> 00:38:41,783 Dia ingat dia boleh membuat pilihan, dan sebab itu Duane mati. 377 00:38:45,088 --> 00:38:46,354 "Duane"? 378 00:39:01,437 --> 00:39:04,305 Benjamin... Benjamin... kerana itu Benjamin... 379 00:39:09,880 --> 00:39:12,580 Morgan... 380 00:39:12,582 --> 00:39:14,282 Jom kita pergi. 381 00:39:14,284 --> 00:39:17,152 Aku seharusnya mampu menghalangi ini. 382 00:39:17,154 --> 00:39:19,053 Morgan, kau tak perlu sendirian di sini. 383 00:39:19,055 --> 00:39:21,256 Pergilah. 384 00:39:21,258 --> 00:39:23,057 Bukan sekarang. 385 00:39:23,059 --> 00:39:26,127 - Benjamin tidak... tak akan... -Aku dah cakap, sekarang bukan masanya! 386 00:39:29,469 --> 00:39:31,816 Aku dah cakap... 387 00:39:38,514 --> 00:39:40,641 Kalian pergilah. 388 00:41:44,447 --> 00:41:47,348 Apa kau benar-benar ingin tahu apa yang terjadi di Alexandria? 389 00:41:50,809 --> 00:41:54,343 Apa yang terjadi padamu? 390 00:41:54,345 --> 00:41:56,378 Aku membunuh Richard. 391 00:41:59,383 --> 00:42:01,818 Aku mencekiknya. 392 00:42:03,437 --> 00:42:06,204 Sebab dia Benjamin mati, jadi... 393 00:42:09,709 --> 00:42:13,378 Apa kau ingin tahu apa yang terjadi di Alexandria? 394 00:42:19,119 --> 00:42:20,919 Ya. 395 00:42:26,126 --> 00:42:28,893 Negan membunuh Glenn dan Abraham. 396 00:42:30,497 --> 00:42:33,098 Apa? 397 00:42:33,100 --> 00:42:36,801 Negan memukul mereka sampai mati dengan kayu besbol. 398 00:42:40,974 --> 00:42:46,478 Sekarang Saviors menguasai Alexandria, dan Rick dan juga yang lainnya... 399 00:42:46,480 --> 00:42:50,748 Mereka melakukan segalanya untuk Saviors sekarang. 400 00:43:00,827 --> 00:43:03,195 Dan Saviors membunuh lebih dari itu. 401 00:43:06,400 --> 00:43:10,302 Mereka membunuh Spencer, Olivia... 402 00:43:13,773 --> 00:43:17,909 Jesus membawa Rick dan lainnya ke sini kerana... 403 00:43:17,911 --> 00:43:23,815 Rick ingin melawan mereka. 404 00:43:26,286 --> 00:43:30,021 Itu yang kau ingin tahu. 405 00:43:30,023 --> 00:43:33,858 Sekarang kau sudah tahu. 406 00:43:33,860 --> 00:43:36,027 - Kau nak kemana? - Aku akan membunuh mereka... 407 00:43:36,029 --> 00:43:37,829 membunuh mereka satu per satu. 408 00:43:37,831 --> 00:43:39,564 - Tapi dimana? - Di satu tempat. 409 00:43:39,566 --> 00:43:40,832 Tunggu. 410 00:43:40,834 --> 00:43:42,900 Tunggu. Tunggu dulu. Tunggu! 411 00:43:48,642 --> 00:43:53,011 Kau boleh pergi atau tunggu disini. 412 00:43:58,552 --> 00:44:00,352 Tolonglah. 413 00:44:04,724 --> 00:44:06,525 Tolonglah. 414 00:45:06,119 --> 00:45:07,852 Carol. 415 00:45:07,854 --> 00:45:09,954 Maafkan aku. 416 00:45:11,124 --> 00:45:13,558 Aku berterima kasih padamu. 417 00:45:18,765 --> 00:45:22,701 Aku akan tinggal di sini sekarang. 418 00:45:22,703 --> 00:45:25,570 Kita harus bersiap-sedia. 419 00:45:25,572 --> 00:45:27,572 Kita harus melawan. 420 00:45:30,310 --> 00:45:33,728 Ya, tentu. 421 00:45:33,729 --> 00:45:37,915 Tapi bukan hari ini. 422 00:46:32,662 --> 00:46:44,467 Edited By : Kun Ajero