1 00:00:00,167 --> 00:00:03,337 Sebelumnya di AMC "The Walking Dead" 2 00:00:03,457 --> 00:00:05,591 Aku tidak habis pikir dia ambil barang kita dan pergi. 3 00:00:05,693 --> 00:00:06,992 Jelas sekali dia tidak ingin ditemukan. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,260 Sepertinya tidak. [PERAHU] 5 00:00:08,362 --> 00:00:10,329 Kami datang untuk memintamu bergabung dengan kami. 6 00:00:10,431 --> 00:00:11,797 Untuk melawan Saviors. 7 00:00:11,899 --> 00:00:14,600 Banyak orang akan mati, dan bukan hanya Saviors. 8 00:00:14,702 --> 00:00:17,336 Aku menawarkan perlindungan untuk teman kita, Daryl. 9 00:00:17,438 --> 00:00:18,670 Dia akan aman di sini. 10 00:00:18,772 --> 00:00:20,239 Ini saatnya untuk melawan. 11 00:00:20,341 --> 00:00:21,173 Tidak... 12 00:00:21,275 --> 00:00:23,876 Aku bukan bagian untuk hal semacam ini. 13 00:00:24,879 --> 00:00:26,912 Gavin, katakan anak buahmu untuk berhenti. 14 00:00:44,598 --> 00:00:47,266 Diane. 15 00:00:47,268 --> 00:00:50,869 Dimengerti. 16 00:00:56,410 --> 00:00:58,143 Tembakan yang bagus. 17 00:00:58,145 --> 00:01:01,079 Saudariku memakai gaun itu. 18 00:01:01,081 --> 00:01:02,948 Jangan pikirkan itu. 19 00:01:19,099 --> 00:01:22,134 Kelihatan bagus. 20 00:01:23,437 --> 00:01:25,470 Sepertinya berjalan sesuai rencana. 21 00:01:33,581 --> 00:01:35,447 Sekarang, bos? 22 00:01:35,449 --> 00:01:37,449 Ya, Jerry. 23 00:01:44,925 --> 00:01:47,059 Kelihatannya cukup sedikit. 24 00:01:47,061 --> 00:01:49,728 Mungkin kau ingin periksa lagi, Gavin. 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,763 Kami sudah memenuhi kewajiban kami. 26 00:01:56,837 --> 00:01:58,303 Huh.. 27 00:01:58,305 --> 00:01:59,871 Kau benar. 28 00:01:59,873 --> 00:02:03,976 Sepertinya memang tidak banyak. hanya 8, 9, 10. 29 00:02:03,978 --> 00:02:05,544 Kau benar. 30 00:02:05,546 --> 00:02:08,313 Aku menginginkan senjatanya. 31 00:02:09,416 --> 00:02:14,451 Sebenarnya, aku tidak berpikir bajingan ini memiliki senjata. 32 00:02:15,456 --> 00:02:17,956 Tidak ada senjata bagi anak nakal. 33 00:02:17,958 --> 00:02:20,959 Kau memukulku duluan, bajingan. 34 00:02:23,982 --> 00:02:25,965 Apa yang terjadi? 35 00:02:29,336 --> 00:02:31,303 Ok. 36 00:02:31,305 --> 00:02:33,538 Apa yang akan terjadi setelah ini? 37 00:02:33,540 --> 00:02:37,142 Benar sekali, Yang Mulia. 38 00:02:37,144 --> 00:02:40,479 Apa yang akan terjadi setelah ini. 39 00:02:43,517 --> 00:02:47,719 Berikan senjatamu padanya, Richard. 40 00:02:58,065 --> 00:03:01,767 Turunkan senjatamu, idiot. 41 00:03:04,405 --> 00:03:06,371 Simpan itu, bajingan kecil. 42 00:03:06,373 --> 00:03:08,041 Richard! 43 00:03:17,584 --> 00:03:19,184 Tetap di tempat! 44 00:03:22,556 --> 00:03:25,290 Ezekiel, Aku tidak bisa menerima ini. 45 00:03:25,292 --> 00:03:27,392 Kita tidak bisa menerima ini. 46 00:03:27,394 --> 00:03:31,496 Richard tidak akan ikut dalam pertemuan berikutnya. 47 00:03:31,498 --> 00:03:35,000 Tidak Ezekiel, kau harus tetap membawanya. 48 00:03:35,002 --> 00:03:37,302 Jika ini tidak segera berakhir. 49 00:03:37,304 --> 00:03:40,305 Jika ini menjadi suatu masalah. 50 00:03:40,307 --> 00:03:42,407 Kau harus ingat kata-kataku. 51 00:03:42,409 --> 00:03:44,810 Dia akan tetap di garis terdepan dalam pertemuan. 52 00:03:44,812 --> 00:03:46,745 Aku hampir melakukannya sendiri. 53 00:03:49,249 --> 00:03:51,216 Hei. 54 00:03:51,218 --> 00:03:55,420 Aku tahu ini bukan salahnya, tetapi.. 55 00:03:55,422 --> 00:03:58,457 Ini harus dihentikan. 56 00:03:58,459 --> 00:03:59,791 Jadi.. 57 00:03:59,793 --> 00:04:03,995 Segala sesuatu harus dipikirkan... 58 00:04:03,997 --> 00:04:05,397 ...Dengan hati-hati. 59 00:04:05,399 --> 00:04:08,934 Jared, bangunlah! 60 00:04:08,936 --> 00:04:13,405 Kita pergi dari sini. 61 00:04:16,643 --> 00:04:18,343 Bisakah aku... 62 00:04:18,345 --> 00:04:21,179 Bisakah aku mendapatkan tongkatku kembali, kumohon? 63 00:04:21,181 --> 00:04:25,450 Seseorang memberikan itu padaku. 64 00:04:25,452 --> 00:04:28,520 Seseorang yang sudah tiada. 65 00:04:28,522 --> 00:04:30,255 Gavin, kau harus membiarkanku mengurus masalah yang satu ini. 66 00:04:30,257 --> 00:04:33,592 Tidak! Tidak! 67 00:04:34,662 --> 00:04:39,464 Waktunya tidak tepat, sensei. 68 00:04:39,466 --> 00:04:41,133 Ayo pergi. 69 00:05:10,063 --> 00:05:11,396 Ya. 70 00:05:11,398 --> 00:05:16,234 Saudariku menyukai gaun itu. 71 00:05:21,775 --> 00:05:24,509 Kau sangat cepat dengan tongkat itu hari ini. 72 00:05:24,511 --> 00:05:26,244 Mengesankan, Benjamin. 73 00:05:26,246 --> 00:05:28,814 Sudah kukatakan padamu aku semakin mahir. 74 00:05:28,816 --> 00:05:30,715 Kau bertindak terlalu cepat. 75 00:05:30,717 --> 00:05:33,118 Karena semata-mata kau mahir berkelahi. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,726 Bukan berarti kau harus memulainya. 77 00:05:34,846 --> 00:05:36,646 Ya, tapi itu telah terjadi. Aku tidak berpikir. 78 00:05:36,757 --> 00:05:38,598 Kau harus. 79 00:05:38,718 --> 00:05:41,330 Setiap saat mulai dari sekarang, Kau harus berpikir. 80 00:05:41,450 --> 00:05:43,728 Ya? 81 00:05:44,832 --> 00:05:46,379 Ya. 82 00:05:48,506 --> 00:05:50,973 Richard. 83 00:05:50,975 --> 00:05:54,510 Kita akan bicara nanti. 84 00:05:54,512 --> 00:05:56,813 Jerry. 85 00:05:58,383 --> 00:06:00,917 Kau sangat hebat dengan tongkat ini, kawan. 86 00:06:00,919 --> 00:06:02,752 Jerry! 87 00:06:05,167 --> 00:06:07,890 Hei, kau perlu ke ruang pengobatan? 88 00:06:07,892 --> 00:06:09,525 Tidak. Aku baik-baik saja. 89 00:06:09,527 --> 00:06:10,993 Hei. 90 00:06:10,995 --> 00:06:12,862 Kemana kau pergi? 91 00:06:13,416 --> 00:06:15,716 Aku perlu bicara berdua saja dengan Daryl. 92 00:06:15,718 --> 00:06:16,984 Tidak apa-apa? 93 00:06:16,986 --> 00:06:19,487 Ya, aku akan ambil sesuatu untuk lukamu. 94 00:06:19,489 --> 00:06:21,756 Ya. 95 00:06:22,992 --> 00:06:25,092 Kau pergi menemui mereka 'benarkan? 96 00:06:25,094 --> 00:06:26,594 Ya. 97 00:06:26,596 --> 00:06:28,496 Bagian dari kesepakatanmu? 98 00:06:33,102 --> 00:06:34,835 Apa yang terjadi denganmu? 99 00:06:35,905 --> 00:06:37,905 Kau berdarah. 100 00:06:40,343 --> 00:06:42,376 Mereka melakukan itu padamu. 101 00:06:42,378 --> 00:06:44,512 Kau tahu mereka seperti apa. 102 00:06:44,514 --> 00:06:46,680 Aku tahu. 103 00:06:49,786 --> 00:06:52,987 Kau tahu, jika Carol ada di sini. 104 00:06:52,989 --> 00:06:54,822 Jika dia melihat itu semua.. 105 00:06:54,824 --> 00:06:57,525 Jika dia tahu tentang Abraham... 106 00:06:57,527 --> 00:06:59,193 ...Dan Glenn. 107 00:06:59,195 --> 00:07:03,297 Dia akan memimpin kita melawan mereka. 108 00:07:03,299 --> 00:07:06,333 Membunuh mereka semua. 109 00:07:06,335 --> 00:07:07,968 Dia akan melakukannya. 110 00:07:07,970 --> 00:07:12,106 Karena itu dia pergi, kawan. 111 00:07:44,574 --> 00:07:46,073 Aku sedang berlatih. 112 00:07:46,375 --> 00:07:49,843 Harus terbiasa menggunakan ini. 113 00:07:49,845 --> 00:07:53,280 Saviors cukup cerdik mengetahui bahwa.. 114 00:07:53,282 --> 00:07:55,716 Aku tidak akan menggunakan senjata di dekat mereka. 115 00:08:01,891 --> 00:08:03,654 Morgan mengatakan bahwa kau seorang pemanah. 116 00:08:16,899 --> 00:08:18,305 Kenapa? 117 00:08:20,709 --> 00:08:23,210 Karena aku menginginkan hal yang sama. 118 00:08:23,212 --> 00:08:25,413 Aku butuh bantuanmu. 119 00:09:04,196 --> 00:09:15,796 Translated by: S A P i L a U T subscene.com 120 00:09:21,241 --> 00:09:24,476 Kita butuh sesuatu yang bisa menggerakkan Ezekiel. 121 00:09:24,478 --> 00:09:26,078 Inilah saatnya. 122 00:09:26,080 --> 00:09:29,815 Alexandria, Hilltop, dan The Kingdom menyerang lebih dulu. 123 00:09:29,817 --> 00:09:34,119 Menyerang sekuat tenaga dan menghilangkan Saviors dari muka bumi. 124 00:09:34,121 --> 00:09:36,021 Mengumpulkan orang-orang... 125 00:09:36,023 --> 00:09:40,759 Puluhan dan puluhan orang-orang baik.. 126 00:09:40,761 --> 00:09:42,728 Dan melindungi mereka. 127 00:10:21,001 --> 00:10:22,501 Mereka melewati jalan ini. 128 00:10:22,503 --> 00:10:25,070 Jika kita melihat kendaraan, maka itu Saviors. 129 00:10:25,072 --> 00:10:28,774 Mereka datang dalam 2 atau 3 kelompok belakangan ini. 130 00:10:28,776 --> 00:10:30,409 Karena itu aku butuh bantuanmu. 131 00:10:30,411 --> 00:10:32,377 Aku tidak bisa melawan mereka sendirian. 132 00:10:32,379 --> 00:10:35,580 Kita akan menyerang mereka dengan senjata terlebih dahulu. 133 00:10:35,582 --> 00:10:37,182 Lalu dengan molotov. 134 00:10:37,184 --> 00:10:40,485 Lalu gunakan senjata kembali hingga mereka semua mati. 135 00:10:40,487 --> 00:10:43,055 Kenapa harus dengan api? / Harus terlihat mencolok. 136 00:10:43,057 --> 00:10:46,224 Saviors akan menemukan yang tersisa.. 137 00:10:46,226 --> 00:10:48,360 Kita harus pancing agar mereka marah. 138 00:10:48,362 --> 00:10:52,597 Aku meninggalkan jejak dari sini ke tempat senjata yang kusembunyikan. 139 00:10:52,599 --> 00:10:56,368 Ke sebuah rumah seseorang yang Ezekiel sangat pedulikan. 140 00:10:56,370 --> 00:10:57,836 Siapa dia? 141 00:10:57,838 --> 00:10:59,838 Hanya seorang penyendiri yang pernah ia temui. 142 00:10:59,840 --> 00:11:01,473 Terkadang ia membawakan makanan. 143 00:11:01,475 --> 00:11:03,842 Kenapa tidak tinggal di The Kingdom? 144 00:11:03,844 --> 00:11:05,143 Aku tidak tahu. 145 00:11:05,145 --> 00:11:07,546 Wanita itu hidup di luar sana. Dan akan mati di luar sana. 146 00:11:09,049 --> 00:11:11,249 Dia, seorang wanita? 147 00:11:11,251 --> 00:11:13,885 Apa itu penting? Dia bernyali besar, bahkan dari kita berdua. 148 00:11:16,256 --> 00:11:18,523 Dia akan segera mati bagaimanapun juga. 149 00:11:18,525 --> 00:11:21,226 Ketika Saviors tiba dan menemukan mayatnya. 150 00:11:21,228 --> 00:11:23,695 Jika mereka mengetahuinya.. 151 00:11:23,697 --> 00:11:25,897 Dan mengikuti jejaknya.. 152 00:11:25,899 --> 00:11:29,768 Mereka akan menuju tempat senjata lalu ke rumah itu. 153 00:11:29,770 --> 00:11:32,204 Dan mereka akan menyerang wanita ini. 154 00:11:32,206 --> 00:11:33,505 Siapa namanya? 155 00:11:33,507 --> 00:11:35,974 Mungkin mereka akan bunuh dia. Mungkin juga tidak. 156 00:11:35,976 --> 00:11:39,077 Tapi itu akan menjelaskan Ezekiel agar melakukan sesuatu. 157 00:11:39,079 --> 00:11:41,613 Nama wanita itu. Siapa namanya? 158 00:11:41,615 --> 00:11:43,915 Dia tangguh. mungkin dia akan selamat. 159 00:11:43,917 --> 00:11:45,417 Katakan siapa namanya! 160 00:11:54,094 --> 00:11:55,894 Carol. 161 00:11:55,896 --> 00:11:57,963 Aku harap kau tidak kenal dengannya. 162 00:11:57,965 --> 00:12:00,098 Aku tidak berpikir kau akan peduli. 163 00:12:00,100 --> 00:12:02,634 Karena kau tahu ini harus terjadi. 164 00:12:02,636 --> 00:12:04,269 Tidak./ Mungkin dia akan selamat. 165 00:12:04,271 --> 00:12:06,271 Dengar... 166 00:12:06,273 --> 00:12:08,306 Ini kemungkinan yang harus terjadi. 167 00:12:08,308 --> 00:12:10,308 Ini cara agar kita bisa menyingkirkan Saviors. 168 00:12:10,310 --> 00:12:12,677 Demi masa depan kita semua. 169 00:12:12,679 --> 00:12:15,313 Dia tinggal di luar sana sendirian. 170 00:12:15,315 --> 00:12:16,815 Hanya menunggu kematian./ Tidak! 171 00:12:16,817 --> 00:12:18,316 Jika kita tidak berbuat apa-apa. 172 00:12:18,318 --> 00:12:19,951 Akan lebih banyak orang yang akan mati. 173 00:12:19,953 --> 00:12:21,419 Orang-orang yang ingin tetap hidup. 174 00:12:21,421 --> 00:12:23,261 Menjauhlah dari Carol, Kau mengerti? 175 00:12:33,200 --> 00:12:35,133 Itu mereka. 176 00:12:38,338 --> 00:12:41,606 Dengar, kita tidak bisa menunggu keadaan menjadi lebih buruk. 177 00:12:41,608 --> 00:12:43,108 Kita kehilangan orang-orang. 178 00:12:44,857 --> 00:12:48,959 Atau kita bisa lakukan sesuatu.. 179 00:12:48,961 --> 00:12:51,345 Dan menentukan nasib kita sendiri. 180 00:12:51,944 --> 00:12:53,310 Tidak. 181 00:12:53,312 --> 00:12:54,812 Maafkan aku. 182 00:13:23,171 --> 00:13:24,575 Akan lebih banyak lagi. 183 00:13:24,577 --> 00:13:27,177 Atau mereka semua.. 184 00:13:27,179 --> 00:13:30,481 Akan kembali menuju ke sini. 185 00:13:30,483 --> 00:13:32,883 Kita akan mendapatkan kesempatan lain nanti. 186 00:13:32,885 --> 00:13:36,453 Tapi kita kehabisan waktu. 187 00:13:36,455 --> 00:13:40,357 Jika kau dan orang-orangmu ingin melawan Saviors. 188 00:13:40,359 --> 00:13:43,794 Kau harus melakukannya segera, dan kau butuh The Kingdom. 189 00:13:47,166 --> 00:13:53,470 Yang kita butuhkan adalah pengorbanan dan hal lainnya. 190 00:13:53,472 --> 00:13:55,372 Orang seperti kita berdua... 191 00:13:55,374 --> 00:13:58,809 Kita telah banyak kehilangan. 192 00:13:58,811 --> 00:14:01,045 Kau tidak mengenalku. 193 00:14:01,047 --> 00:14:02,413 Aku tahu.. 194 00:14:02,415 --> 00:14:07,351 Carol, hidup dengan cara seperti itu.. 195 00:14:07,353 --> 00:14:11,755 Dia sama saja akan mati seperti hari ini. 196 00:14:14,393 --> 00:14:16,827 Jika dia terluka, jika dia mati.. 197 00:14:16,829 --> 00:14:18,829 Jika dia demam.. 198 00:14:18,831 --> 00:14:21,899 Jika dia diserang para Walker.. 199 00:14:21,901 --> 00:14:24,768 Jika dia tersambar petir.. 200 00:14:24,770 --> 00:14:29,173 Apapun itu, jika terjadi sesuatu dengannya, Aku akan membunuhmu. 201 00:14:37,416 --> 00:14:40,417 Aku rela mati demi The Kingdom.. 202 00:14:40,419 --> 00:14:42,118 Kenapa kau tidak mati saja? 203 00:17:18,780 --> 00:17:22,556 Kau bagian dari kelompok, Atau kau yang memimpin? 204 00:17:23,337 --> 00:17:24,570 Yang ini. 205 00:17:31,752 --> 00:17:33,919 Hai. 206 00:17:33,921 --> 00:17:35,592 Aku Rick. 207 00:17:37,725 --> 00:17:40,225 Kau berhutang nyawa pada kami. 208 00:17:40,227 --> 00:17:44,029 Kau ingin menebusnya? 209 00:17:44,031 --> 00:17:46,331 Punya sesuatu? 210 00:17:46,333 --> 00:17:49,859 Kau menawan salah satu orangku. 211 00:17:49,979 --> 00:17:51,903 Gabriel. 212 00:17:51,905 --> 00:17:53,313 Aku ingin bertemu dengannya. 213 00:17:53,433 --> 00:17:54,765 Lalu kita bisa bicara. 214 00:18:28,575 --> 00:18:32,297 Persediaan yang kau ambil dari perahu, Itu milik kami. 215 00:18:32,801 --> 00:18:36,836 Aku melihatnya, dan kami mengambilnya. 216 00:18:36,838 --> 00:18:38,938 Dan kami membawanya. 217 00:18:38,940 --> 00:18:41,507 Maka kau sudah tahu, kami tidak punya apapun... 218 00:18:41,559 --> 00:18:44,026 ...Untuk menebus nyawa kami. 219 00:18:44,701 --> 00:18:48,715 Itu hal yang akan kau dapatkan segera. Tidak punya apapun. 220 00:18:48,717 --> 00:18:52,185 Karena aku dan orang-orangku terikat dengan suatu kelompok... 221 00:18:52,187 --> 00:18:54,721 ...Yang mengambil semua persediaan itu. 222 00:18:54,723 --> 00:18:56,250 Mereka disebut Saviors. 223 00:18:56,370 --> 00:18:59,292 Mereka memiliki atas nyawa kami. 224 00:18:59,294 --> 00:19:01,728 Jika kau membunuh kami.. 225 00:19:01,730 --> 00:19:04,964 Maka kau mengambil sesuatu yang menjadi milik mereka. 226 00:19:07,669 --> 00:19:11,671 Dan mereka akan datang mencarimu. 227 00:19:11,673 --> 00:19:16,342 Kau hanya punya dua pilihan ketika berhadapan dengan Saviors. 228 00:19:16,344 --> 00:19:20,924 Mereka membunuhmu, atau mereka memilikimu. 229 00:19:21,329 --> 00:19:24,597 Tapi ada jalan keluar.. 230 00:19:24,599 --> 00:19:26,332 Bergabunglah dengan kami. 231 00:19:26,334 --> 00:19:30,970 Bergabung dengan kami melawan mereka. 232 00:19:39,381 --> 00:19:40,947 Tidak. 233 00:19:57,086 --> 00:19:59,065 Rosita, jangan! 234 00:20:00,335 --> 00:20:02,502 Semuanya, berhenti! 235 00:20:02,504 --> 00:20:04,070 Tunggu! 236 00:20:06,808 --> 00:20:10,577 Lepaskan kami, Atau aku akan membunuhnya! 237 00:20:13,215 --> 00:20:16,816 Lepaskan Tamiel, sekarang. 238 00:20:16,818 --> 00:20:19,385 Saviors, mereka... 239 00:20:19,387 --> 00:20:23,990 Mereka memiliki tempat, komunitas.. 240 00:20:23,992 --> 00:20:26,159 Mereka punya semuanya. 241 00:20:26,161 --> 00:20:29,662 Makanan, senjata, kendaraan, bensin. 242 00:20:29,664 --> 00:20:32,232 Apapun yang kau inginkan, Saviors memiliki itu semua. 243 00:20:46,214 --> 00:20:50,216 Lepaskan Tamiel. 244 00:21:03,365 --> 00:21:06,766 Giliranmu bicara sekarang. 245 00:21:08,870 --> 00:21:12,639 Jika kau bergabung dengan kami, Dan kalahkan mereka bersama-sama. 246 00:21:12,641 --> 00:21:16,075 Kau bisa memiliki lebih dari yang mereka miliki. 247 00:21:16,077 --> 00:21:19,545 Bergabung dengan kami, kau akan mendapat bayaran. 248 00:21:19,547 --> 00:21:22,849 Lebih dari yang kau bayangkan. 249 00:21:22,851 --> 00:21:25,118 Aku menginginkan sesuatu sekarang. 250 00:21:25,120 --> 00:21:28,254 Rick... 251 00:21:28,256 --> 00:21:31,724 Bisa melakukan apa saja. 252 00:21:31,726 --> 00:21:33,426 Kelompok ini.. 253 00:21:33,428 --> 00:21:38,898 Mereka menemukanku di sini, jauh dari markas kita. 254 00:21:38,900 --> 00:21:41,100 Apa yang kau butuhkan? 255 00:21:41,102 --> 00:21:43,903 Katakan pada kami, Kami akan mendapatkannya. 256 00:21:43,905 --> 00:21:47,106 Kami akan tunjukan pada kalian yang bisa kita lakukan. 257 00:21:47,108 --> 00:21:50,410 Sekarang. 258 00:21:58,920 --> 00:22:01,521 Tamiel, Brion... 259 00:22:01,523 --> 00:22:04,157 Tunjukan kepada Rick Ke atas. 260 00:22:11,700 --> 00:22:14,334 Tidak apa-apa. 261 00:22:32,487 --> 00:22:34,520 Kemarilah. 262 00:22:34,522 --> 00:22:35,822 Duduk. 263 00:22:35,824 --> 00:22:37,557 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 264 00:22:41,363 --> 00:22:44,364 Siapa orang-orang ini? 265 00:22:45,934 --> 00:22:49,402 Teman baru, kurasa? 266 00:22:52,006 --> 00:22:54,565 Kemana mereka membawanya? 267 00:23:37,652 --> 00:23:41,053 Kami semua tinggal di sini sejak semuanya berubah. 268 00:23:41,055 --> 00:23:42,455 Kami menerima. 269 00:23:42,457 --> 00:23:44,690 Kami tidak bersusah payah. 270 00:23:44,692 --> 00:23:47,226 Tapi semuanya terasa semakin berat. 271 00:23:47,228 --> 00:23:53,182 Kami memakan makanan kaleng, kadang sudah membusuk. 272 00:23:53,734 --> 00:23:55,985 Waktu berlalu.. 273 00:23:56,487 --> 00:24:00,723 Semuanya kembali berubah.. 274 00:24:00,825 --> 00:24:04,227 Jadi, mungkin kami akan berubah. 275 00:24:04,479 --> 00:24:05,778 Mungkin. 276 00:24:08,446 --> 00:24:10,950 Aku perlu tahu, kau sungguh-sungguh dalam hal ini. 277 00:24:10,952 --> 00:24:14,053 Bahwa kau layak. 278 00:24:14,055 --> 00:24:15,455 Ugh! 279 00:24:21,319 --> 00:24:23,528 Apa yang kau lakukan! 280 00:24:38,828 --> 00:24:40,390 Rick! 281 00:24:46,031 --> 00:24:49,933 Aku tidak apa-apa. 282 00:25:15,260 --> 00:25:17,827 Rick! 283 00:25:46,258 --> 00:25:48,024 Aah! 284 00:25:48,026 --> 00:25:49,859 Aah! 285 00:26:11,984 --> 00:26:16,019 Aah! 286 00:26:20,325 --> 00:26:22,092 Dindingnya! 287 00:26:22,094 --> 00:26:23,526 Gunakan itu! 288 00:27:06,958 --> 00:27:09,506 Kau percaya kami sekarang! 289 00:27:09,508 --> 00:27:13,510 Katakan pada kami apa yang kau butuhkan. 290 00:27:13,512 --> 00:27:15,879 Akan kami dapatkan. 291 00:28:17,042 --> 00:28:18,942 Senjata. 292 00:28:19,044 --> 00:28:21,160 Yang banyak. 293 00:28:21,812 --> 00:28:22,962 Yang banyak. 294 00:28:23,414 --> 00:28:26,615 Kemudian kami akan berperang denganmu. 295 00:28:41,867 --> 00:28:45,869 Kau tahu kami akan menang? 296 00:28:45,871 --> 00:28:48,805 Aku tahu. 297 00:28:48,807 --> 00:28:51,841 Setelah kami dapat setengah dari yang kita dapatkan. 298 00:28:51,843 --> 00:28:53,543 Kau akan dapat sepertiga-nya. 299 00:28:53,545 --> 00:28:56,646 Dan kami mengambil kembali barang yang telah kalian curi. 300 00:28:58,850 --> 00:29:00,517 Setengahnya. 301 00:29:00,519 --> 00:29:01,718 Sepertiga-nya. 302 00:29:01,720 --> 00:29:03,153 Setengah. 303 00:29:05,323 --> 00:29:07,223 Sepertiga. 304 00:29:08,293 --> 00:29:11,161 Sepertiga, dan persediaan yang kami curi menjadi milik kami. 305 00:29:15,934 --> 00:29:19,602 Setengah, yang kita ambil. 306 00:29:19,604 --> 00:29:21,671 Setuju, atau tidak sama sekali. 307 00:29:21,973 --> 00:29:23,173 Ya? 308 00:29:25,543 --> 00:29:28,545 Katakan ya. 309 00:29:29,207 --> 00:29:31,181 Ya. 310 00:29:31,823 --> 00:29:34,250 Dan juga senjatanya. 311 00:29:34,852 --> 00:29:37,520 Dan senjatanya. 312 00:29:46,765 --> 00:29:49,199 Menunggu perahu itu sejak lama. 313 00:29:49,201 --> 00:29:51,568 Itu yang kubutuhkan. 314 00:29:51,570 --> 00:29:53,102 Jadi seperti inilah.. 315 00:29:53,104 --> 00:29:57,106 Persediaan dan senjata, Senjata dan persediaan. 316 00:29:57,108 --> 00:29:59,742 Kau menunggu seseorang.. 317 00:29:59,744 --> 00:30:02,045 Untuk mengambil persediaan itu dari perahu untukmu? 318 00:30:02,047 --> 00:30:03,480 Sudah sangat lama. 319 00:30:03,482 --> 00:30:06,616 Kami menerima, Kami tidak bersusah payah. 320 00:30:10,722 --> 00:30:15,372 Kau menyimpan makhuk itu untuk seseorang membuktikan dirinya? 321 00:30:15,410 --> 00:30:16,860 Tidak. 322 00:30:16,862 --> 00:30:19,162 Namanya Winslow. 323 00:30:24,236 --> 00:30:26,469 Apa yang akan kau lakukan dengan Gabriel? 324 00:30:26,621 --> 00:30:28,137 Pergilah. 325 00:30:28,509 --> 00:30:31,941 Kesepakatan sudah selesai. 326 00:30:31,943 --> 00:30:34,677 Secepatnya. 327 00:30:37,265 --> 00:30:40,250 Siapa namamu? 328 00:30:40,252 --> 00:30:42,151 Jadis. 329 00:31:22,594 --> 00:31:24,928 Kita punya kesepakatan. 330 00:31:59,974 --> 00:32:02,041 Aku katakan pada Richard tidak usah mengunjungiku lagi. 331 00:32:02,043 --> 00:32:03,609 Aku sudah tahu itu. 332 00:32:03,611 --> 00:32:05,244 Keinginanmu adalah menyendiri. 333 00:32:05,246 --> 00:32:07,746 Maka kuperintahkan orangku untuk memfasilitasimu. 334 00:32:07,748 --> 00:32:09,949 Orangku sudah membuat pengamanan. 335 00:32:09,951 --> 00:32:11,951 Walkers tidak akan peduli.. 336 00:32:11,953 --> 00:32:14,420 Soal keinginan seseorang yang ingin menyendiri. 337 00:32:14,422 --> 00:32:17,156 Aku pikir yang kami lakukan.. 338 00:32:17,158 --> 00:32:19,558 Tidak membuatmu terganggu. 339 00:32:19,560 --> 00:32:22,394 Kau yang membuka pintunya. 340 00:32:22,396 --> 00:32:24,096 Kau menyentuh kawat jebakanku. 341 00:32:24,098 --> 00:32:25,397 Aku rasa aku menyentuhnya. 342 00:32:25,399 --> 00:32:26,899 Maaf. 343 00:32:26,901 --> 00:32:28,134 Kau sembunyikan itu dengan baik, Nona 344 00:32:28,136 --> 00:32:29,535 Jangan panggil dia "Nona." 345 00:32:29,537 --> 00:32:31,437 Ibu, Nona, Nyonya.. 346 00:32:31,439 --> 00:32:33,272 Kau bisa tutup mulutmu sekarang. 347 00:32:33,274 --> 00:32:35,174 Baiklah. 348 00:32:35,176 --> 00:32:37,977 Selamat tinggal, Yang Mulia. 349 00:32:37,979 --> 00:32:40,012 Tunggu sebentar. 350 00:32:42,800 --> 00:32:46,252 Cobbler (kue pie). 351 00:32:47,855 --> 00:32:49,688 Kevin bilang kau akan menyukainya. 352 00:32:49,690 --> 00:32:52,324 Seandainya kau membuka pintu. 353 00:32:58,466 --> 00:33:01,100 Pergilah. 354 00:33:58,659 --> 00:34:01,360 Ok. 355 00:34:01,362 --> 00:34:03,495 Oh. 356 00:34:06,300 --> 00:34:09,668 Jesus membawa kami ke The Kingdom. 357 00:34:09,670 --> 00:34:12,771 Morgan bilang, kau baru saja pergi. 358 00:34:12,773 --> 00:34:16,308 Aku berada di sini. 359 00:34:16,310 --> 00:34:20,346 Aku melihatmu. 360 00:34:22,917 --> 00:34:26,952 Kenapa kau pergi? 361 00:34:33,894 --> 00:34:37,529 Aku harus. 362 00:34:52,113 --> 00:34:54,246 Aku mendengar sesuatu ketika aku berjaga waktu itu. 363 00:34:54,248 --> 00:34:55,781 Dari dalam tembok. 364 00:34:55,783 --> 00:34:58,751 Aku pergi ke pantry, salah satu dari mereka menangkapku. 365 00:34:58,753 --> 00:35:02,655 Dia marah karena tidak menemukan persediaan dari perahu... 366 00:35:02,657 --> 00:35:04,156 ...Setelah sekian lama menunggu. 367 00:35:04,158 --> 00:35:06,759 Jadi mereka memaksaku mengambil semua barang. 368 00:35:06,761 --> 00:35:11,130 Dia bilang perahu itu milik mereka, jadi aku berharap... 369 00:35:11,132 --> 00:35:13,699 Tidak, kau tidak sekedar berharap. 370 00:35:13,701 --> 00:35:16,335 Kau membawa kita ke sini. 371 00:35:20,341 --> 00:35:24,343 Aku mulai kehilangan keyakinan. 372 00:35:27,114 --> 00:35:28,614 Lalu aku melihatmu. 373 00:35:28,616 --> 00:35:30,249 Dan kau juga peduli kepadaku. 374 00:35:30,251 --> 00:35:32,851 Maksudku, kau tahu benar bahwa aku tidak kabur.. 375 00:35:32,853 --> 00:35:34,787 Kau mencari dan menemukanku. 376 00:35:34,789 --> 00:35:36,755 Dan kau melihat jumlah mereka... 377 00:35:36,757 --> 00:35:37,990 Kau terlihat.. 378 00:35:37,992 --> 00:35:41,093 ...Sangat senang. 379 00:35:44,165 --> 00:35:46,832 Kita akan melakukan ini dengan benar. 380 00:35:46,834 --> 00:35:51,603 Tapi sebelum itu, banyak hal yang sulit harus dilalui. 381 00:35:51,605 --> 00:35:54,173 Kita harus bertahan. 382 00:35:54,175 --> 00:35:55,841 Aku akan bertahan. 383 00:35:55,843 --> 00:35:57,976 Terima kasih. 384 00:36:05,319 --> 00:36:07,686 Kenapa kau tersenyum? 385 00:36:09,156 --> 00:36:12,858 Kenapa kau begitu percaya diri? 386 00:36:14,662 --> 00:36:21,233 Ada yang mengajarkanku, bahwa musuh bisa menjadi teman. 387 00:36:31,045 --> 00:36:34,246 Kita belum bisa kembali ke Alexandria. 388 00:36:34,248 --> 00:36:35,581 Kita harus terus mencari... 389 00:36:35,583 --> 00:36:38,050 Dan mengumpulkan senjata sebagai kesepakatan. 390 00:36:38,052 --> 00:36:40,052 Rick terluka. Aaron terluka. 391 00:36:40,054 --> 00:36:42,855 Aku lebih khawatir, jika Eric... 392 00:36:42,857 --> 00:36:45,457 ...Melihatku seperti ini. 393 00:36:45,459 --> 00:36:47,192 Mereka di Alexandria butuh makanan. 394 00:36:47,194 --> 00:36:49,928 Rick ingin membawa persediaan dan kita akan berkumpul lagi. 395 00:36:49,930 --> 00:36:51,663 Itu yang akan kita lakukan. 396 00:36:52,733 --> 00:36:55,701 Kalau begitu aku akan pergi sendiri. 397 00:36:59,006 --> 00:37:02,441 Kita harus tetap bersama, dan akan tetap begitu. 398 00:37:04,044 --> 00:37:06,445 Apa masalahmu? 399 00:37:06,447 --> 00:37:08,981 Kita tidak akan memulai masalah sekarang, Rosita! 400 00:37:08,983 --> 00:37:10,582 Kita akan bersiap-siap untuk masalah yang akan datang. 401 00:37:10,584 --> 00:37:13,051 Dan itu adalah perang, Tara. 402 00:37:13,053 --> 00:37:17,456 Aku tidak akan biarkan siapapun menghalangi atau menghambat kita. 403 00:37:17,458 --> 00:37:19,458 Jika terpaksa kita harus hentikan siapapun yang menghalangi.. 404 00:37:19,460 --> 00:37:21,059 Ataupun harus merampas dari orang lain. 405 00:37:21,061 --> 00:37:23,896 Aku tidak peduli. 406 00:37:23,898 --> 00:37:25,764 Kita harus menang. 407 00:37:25,766 --> 00:37:27,866 Dewasalah. 408 00:37:31,071 --> 00:37:33,005 Senjata. 409 00:37:33,007 --> 00:37:34,473 Secepatnya. 410 00:37:34,475 --> 00:37:37,109 Secepatnya, Atau akan terjadi sesuatu. 411 00:37:43,217 --> 00:37:45,150 Setelah lukamu di jahit. 412 00:37:45,152 --> 00:37:47,486 Kita akan keluar mencari senjata, benar 'kan? 413 00:37:47,488 --> 00:37:48,887 Benar. 414 00:37:48,889 --> 00:37:51,390 Kau tahu kita harus kemana? 415 00:37:51,392 --> 00:37:54,793 Tidak, tapi itu tidak akan menghentikan kita. 416 00:37:54,795 --> 00:37:58,497 Tara, kau telah berada diluar sana lebih lama dari kami. 417 00:37:58,499 --> 00:38:00,499 Mungkin kau bisa beritahu tempat yang tidak perlu kita datangi lagi. 418 00:38:02,036 --> 00:38:03,802 Yeah. 419 00:38:03,804 --> 00:38:05,204 Tentu saja. 420 00:38:05,206 --> 00:38:08,106 Ayo pergi. 421 00:38:08,108 --> 00:38:09,908 Tunggu dulu. 422 00:38:18,352 --> 00:38:21,019 Kenapa kau ... 423 00:38:21,021 --> 00:38:23,555 Karena kita menang. 424 00:38:25,559 --> 00:38:27,693 Dan untuk menggantikan yang telang hilang 425 00:38:31,131 --> 00:38:32,764 Baiklah. 426 00:38:32,766 --> 00:38:34,233 Kita pergi. 427 00:38:45,301 --> 00:38:47,236 Aku tidak bisa kehilangan siapapun. 428 00:38:49,640 --> 00:38:51,840 Aku tidak bisa kehilangan salah satu dari mereka. 429 00:38:55,256 --> 00:38:58,313 Aku tidak bisa kehilanganmu. 430 00:39:04,797 --> 00:39:06,855 Aku tak bisa membunuh mereka. 431 00:39:11,495 --> 00:39:13,739 Aku bisa. 432 00:39:14,260 --> 00:39:15,823 Dan aku akan.. 433 00:39:17,868 --> 00:39:19,462 Jika mereka menyakiti salah satu dari kita.. 434 00:39:19,582 --> 00:39:23,505 Setiap dari mereka.. Aku akan membunuhnya. 435 00:39:28,712 --> 00:39:32,447 Setelah itu, tidak akan ada lagi yang tersisa dari diriku. 436 00:39:42,793 --> 00:39:45,127 The Saviors, apa mereka datang? 437 00:39:47,197 --> 00:39:48,978 Yeah. 438 00:40:07,952 --> 00:40:10,118 Ada yang terluka? 439 00:40:14,124 --> 00:40:16,158 Semua orang baik-baik saja? 440 00:40:20,931 --> 00:40:22,731 Apakah Saviors ... 441 00:40:32,943 --> 00:40:37,279 Apa semua orang di Alexandria baik-baik saja? 442 00:40:42,853 --> 00:40:46,321 Daryl... 443 00:40:51,595 --> 00:40:53,662 Mereka datang. 444 00:40:53,664 --> 00:40:56,498 Kami bisa mengatasinya. 445 00:40:56,500 --> 00:41:01,970 Kami membuat kesepakatan dengan mereka, sama seperti Ezekiel. 446 00:41:03,440 --> 00:41:06,108 Semua orang baik-baik saja. 447 00:41:06,310 --> 00:41:08,777 Semuanya baik-baik saja. 448 00:41:17,521 --> 00:41:20,122 Kita akan makan atau aku harus menjadi Raja atau semacamnya.. 449 00:41:20,224 --> 00:41:22,190 Untuk dapat makanan di sekitar sini? 450 00:41:25,329 --> 00:41:26,828 Diamlah. 451 00:41:42,012 --> 00:41:43,545 Ezekiel... 452 00:41:43,547 --> 00:41:45,247 Apa dia orang baik? 453 00:41:48,218 --> 00:41:50,452 Ya, dia orang baik. 454 00:42:37,701 --> 00:42:42,270 Kau jaga dirimu, Ok? 455 00:43:17,007 --> 00:43:20,275 Kau sangat baik padanya. 456 00:43:21,845 --> 00:43:26,481 Ezekiel akan terkesan. 457 00:43:26,483 --> 00:43:28,917 Orang yang memelihara macan... 458 00:43:28,969 --> 00:43:30,852 ...Tidak selalu orang jahat. 459 00:43:32,923 --> 00:43:35,323 Dia baik-baik saja karena Carol. 460 00:43:35,325 --> 00:43:38,760 Ya, aku menemukannya di rumah itu. 461 00:43:38,762 --> 00:43:41,596 Dengar, yang kukatakan sebelumnya... 462 00:43:41,598 --> 00:43:44,766 Waktu kukatakan bahwa dia.. 463 00:43:44,768 --> 00:43:46,701 ...Telah pergi. 464 00:43:46,703 --> 00:43:50,839 Dia memintaku untuk mengatakan itu. 465 00:43:50,841 --> 00:43:52,874 Aku mengerti. 466 00:43:55,178 --> 00:43:57,646 Kita membutuhkan The Kingdom. 467 00:43:57,648 --> 00:44:01,550 Dan kau akan membantu. 468 00:44:05,155 --> 00:44:07,322 Maafkan aku. 469 00:44:07,324 --> 00:44:13,795 Maksudku, aku ingin membantu. Tetapi... 470 00:44:13,797 --> 00:44:16,665 Orang itu bukan aku. 471 00:44:18,068 --> 00:44:24,239 Dengar, apapun kesepakatanmu... 472 00:44:24,241 --> 00:44:28,043 Itu sudah tidak berlaku lagi, kawan. 473 00:44:28,045 --> 00:44:30,579 Sadarlah. 474 00:44:36,987 --> 00:44:39,154 Kau sama sepertiku, Daryl. 475 00:44:39,156 --> 00:44:40,755 Kau tidak tahu apa-apa mengenaiku. 476 00:44:40,757 --> 00:44:42,157 Tidak, aku tahu. 477 00:44:42,159 --> 00:44:46,862 Karena kau tidak beritahu Carol apa yang telah terjadi. 478 00:44:46,864 --> 00:44:51,600 Karena jika ia mengetahuinya, dia pasti akan berada di sini. 479 00:44:51,602 --> 00:44:54,402 Dan aku berterima-kasih untuk itu. 480 00:44:58,008 --> 00:45:00,942 Kau lihat, kita semua punya prinsip masing-masing. 481 00:45:06,884 --> 00:45:10,252 Aku akan kembali ke Hilltop besok pagi... 482 00:45:10,254 --> 00:45:12,053 ...Dan bersiap-siap. 483 00:45:22,129 --> 00:45:36,928 Subtitled by: S A P i L a U T 484 00:45:37,129 --> 00:45:41,028 S A P i L a U T subscene.com