1 00:00:14,520 --> 00:00:15,479 Dianne. 2 00:00:15,880 --> 00:00:16,959 J'ai. 3 00:00:24,880 --> 00:00:25,919 Bien visé. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,719 Ma sœur avait la même robe. 5 00:00:28,960 --> 00:00:29,999 N'y pense pas. 6 00:00:46,120 --> 00:00:47,159 Super. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,479 Réglé comme une horloge. 8 00:01:00,440 --> 00:01:01,719 Maintenant, patron ? 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,359 Oui, Jerry. 10 00:01:11,320 --> 00:01:12,799 Ça fait léger. 11 00:01:13,400 --> 00:01:17,359 Tu devrais mieux regarder, Gavin. Nous avons rempli notre contrat. 12 00:01:23,640 --> 00:01:24,839 Tu as raison. 13 00:01:25,640 --> 00:01:28,759 Ça paraissait peu, mais 8, 9, 10... 14 00:01:29,080 --> 00:01:30,159 Tu as raison. 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,239 Je veux son flingue. 16 00:01:34,920 --> 00:01:35,959 D'ailleurs, 17 00:01:36,720 --> 00:01:39,759 je pense que cet enfoiré devrait jamais être armé. 18 00:01:40,960 --> 00:01:42,399 Privé de joujou, le rebelle. 19 00:01:43,720 --> 00:01:45,279 T'as frappé le premier, connard. 20 00:01:48,560 --> 00:01:49,599 Tu dis ? 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,199 On fait quoi, maintenant ? 22 00:01:58,360 --> 00:01:59,719 C'est la question, Majesté. 23 00:02:00,960 --> 00:02:02,719 On fait quoi, maintenant ? 24 00:02:07,960 --> 00:02:10,439 Donne-lui ton arme, Richard. 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,719 Range ton arme, imbécile. 26 00:02:27,960 --> 00:02:29,799 - Suce-la, merdeux. - Richard ! 27 00:02:39,720 --> 00:02:41,119 On se calme ! 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,359 Ezekiel, je peux pas tolérer ça. 29 00:02:47,520 --> 00:02:48,959 Moi non plus. 30 00:02:50,240 --> 00:02:53,359 Richard n'assistera plus à nos échanges futurs. 31 00:02:53,920 --> 00:02:56,439 Non, tu vas continuer de l'amener. 32 00:02:56,600 --> 00:02:58,199 Si ça s'arrête pas, 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,959 si ça devient un vrai problème, 34 00:03:01,760 --> 00:03:03,439 rappelle-toi ce que j'ai dit. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,919 Le premier tour de batte est pour lui. 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,559 J'ai failli le tuer, là. 37 00:03:13,520 --> 00:03:15,439 Je sais que c'est pas sa faute, 38 00:03:16,320 --> 00:03:18,159 mais il faut que ça s'arrête. 39 00:03:18,960 --> 00:03:19,999 Alors... 40 00:03:21,200 --> 00:03:23,359 ça va peut-être devenir un peu plus... 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,439 primaire. 42 00:03:27,600 --> 00:03:29,519 Jared, lève-toi, tu veux ? 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,759 On se casse, putain. 44 00:03:36,360 --> 00:03:37,399 Je peux... 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,599 récupérer mon bâton, s'il te plaît ? 46 00:03:42,480 --> 00:03:44,079 C'était un cadeau. 47 00:03:45,800 --> 00:03:47,599 De quelqu'un qui n'est plus là. 48 00:03:48,200 --> 00:03:50,559 Gavin, laisse-moi me faire ce con. 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,919 Sens l'ambiance, merde, le sensei. 50 00:03:58,880 --> 00:03:59,919 On y va. 51 00:04:30,840 --> 00:04:32,519 Ma sœur adorait cette robe. 52 00:04:39,880 --> 00:04:41,479 Tu as réagi vite. 53 00:04:42,280 --> 00:04:43,639 C'était impressionnant. 54 00:04:44,400 --> 00:04:45,439 Je te l'avais dit. 55 00:04:46,240 --> 00:04:47,999 Tu as réagi un peu trop vite. 56 00:04:48,640 --> 00:04:51,639 Même si tu sais te battre, ne cherche pas la bagarre. 57 00:04:51,880 --> 00:04:53,639 J'ai fait ça sans réfléchir. 58 00:04:53,800 --> 00:04:55,079 Il faut réfléchir. 59 00:04:55,920 --> 00:04:59,319 À chaque fois, désormais, tu prendras le temps. Oui ? 60 00:05:05,640 --> 00:05:06,679 Richard. 61 00:05:09,000 --> 00:05:10,759 J'aurai deux mots à te dire. 62 00:05:11,480 --> 00:05:12,519 Jerry. 63 00:05:15,720 --> 00:05:17,639 T'es une bête du bâton, mec. 64 00:05:21,320 --> 00:05:23,399 Tu veux aller à l'infirmerie ? 65 00:05:23,800 --> 00:05:25,079 Non, ça va. 66 00:05:27,240 --> 00:05:28,679 Vous revenez d'où ? 67 00:05:29,760 --> 00:05:32,319 Je dois parler seul à Daryl, tu veux bien ? 68 00:05:33,160 --> 00:05:35,679 - Je vais prendre de quoi te soigner. - Oui. 69 00:05:38,520 --> 00:05:40,519 Vous êtes allés les voir, c'est ça ? 70 00:05:40,680 --> 00:05:41,799 Oui. 71 00:05:41,960 --> 00:05:43,239 C'est dans le contrat ? 72 00:05:48,080 --> 00:05:49,279 Tu délires ? 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,119 Tu saignes. 74 00:05:54,840 --> 00:05:56,519 C'est eux qui t'ont fait ça. 75 00:05:57,680 --> 00:05:59,479 - Tu sais ce qu'ils sont. - Oui. 76 00:06:03,880 --> 00:06:04,919 Tu sais, 77 00:06:05,520 --> 00:06:06,639 si Carol était là, 78 00:06:07,320 --> 00:06:08,759 si elle voyait ça, 79 00:06:09,360 --> 00:06:10,999 si elle savait pour Abraham... 80 00:06:12,200 --> 00:06:13,399 et pour Glenn... 81 00:06:15,160 --> 00:06:17,159 elle foncerait la première, 82 00:06:17,880 --> 00:06:19,439 prête à tous les tuer. 83 00:06:19,680 --> 00:06:20,879 C'est vrai. 84 00:06:22,080 --> 00:06:24,039 C'est pour ça qu'elle est partie. 85 00:06:56,680 --> 00:06:58,119 Je m'entraîne. 86 00:06:59,800 --> 00:07:01,799 On va devoir s'en servir plus souvent. 87 00:07:03,080 --> 00:07:06,359 Les Sauveurs me laisseront jamais un flingue entre les mains. 88 00:07:12,840 --> 00:07:14,679 Morgan dit que tu es arbalétrier. 89 00:07:27,560 --> 00:07:28,599 Pourquoi ? 90 00:07:30,720 --> 00:07:32,599 Parce qu'on a le même objectif. 91 00:07:34,040 --> 00:07:35,439 J'ai besoin de ton aide. 92 00:08:30,480 --> 00:08:33,319 Il faut qu'on fasse changer d'avis Ezekiel. 93 00:08:33,680 --> 00:08:35,039 C'est le moment. 94 00:08:35,920 --> 00:08:37,959 Alexandria, la Colline et le Royaume. 95 00:08:38,120 --> 00:08:39,999 Si on attaque les premiers, 96 00:08:40,160 --> 00:08:42,599 on règle leur compte aux Sauveurs. 97 00:08:44,320 --> 00:08:46,798 On mettra les gens, des dizaines de gens, 98 00:08:47,040 --> 00:08:48,839 des dizaines de gens bien... 99 00:08:50,200 --> 00:08:50,839 à l'abri. 100 00:09:27,720 --> 00:09:28,999 Ils passent par ici. 101 00:09:29,650 --> 00:09:32,439 Si on voit des voitures, c'est des Sauveurs. 102 00:09:33,120 --> 00:09:35,629 En cortège de deux ou trois, ces temps-ci. 103 00:09:35,920 --> 00:09:38,729 Tu es là pour ça. Seul, j'y arriverai pas. 104 00:09:39,280 --> 00:09:40,959 On les canarde d'abord, 105 00:09:41,780 --> 00:09:43,079 on lance les Molotov, 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,689 puis on tire encore jusqu'à les tuer tous. 107 00:09:45,850 --> 00:09:47,179 Pourquoi foutre le feu ? 108 00:09:47,640 --> 00:09:49,079 Pour faire un carnage. 109 00:09:50,080 --> 00:09:51,999 Les Sauveurs qui les trouveront, 110 00:09:52,720 --> 00:09:54,479 il faut qu'ils aient la haine. 111 00:09:56,000 --> 00:09:59,079 J'ai laissé des traces menant à une cache d'armes, 112 00:09:59,240 --> 00:10:01,439 puis à une personne chère à Ezekiel. 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,519 Qui ça ? 114 00:10:03,680 --> 00:10:05,559 Un électron libre qu'il a rencontré. 115 00:10:05,800 --> 00:10:07,439 Il lui apporte à manger. 116 00:10:07,600 --> 00:10:10,239 - Pourquoi pas vivre au Royaume ? - J'en sais rien. 117 00:10:10,400 --> 00:10:12,199 Là-bas, elle est vouée à la mort. 118 00:10:14,810 --> 00:10:15,759 C'est une femme ? 119 00:10:16,000 --> 00:10:18,559 Et alors ? Elle a plus de couilles que nous. 120 00:10:21,420 --> 00:10:22,719 Elle est foutue. 121 00:10:23,800 --> 00:10:25,999 Les Sauveurs, en voyant le carnage, 122 00:10:26,160 --> 00:10:27,679 s'ils sont pas débiles 123 00:10:27,840 --> 00:10:30,079 et qu'ils savent suivre une piste évidente, 124 00:10:30,560 --> 00:10:33,599 ils vont la remonter jusqu'à la cache et à la maison, 125 00:10:34,240 --> 00:10:35,999 et ils vont attaquer la femme. 126 00:10:36,480 --> 00:10:37,519 Son nom ? 127 00:10:37,680 --> 00:10:39,839 Ils vont peut-être pas la tuer, 128 00:10:40,000 --> 00:10:42,559 mais ça montrera à Ezekiel qu'il faut agir. 129 00:10:42,720 --> 00:10:44,879 Son nom ? Comment elle s'appelle ? 130 00:10:45,280 --> 00:10:47,079 Elle est forte, elle peut survivre. 131 00:10:47,320 --> 00:10:48,919 Dis-moi son nom, putain ! 132 00:10:57,280 --> 00:10:58,279 Carol. 133 00:10:59,370 --> 00:11:00,559 Bon, tu la connais. 134 00:11:00,960 --> 00:11:05,039 J'espérais que ce serait pas grave. Tu sais ce qu'on doit faire. 135 00:11:06,000 --> 00:11:07,439 Elle s'en tirera peut-être. 136 00:11:07,600 --> 00:11:10,569 Il faut en passer par là pour réussir, 137 00:11:10,730 --> 00:11:12,429 pour anéantir les Sauveurs. 138 00:11:12,590 --> 00:11:14,699 Pour assurer notre avenir à tous ! 139 00:11:15,970 --> 00:11:18,549 Elle vit là-bas seule, elle attend la mort. 140 00:11:19,080 --> 00:11:20,079 Si on fait rien, 141 00:11:20,320 --> 00:11:22,569 d'autres vont mourir, ils veulent vivre ! 142 00:11:22,730 --> 00:11:24,729 Tu touches pas à Carol, t'entends ? 143 00:11:35,160 --> 00:11:36,199 C'est eux. 144 00:11:39,760 --> 00:11:40,559 Écoute, 145 00:11:40,720 --> 00:11:43,839 on peut attendre que ça dérape et perdre des gens... 146 00:11:45,800 --> 00:11:47,719 ou faire un choix difficile 147 00:11:49,840 --> 00:11:51,919 et être maîtres de notre destin. 148 00:11:53,720 --> 00:11:54,759 Désolé. 149 00:12:22,480 --> 00:12:23,439 Y en aura d'autres. 150 00:12:25,080 --> 00:12:25,959 Et même eux, 151 00:12:26,840 --> 00:12:28,519 ils reviendront par ici. 152 00:12:30,120 --> 00:12:31,399 On pourra réessayer. 153 00:12:32,520 --> 00:12:34,039 Mais le temps presse. 154 00:12:35,200 --> 00:12:37,839 Si vous voulez les attaquer, toi et les tiens, 155 00:12:38,720 --> 00:12:41,999 il faut faire vite et vous avez besoin du Royaume. 156 00:12:45,680 --> 00:12:49,279 On doit faire des sacrifices, d'une manière ou d'une autre. 157 00:12:51,680 --> 00:12:53,039 Les types comme nous... 158 00:12:54,960 --> 00:12:56,559 On a déjà perdu beaucoup. 159 00:12:57,200 --> 00:12:58,399 Tu me connais pas. 160 00:12:58,960 --> 00:13:00,159 Je sais... 161 00:13:01,040 --> 00:13:03,999 que Carol, en vivant comme ça en ermite... 162 00:13:06,880 --> 00:13:08,719 Elle est déjà morte. 163 00:13:11,440 --> 00:13:12,639 Si on la touche, 164 00:13:12,960 --> 00:13:14,399 si elle meurt, 165 00:13:14,560 --> 00:13:16,359 si elle attrape la crève, 166 00:13:16,520 --> 00:13:18,439 si elle est tuée par un rôdeur, 167 00:13:19,400 --> 00:13:21,239 si elle est frappée par la foudre... 168 00:13:21,600 --> 00:13:22,799 Quoi que ce soit. 169 00:13:23,240 --> 00:13:25,399 S'il lui arrive quoi que ce soit, je te tue. 170 00:13:33,640 --> 00:13:35,479 Je mourrais pour le Royaume. 171 00:13:36,880 --> 00:13:38,159 Te gêne pas. 172 00:16:09,080 --> 00:16:10,279 Vous êtes un collectif 173 00:16:10,520 --> 00:16:11,719 ou vous avez un chef ? 174 00:16:13,640 --> 00:16:14,599 C'est lui. 175 00:16:23,760 --> 00:16:24,959 Je m'appelle Rick. 176 00:16:27,400 --> 00:16:29,159 Vos vies nous appartiennent. 177 00:16:30,560 --> 00:16:32,159 Vous voulez les racheter ? 178 00:16:34,240 --> 00:16:35,439 Vous possédez quoi ? 179 00:16:36,880 --> 00:16:38,719 Vous avez un des miens, 180 00:16:39,200 --> 00:16:40,039 Gabriel. 181 00:16:40,960 --> 00:16:43,519 Je veux le voir. Après, on discutera. 182 00:17:16,720 --> 00:17:19,519 Ce que vous avez pris sur le bateau a été pris. 183 00:17:20,000 --> 00:17:22,399 On a vu, alors on a pris le reste. 184 00:17:24,000 --> 00:17:25,399 Et on l'a embarqué. 185 00:17:26,800 --> 00:17:30,039 Alors vous savez qu'on a plus rien pour racheter nos vies. 186 00:17:31,920 --> 00:17:33,679 C'est ce qui vous restera, 187 00:17:33,920 --> 00:17:35,118 rien. 188 00:17:36,120 --> 00:17:40,319 On appartient déjà au groupe qui a pris les provisions du bateau. 189 00:17:41,120 --> 00:17:42,639 Ils s'appellent les Sauveurs. 190 00:17:42,800 --> 00:17:44,919 C'est à eux que nos vies appartiennent. 191 00:17:46,160 --> 00:17:47,279 Si vous nous tuez, 192 00:17:48,360 --> 00:17:50,359 c'est eux que vous volerez. 193 00:17:53,920 --> 00:17:55,679 Et ils vous traqueront. 194 00:17:58,640 --> 00:18:01,279 Les Sauveurs vous laissent que deux options. 195 00:18:01,840 --> 00:18:05,359 Soit ils vous tuent, soit ils vous asservissent. 196 00:18:06,800 --> 00:18:08,399 Mais il y a une solution. 197 00:18:09,840 --> 00:18:11,039 Unir nos forces. 198 00:18:12,000 --> 00:18:13,279 Unissons nos forces 199 00:18:13,600 --> 00:18:15,039 pour les vaincre. 200 00:18:24,200 --> 00:18:25,239 Non. 201 00:18:40,800 --> 00:18:42,159 Rosita, non ! 202 00:18:44,840 --> 00:18:47,399 Arrêtez tous, attendez ! 203 00:18:51,160 --> 00:18:53,679 Laissez-nous partir ou je la tue ! 204 00:18:57,320 --> 00:18:59,639 Écarte-toi de Tamiel tout de suite. 205 00:19:00,640 --> 00:19:02,239 Les Sauveurs... 206 00:19:02,720 --> 00:19:04,559 ils possèdent d'autres sites, 207 00:19:04,720 --> 00:19:06,159 d'autres groupes. 208 00:19:07,120 --> 00:19:08,719 Et plein de ressources. 209 00:19:09,400 --> 00:19:10,839 Des vivres, des armes, 210 00:19:11,080 --> 00:19:12,719 des véhicules, de l'essence. 211 00:19:12,880 --> 00:19:14,839 Tout ce dont vous avez besoin. 212 00:19:29,680 --> 00:19:31,039 Écarte-toi de Tamiel. 213 00:19:46,080 --> 00:19:47,639 Tes mots, maintenant. 214 00:19:50,400 --> 00:19:53,919 Si vous vous joignez à nous et qu'on les bat ensemble, 215 00:19:54,600 --> 00:19:57,439 vous aurez une bonne partie de ce qu'ils ont. 216 00:19:57,960 --> 00:19:59,799 Vous serez récompensés. 217 00:20:00,360 --> 00:20:02,159 Plus que vous ne l'imaginez. 218 00:20:03,360 --> 00:20:05,119 Je veux quelque chose maintenant. 219 00:20:07,360 --> 00:20:08,159 Rick... 220 00:20:09,280 --> 00:20:10,719 est capable de tout. 221 00:20:12,640 --> 00:20:13,919 Ce groupe... 222 00:20:14,360 --> 00:20:16,199 m'a retrouvé, ici, 223 00:20:16,640 --> 00:20:18,359 très loin de chez nous. 224 00:20:19,520 --> 00:20:20,479 Que voulez-vous ? 225 00:20:21,040 --> 00:20:23,159 Dites-le-nous, on trouvera ! 226 00:20:23,760 --> 00:20:25,759 On vous montrera ce qu'on sait faire. 227 00:20:26,480 --> 00:20:27,519 Tout de suite. 228 00:20:37,680 --> 00:20:39,599 Tamiel, Brion. 229 00:20:40,960 --> 00:20:42,679 Emmenez Rick tout là-haut. 230 00:20:51,200 --> 00:20:52,559 Ça va aller. 231 00:21:11,080 --> 00:21:11,719 Tiens. 232 00:21:12,240 --> 00:21:14,319 - Assieds-toi. - Merci, ça va. 233 00:21:18,720 --> 00:21:20,239 Qui sont ces gens ? 234 00:21:23,320 --> 00:21:25,119 Nos nouveaux meilleurs amis. 235 00:21:29,320 --> 00:21:30,999 Où est-ce qu'ils l'emmènent ? 236 00:22:12,720 --> 00:22:15,519 Nous tous, ici depuis la transition, 237 00:22:16,320 --> 00:22:18,719 on prend, on se fatigue pas. 238 00:22:20,080 --> 00:22:21,839 Mais ça devient plus difficile. 239 00:22:23,680 --> 00:22:26,439 Les boîtes sont parfois pourries à l'intérieur. 240 00:22:28,800 --> 00:22:30,239 Du temps a passé. 241 00:22:31,080 --> 00:22:33,479 On est à nouveau en transition. 242 00:22:34,240 --> 00:22:36,319 On va devoir changer aussi. 243 00:22:38,960 --> 00:22:40,159 Peut-être. 244 00:22:42,320 --> 00:22:44,639 On doit savoir si on peut compter sur vous. 245 00:22:45,040 --> 00:22:46,639 Si vous en valez la peine. 246 00:22:54,880 --> 00:22:56,399 Pourquoi tu as fait ça ? 247 00:23:19,040 --> 00:23:20,239 Je vais bien ! 248 00:24:49,520 --> 00:24:50,799 Les murs ! 249 00:24:51,040 --> 00:24:52,199 Utilise-les ! 250 00:25:34,080 --> 00:25:35,999 Vous nous croyez, maintenant ? 251 00:25:38,080 --> 00:25:40,079 Dites-nous ce que vous voulez. 252 00:25:40,520 --> 00:25:41,959 On vous l'obtiendra. 253 00:26:41,620 --> 00:26:42,779 Des armes. 254 00:26:43,760 --> 00:26:44,959 Plein. 255 00:26:46,000 --> 00:26:47,359 Tout plein. 256 00:26:48,160 --> 00:26:49,999 Et on se battra pour vous. 257 00:27:07,600 --> 00:27:08,959 Sûr qu'on va gagner ? 258 00:27:09,440 --> 00:27:10,799 J'en suis certain. 259 00:27:12,840 --> 00:27:14,639 On veut la moitié des gains. 260 00:27:14,800 --> 00:27:16,239 Vous aurez un tiers. 261 00:27:16,400 --> 00:27:19,119 Et on reprend ce que vous nous avez volé. 262 00:27:22,000 --> 00:27:22,719 La moitié. 263 00:27:22,960 --> 00:27:23,919 Le tiers. 264 00:27:24,080 --> 00:27:25,119 La moitié. 265 00:27:27,760 --> 00:27:28,799 Le tiers. 266 00:27:31,000 --> 00:27:32,959 Le tiers et on garde ce qu'on a volé. 267 00:27:38,480 --> 00:27:41,119 La moitié des bocaux, ceux qu'on a pris. 268 00:27:41,280 --> 00:27:43,119 Pour une fois, cette fois. 269 00:27:47,760 --> 00:27:48,959 Dis oui. 270 00:27:50,800 --> 00:27:51,839 Oui. 271 00:27:54,040 --> 00:27:54,999 Et les armes. 272 00:27:56,640 --> 00:27:58,199 Et les armes. 273 00:28:07,760 --> 00:28:09,439 On a attendu longtemps au bateau. 274 00:28:10,400 --> 00:28:13,199 On voulait en tirer quelque chose. Alors voilà. 275 00:28:14,080 --> 00:28:15,519 Des bocaux et des armes. 276 00:28:15,680 --> 00:28:17,039 Des armes et des bocaux. 277 00:28:18,560 --> 00:28:21,759 Vous avez attendu que quelqu'un décharge le bateau pour vous ? 278 00:28:22,240 --> 00:28:23,599 Pendant un bon moment. 279 00:28:24,240 --> 00:28:26,239 On prend, on se fatigue pas. 280 00:28:30,440 --> 00:28:34,919 Et avec ce truc, vous attendiez que quelqu'un prouve sa valeur ? 281 00:28:36,520 --> 00:28:38,239 Il s'appelait Winslow. 282 00:28:43,440 --> 00:28:45,199 Pourquoi vous vouliez Gabriel ? 283 00:28:46,320 --> 00:28:47,359 Allez-vous-en. 284 00:28:48,560 --> 00:28:50,319 Notre accord a une date limite. 285 00:28:50,720 --> 00:28:51,919 Proche. 286 00:28:55,840 --> 00:28:57,279 Tu t'appelles comment ? 287 00:28:59,120 --> 00:29:00,319 Jadis. 288 00:29:39,320 --> 00:29:41,199 On a passé un accord. 289 00:30:15,640 --> 00:30:17,719 Je ne voulais plus de visites. 290 00:30:17,880 --> 00:30:18,599 Je sais. 291 00:30:19,320 --> 00:30:21,079 Tu désires la solitude. 292 00:30:21,240 --> 00:30:23,159 Je viens te la garantir. 293 00:30:23,960 --> 00:30:25,839 Mes hommes déblaient les décharnés, 294 00:30:26,000 --> 00:30:28,959 qui manquent d'égards envers ceux qui veulent être seuls. 295 00:30:29,840 --> 00:30:34,039 J'espérais que nous serions assez discrets pour passer inaperçus. 296 00:30:34,520 --> 00:30:36,199 C'est toi qui as ouvert ta porte. 297 00:30:36,800 --> 00:30:38,159 Vous avez accroché mon fil. 298 00:30:38,400 --> 00:30:39,759 Je croyais l'avoir évité. 299 00:30:40,160 --> 00:30:42,319 Désolé. Ils sont bien cachés, ma jolie. 300 00:30:42,480 --> 00:30:43,439 Dis pas "ma jolie". 301 00:30:44,160 --> 00:30:46,079 Madame, mademoiselle, ma chère... 302 00:30:46,240 --> 00:30:47,999 - Ferme-la. - Bien reçu. 303 00:30:49,360 --> 00:30:50,958 Au revoir, Majesté. 304 00:30:51,760 --> 00:30:52,959 Attends. 305 00:30:57,440 --> 00:30:58,479 Un crumble. 306 00:31:01,800 --> 00:31:05,399 Kevin dit que tu aimes ça. C'était au cas où tu ouvrirais. 307 00:31:12,840 --> 00:31:13,799 Allez-vous-en. 308 00:32:16,560 --> 00:32:18,559 Jésus nous a amenés au Royaume. 309 00:32:20,680 --> 00:32:22,479 Morgan a dit que tu étais partie. 310 00:32:23,920 --> 00:32:25,359 J'étais là, dehors. 311 00:32:26,240 --> 00:32:27,439 Je t'ai vue. 312 00:32:32,560 --> 00:32:33,999 Pourquoi t'es partie ? 313 00:32:42,960 --> 00:32:44,399 Il le fallait. 314 00:33:00,640 --> 00:33:03,719 J'ai entendu un bruit à l'intérieur de l'enceinte. 315 00:33:04,880 --> 00:33:07,439 Je suis allé à la réserve, on m'a sauté dessus. 316 00:33:07,680 --> 00:33:10,559 Elle était furax de pas avoir les vivres du bateau, 317 00:33:10,720 --> 00:33:12,079 après tout ce temps. 318 00:33:12,440 --> 00:33:14,239 Ils m'ont obligé à donner le reste. 319 00:33:15,840 --> 00:33:18,719 Mais elle a parlé du bateau, alors j'espérais... 320 00:33:19,640 --> 00:33:20,879 T'as fait plus que ça. 321 00:33:22,080 --> 00:33:23,599 Tu nous as menés jusqu'ici. 322 00:33:27,760 --> 00:33:29,679 Je commençais à perdre la foi. 323 00:33:34,080 --> 00:33:36,799 Mais quand je t'ai vu, tu m'as fait signe. 324 00:33:36,960 --> 00:33:40,079 J'ai compris que tu savais que j'avais pas déserté. 325 00:33:40,240 --> 00:33:41,359 Tu m'as cherché. 326 00:33:41,520 --> 00:33:44,199 Et en voyant leur nombre, tu avais l'air... 327 00:33:46,000 --> 00:33:47,239 content. 328 00:33:50,320 --> 00:33:52,079 On va régler la situation. 329 00:33:53,320 --> 00:33:55,999 Mais on va en baver avant que ça s'arrange. 330 00:33:57,600 --> 00:33:59,199 Il faut tenir bon. 331 00:34:00,080 --> 00:34:01,279 Je tiendrai bon. 332 00:34:02,640 --> 00:34:03,439 Merci. 333 00:34:11,640 --> 00:34:13,439 Qu'est-ce qui t'a fait sourire ? 334 00:34:14,800 --> 00:34:17,199 Pourquoi tu étais aussi confiant ? 335 00:34:20,920 --> 00:34:22,519 Quelqu'un m'a démontré 336 00:34:22,680 --> 00:34:24,879 qu'un ennemi pouvait devenir un ami. 337 00:34:36,720 --> 00:34:38,159 On doit pas rentrer. 338 00:34:39,120 --> 00:34:41,279 On doit chercher des armes pour eux. 339 00:34:42,000 --> 00:34:44,239 Rick est blessé. Aaron aussi. 340 00:34:45,000 --> 00:34:48,439 J'ai surtout peur de ce qu'Eric va dire en me voyant. 341 00:34:49,280 --> 00:34:50,999 Les gens ont besoin de manger. 342 00:34:51,440 --> 00:34:54,919 Rick veut rapporter les vivres et faire le point. 343 00:34:56,240 --> 00:34:57,679 J'irai toute seule. 344 00:35:02,360 --> 00:35:03,959 On reste ensemble. 345 00:35:04,120 --> 00:35:05,279 Un point c'est tout. 346 00:35:07,520 --> 00:35:09,119 C'est quoi, ton problème ? 347 00:35:10,040 --> 00:35:12,999 On cherche pas la bagarre, on se prépare à la guerre. 348 00:35:13,240 --> 00:35:15,958 Tout est une bataille, Tara. 349 00:35:16,840 --> 00:35:19,599 Je laisserai personne se mettre sur notre route. 350 00:35:19,760 --> 00:35:23,039 Si on doit empêcher qu'on nous vole ou voler à notre tour, 351 00:35:24,000 --> 00:35:25,279 je m'en fous. 352 00:35:26,320 --> 00:35:27,519 On doit gagner. 353 00:35:28,480 --> 00:35:29,759 Sois réaliste. 354 00:35:33,440 --> 00:35:34,479 Des armes. 355 00:35:34,960 --> 00:35:35,999 Bientôt. 356 00:35:36,160 --> 00:35:38,559 Bientôt. Ou méfiez-vous. 357 00:35:45,360 --> 00:35:48,479 Dès que tu seras recousu, on se mettra en quête d'armes. 358 00:35:48,640 --> 00:35:49,799 Exactement. 359 00:35:50,400 --> 00:35:51,839 Tu sais où chercher ? 360 00:35:52,720 --> 00:35:55,439 Non, mais ça nous a jamais arrêtés. 361 00:35:56,120 --> 00:35:58,759 Tara, tu es allée plus loin que nous tous. 362 00:35:59,160 --> 00:36:00,879 Tu nous diras où ne pas aller. 363 00:36:04,000 --> 00:36:05,199 Bien sûr. 364 00:36:05,760 --> 00:36:07,199 En voiture, allez. 365 00:36:08,120 --> 00:36:09,319 Attends. 366 00:36:18,400 --> 00:36:19,999 Pourquoi tu prends... 367 00:36:21,600 --> 00:36:23,039 Parce qu'on a gagné. 368 00:36:25,040 --> 00:36:26,959 Et pour remplacer l'autre. 369 00:36:30,560 --> 00:36:31,599 Très bien. 370 00:36:32,120 --> 00:36:33,159 C'est parti. 371 00:36:45,440 --> 00:36:47,279 Je pouvais plus perdre personne. 372 00:36:49,600 --> 00:36:51,359 Je pouvais en perdre aucun. 373 00:36:55,040 --> 00:36:56,679 Je pouvais pas te perdre. 374 00:37:04,400 --> 00:37:05,919 Je pouvais pas les tuer. 375 00:37:10,720 --> 00:37:11,999 Je pourrais. 376 00:37:13,360 --> 00:37:14,559 Je le ferais. 377 00:37:16,800 --> 00:37:19,839 S'ils s'en prenaient aux nôtres, encore une fois, 378 00:37:20,320 --> 00:37:21,919 c'est ce que je ferais. 379 00:37:27,120 --> 00:37:29,679 Et je n'aurais plus une once d'humanité. 380 00:37:40,760 --> 00:37:42,519 Les Sauveurs sont venus ? 381 00:38:04,800 --> 00:38:06,639 Ils ont fait des victimes ? 382 00:38:10,720 --> 00:38:12,399 Tout le monde va bien ? 383 00:38:17,280 --> 00:38:18,719 Est-ce que les Sauveurs... 384 00:38:28,800 --> 00:38:30,959 Tout le monde va bien, chez nous ? 385 00:38:38,640 --> 00:38:39,679 Daryl ? 386 00:38:46,560 --> 00:38:47,719 Ils sont venus. 387 00:38:49,120 --> 00:38:50,319 On les a tous tués. 388 00:38:52,560 --> 00:38:54,559 On a passé un marché avec les autres, 389 00:38:54,800 --> 00:38:56,079 comme Ezekiel. 390 00:38:57,880 --> 00:38:59,319 Tout le monde va bien. 391 00:39:02,080 --> 00:39:03,439 Tout le monde va bien. 392 00:39:11,240 --> 00:39:12,279 On passe à table, 393 00:39:12,440 --> 00:39:15,159 ou faut être roi ou autre pour bouffer, ici ? 394 00:39:18,480 --> 00:39:19,679 La ferme. 395 00:39:34,720 --> 00:39:35,919 Ezekiel... 396 00:39:37,280 --> 00:39:38,479 il est réglo ? 397 00:39:41,040 --> 00:39:42,479 Oui, je crois. 398 00:40:29,040 --> 00:40:30,639 Fais attention à toi. 399 00:41:07,120 --> 00:41:08,879 Tu sais t'y prendre avec elle. 400 00:41:11,840 --> 00:41:13,519 Ezekiel va apprécier. 401 00:41:15,000 --> 00:41:18,759 Un type avec un tigre apprivoisé est forcément quelqu'un de bien. 402 00:41:21,480 --> 00:41:23,239 Carol a confiance en lui. 403 00:41:23,600 --> 00:41:26,159 Oui, je l'ai trouvée dans sa petite maison. 404 00:41:26,720 --> 00:41:28,319 Ce que je t'ai dit... 405 00:41:31,080 --> 00:41:32,519 Quand je t'ai dit... 406 00:41:34,240 --> 00:41:35,519 qu'elle était partie... 407 00:41:37,440 --> 00:41:40,159 - Elle me l'avait demandé. - Je comprends. 408 00:41:44,000 --> 00:41:45,439 On a besoin du Royaume. 409 00:41:47,040 --> 00:41:48,479 Tu dois le convaincre. 410 00:41:52,320 --> 00:41:53,359 Désolé. 411 00:41:54,440 --> 00:41:55,479 Vraiment, 412 00:41:56,240 --> 00:41:57,999 je suis sincèrement désolé. 413 00:42:01,120 --> 00:42:02,879 Mais ça peut pas être moi. 414 00:42:04,880 --> 00:42:05,919 Écoute. 415 00:42:06,800 --> 00:42:09,039 Je sais pas à quoi tu te cramponnes, 416 00:42:11,320 --> 00:42:12,919 mais c'est déjà plus là. 417 00:42:15,080 --> 00:42:16,439 Réveille-toi, merde. 418 00:42:22,960 --> 00:42:24,559 Tu es comme moi, Daryl. 419 00:42:24,720 --> 00:42:26,879 - Tu sais rien sur moi. - Je te connais. 420 00:42:28,880 --> 00:42:30,999 Tu n'as pas dit la vérité à Carol. 421 00:42:32,720 --> 00:42:33,679 Forcément, 422 00:42:33,840 --> 00:42:35,639 sinon elle serait là. 423 00:42:37,920 --> 00:42:39,439 Et ça me fait plaisir. 424 00:42:42,720 --> 00:42:44,879 On se cramponne tous à quelque chose. 425 00:42:52,480 --> 00:42:55,999 Je rentre à la Colline demain matin, pour les préparer. 426 00:43:30,560 --> 00:43:32,679 Adaptation : Sabine de Andria 427 00:43:32,920 --> 00:43:35,079 Sous-titrage : VSI - Paris