1
00:00:14,520 --> 00:00:15,479
Dianne.
2
00:00:15,880 --> 00:00:16,959
J'ai.
3
00:00:24,880 --> 00:00:25,919
Bien visé.
4
00:00:27,240 --> 00:00:28,719
Ma sœur avait la même robe.
5
00:00:28,960 --> 00:00:29,999
N'y pense pas.
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,159
Super.
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,479
Réglé comme une horloge.
8
00:01:00,440 --> 00:01:01,719
Maintenant, patron ?
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,359
Oui, Jerry.
10
00:01:11,320 --> 00:01:12,799
Ça fait léger.
11
00:01:13,400 --> 00:01:17,359
Tu devrais mieux regarder, Gavin.
Nous avons rempli notre contrat.
12
00:01:23,640 --> 00:01:24,839
Tu as raison.
13
00:01:25,640 --> 00:01:28,759
Ça paraissait peu, mais 8, 9, 10...
14
00:01:29,080 --> 00:01:30,159
Tu as raison.
15
00:01:31,560 --> 00:01:33,239
Je veux son flingue.
16
00:01:34,920 --> 00:01:35,959
D'ailleurs,
17
00:01:36,720 --> 00:01:39,759
je pense que cet enfoiré
devrait jamais être armé.
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,399
Privé de joujou, le rebelle.
19
00:01:43,720 --> 00:01:45,279
T'as frappé le premier, connard.
20
00:01:48,560 --> 00:01:49,599
Tu dis ?
21
00:01:55,520 --> 00:01:57,199
On fait quoi, maintenant ?
22
00:01:58,360 --> 00:01:59,719
C'est la question, Majesté.
23
00:02:00,960 --> 00:02:02,719
On fait quoi, maintenant ?
24
00:02:07,960 --> 00:02:10,439
Donne-lui ton arme, Richard.
25
00:02:21,120 --> 00:02:22,719
Range ton arme, imbécile.
26
00:02:27,960 --> 00:02:29,799
- Suce-la, merdeux.
- Richard !
27
00:02:39,720 --> 00:02:41,119
On se calme !
28
00:02:45,440 --> 00:02:47,359
Ezekiel, je peux pas tolérer ça.
29
00:02:47,520 --> 00:02:48,959
Moi non plus.
30
00:02:50,240 --> 00:02:53,359
Richard n'assistera plus
à nos échanges futurs.
31
00:02:53,920 --> 00:02:56,439
Non, tu vas continuer de l'amener.
32
00:02:56,600 --> 00:02:58,199
Si ça s'arrête pas,
33
00:02:58,800 --> 00:03:00,959
si ça devient un vrai problème,
34
00:03:01,760 --> 00:03:03,439
rappelle-toi ce que j'ai dit.
35
00:03:03,600 --> 00:03:05,919
Le premier tour de batte
est pour lui.
36
00:03:06,080 --> 00:03:07,559
J'ai failli le tuer, là.
37
00:03:13,520 --> 00:03:15,439
Je sais que c'est pas sa faute,
38
00:03:16,320 --> 00:03:18,159
mais il faut que ça s'arrête.
39
00:03:18,960 --> 00:03:19,999
Alors...
40
00:03:21,200 --> 00:03:23,359
ça va peut-être devenir
un peu plus...
41
00:03:24,560 --> 00:03:25,439
primaire.
42
00:03:27,600 --> 00:03:29,519
Jared, lève-toi, tu veux ?
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,759
On se casse, putain.
44
00:03:36,360 --> 00:03:37,399
Je peux...
45
00:03:38,920 --> 00:03:40,599
récupérer mon bâton,
s'il te plaît ?
46
00:03:42,480 --> 00:03:44,079
C'était un cadeau.
47
00:03:45,800 --> 00:03:47,599
De quelqu'un qui n'est plus là.
48
00:03:48,200 --> 00:03:50,559
Gavin, laisse-moi me faire ce con.
49
00:03:55,200 --> 00:03:57,919
Sens l'ambiance, merde, le sensei.
50
00:03:58,880 --> 00:03:59,919
On y va.
51
00:04:30,840 --> 00:04:32,519
Ma sœur adorait cette robe.
52
00:04:39,880 --> 00:04:41,479
Tu as réagi vite.
53
00:04:42,280 --> 00:04:43,639
C'était impressionnant.
54
00:04:44,400 --> 00:04:45,439
Je te l'avais dit.
55
00:04:46,240 --> 00:04:47,999
Tu as réagi un peu trop vite.
56
00:04:48,640 --> 00:04:51,639
Même si tu sais te battre,
ne cherche pas la bagarre.
57
00:04:51,880 --> 00:04:53,639
J'ai fait ça sans réfléchir.
58
00:04:53,800 --> 00:04:55,079
Il faut réfléchir.
59
00:04:55,920 --> 00:04:59,319
À chaque fois, désormais,
tu prendras le temps. Oui ?
60
00:05:05,640 --> 00:05:06,679
Richard.
61
00:05:09,000 --> 00:05:10,759
J'aurai deux mots à te dire.
62
00:05:11,480 --> 00:05:12,519
Jerry.
63
00:05:15,720 --> 00:05:17,639
T'es une bête du bâton, mec.
64
00:05:21,320 --> 00:05:23,399
Tu veux aller à l'infirmerie ?
65
00:05:23,800 --> 00:05:25,079
Non, ça va.
66
00:05:27,240 --> 00:05:28,679
Vous revenez d'où ?
67
00:05:29,760 --> 00:05:32,319
Je dois parler seul à Daryl,
tu veux bien ?
68
00:05:33,160 --> 00:05:35,679
- Je vais prendre de quoi te soigner.
- Oui.
69
00:05:38,520 --> 00:05:40,519
Vous êtes allés les voir, c'est ça ?
70
00:05:40,680 --> 00:05:41,799
Oui.
71
00:05:41,960 --> 00:05:43,239
C'est dans le contrat ?
72
00:05:48,080 --> 00:05:49,279
Tu délires ?
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,119
Tu saignes.
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,519
C'est eux qui t'ont fait ça.
75
00:05:57,680 --> 00:05:59,479
- Tu sais ce qu'ils sont.
- Oui.
76
00:06:03,880 --> 00:06:04,919
Tu sais,
77
00:06:05,520 --> 00:06:06,639
si Carol était là,
78
00:06:07,320 --> 00:06:08,759
si elle voyait ça,
79
00:06:09,360 --> 00:06:10,999
si elle savait pour Abraham...
80
00:06:12,200 --> 00:06:13,399
et pour Glenn...
81
00:06:15,160 --> 00:06:17,159
elle foncerait la première,
82
00:06:17,880 --> 00:06:19,439
prête à tous les tuer.
83
00:06:19,680 --> 00:06:20,879
C'est vrai.
84
00:06:22,080 --> 00:06:24,039
C'est pour ça qu'elle est partie.
85
00:06:56,680 --> 00:06:58,119
Je m'entraîne.
86
00:06:59,800 --> 00:07:01,799
On va devoir
s'en servir plus souvent.
87
00:07:03,080 --> 00:07:06,359
Les Sauveurs me laisseront jamais
un flingue entre les mains.
88
00:07:12,840 --> 00:07:14,679
Morgan dit que tu es arbalétrier.
89
00:07:27,560 --> 00:07:28,599
Pourquoi ?
90
00:07:30,720 --> 00:07:32,599
Parce qu'on a le même objectif.
91
00:07:34,040 --> 00:07:35,439
J'ai besoin de ton aide.
92
00:08:30,480 --> 00:08:33,319
Il faut qu'on fasse
changer d'avis Ezekiel.
93
00:08:33,680 --> 00:08:35,039
C'est le moment.
94
00:08:35,920 --> 00:08:37,959
Alexandria,
la Colline et le Royaume.
95
00:08:38,120 --> 00:08:39,999
Si on attaque les premiers,
96
00:08:40,160 --> 00:08:42,599
on règle leur compte aux Sauveurs.
97
00:08:44,320 --> 00:08:46,798
On mettra les gens,
des dizaines de gens,
98
00:08:47,040 --> 00:08:48,839
des dizaines de gens bien...
99
00:08:50,200 --> 00:08:50,839
à l'abri.
100
00:09:27,720 --> 00:09:28,999
Ils passent par ici.
101
00:09:29,650 --> 00:09:32,439
Si on voit des voitures,
c'est des Sauveurs.
102
00:09:33,120 --> 00:09:35,629
En cortège de deux ou trois,
ces temps-ci.
103
00:09:35,920 --> 00:09:38,729
Tu es là pour ça.
Seul, j'y arriverai pas.
104
00:09:39,280 --> 00:09:40,959
On les canarde d'abord,
105
00:09:41,780 --> 00:09:43,079
on lance les Molotov,
106
00:09:43,320 --> 00:09:45,689
puis on tire encore
jusqu'à les tuer tous.
107
00:09:45,850 --> 00:09:47,179
Pourquoi foutre le feu ?
108
00:09:47,640 --> 00:09:49,079
Pour faire un carnage.
109
00:09:50,080 --> 00:09:51,999
Les Sauveurs qui les trouveront,
110
00:09:52,720 --> 00:09:54,479
il faut qu'ils aient la haine.
111
00:09:56,000 --> 00:09:59,079
J'ai laissé des traces
menant à une cache d'armes,
112
00:09:59,240 --> 00:10:01,439
puis à une personne chère à Ezekiel.
113
00:10:02,320 --> 00:10:03,519
Qui ça ?
114
00:10:03,680 --> 00:10:05,559
Un électron libre qu'il a rencontré.
115
00:10:05,800 --> 00:10:07,439
Il lui apporte à manger.
116
00:10:07,600 --> 00:10:10,239
- Pourquoi pas vivre au Royaume ?
- J'en sais rien.
117
00:10:10,400 --> 00:10:12,199
Là-bas, elle est vouée à la mort.
118
00:10:14,810 --> 00:10:15,759
C'est une femme ?
119
00:10:16,000 --> 00:10:18,559
Et alors ?
Elle a plus de couilles que nous.
120
00:10:21,420 --> 00:10:22,719
Elle est foutue.
121
00:10:23,800 --> 00:10:25,999
Les Sauveurs, en voyant le carnage,
122
00:10:26,160 --> 00:10:27,679
s'ils sont pas débiles
123
00:10:27,840 --> 00:10:30,079
et qu'ils savent suivre
une piste évidente,
124
00:10:30,560 --> 00:10:33,599
ils vont la remonter
jusqu'à la cache et à la maison,
125
00:10:34,240 --> 00:10:35,999
et ils vont attaquer la femme.
126
00:10:36,480 --> 00:10:37,519
Son nom ?
127
00:10:37,680 --> 00:10:39,839
Ils vont peut-être pas la tuer,
128
00:10:40,000 --> 00:10:42,559
mais ça montrera à Ezekiel
qu'il faut agir.
129
00:10:42,720 --> 00:10:44,879
Son nom ?
Comment elle s'appelle ?
130
00:10:45,280 --> 00:10:47,079
Elle est forte, elle peut survivre.
131
00:10:47,320 --> 00:10:48,919
Dis-moi son nom, putain !
132
00:10:57,280 --> 00:10:58,279
Carol.
133
00:10:59,370 --> 00:11:00,559
Bon, tu la connais.
134
00:11:00,960 --> 00:11:05,039
J'espérais que ce serait pas grave.
Tu sais ce qu'on doit faire.
135
00:11:06,000 --> 00:11:07,439
Elle s'en tirera peut-être.
136
00:11:07,600 --> 00:11:10,569
Il faut en passer par là
pour réussir,
137
00:11:10,730 --> 00:11:12,429
pour anéantir les Sauveurs.
138
00:11:12,590 --> 00:11:14,699
Pour assurer notre avenir à tous !
139
00:11:15,970 --> 00:11:18,549
Elle vit là-bas seule,
elle attend la mort.
140
00:11:19,080 --> 00:11:20,079
Si on fait rien,
141
00:11:20,320 --> 00:11:22,569
d'autres vont mourir,
ils veulent vivre !
142
00:11:22,730 --> 00:11:24,729
Tu touches pas à Carol, t'entends ?
143
00:11:35,160 --> 00:11:36,199
C'est eux.
144
00:11:39,760 --> 00:11:40,559
Écoute,
145
00:11:40,720 --> 00:11:43,839
on peut attendre que ça dérape
et perdre des gens...
146
00:11:45,800 --> 00:11:47,719
ou faire un choix difficile
147
00:11:49,840 --> 00:11:51,919
et être maîtres de notre destin.
148
00:11:53,720 --> 00:11:54,759
Désolé.
149
00:12:22,480 --> 00:12:23,439
Y en aura d'autres.
150
00:12:25,080 --> 00:12:25,959
Et même eux,
151
00:12:26,840 --> 00:12:28,519
ils reviendront par ici.
152
00:12:30,120 --> 00:12:31,399
On pourra réessayer.
153
00:12:32,520 --> 00:12:34,039
Mais le temps presse.
154
00:12:35,200 --> 00:12:37,839
Si vous voulez les attaquer,
toi et les tiens,
155
00:12:38,720 --> 00:12:41,999
il faut faire vite
et vous avez besoin du Royaume.
156
00:12:45,680 --> 00:12:49,279
On doit faire des sacrifices,
d'une manière ou d'une autre.
157
00:12:51,680 --> 00:12:53,039
Les types comme nous...
158
00:12:54,960 --> 00:12:56,559
On a déjà perdu beaucoup.
159
00:12:57,200 --> 00:12:58,399
Tu me connais pas.
160
00:12:58,960 --> 00:13:00,159
Je sais...
161
00:13:01,040 --> 00:13:03,999
que Carol,
en vivant comme ça en ermite...
162
00:13:06,880 --> 00:13:08,719
Elle est déjà morte.
163
00:13:11,440 --> 00:13:12,639
Si on la touche,
164
00:13:12,960 --> 00:13:14,399
si elle meurt,
165
00:13:14,560 --> 00:13:16,359
si elle attrape la crève,
166
00:13:16,520 --> 00:13:18,439
si elle est tuée par un rôdeur,
167
00:13:19,400 --> 00:13:21,239
si elle est frappée par la foudre...
168
00:13:21,600 --> 00:13:22,799
Quoi que ce soit.
169
00:13:23,240 --> 00:13:25,399
S'il lui arrive quoi que ce soit,
je te tue.
170
00:13:33,640 --> 00:13:35,479
Je mourrais pour le Royaume.
171
00:13:36,880 --> 00:13:38,159
Te gêne pas.
172
00:16:09,080 --> 00:16:10,279
Vous êtes un collectif
173
00:16:10,520 --> 00:16:11,719
ou vous avez un chef ?
174
00:16:13,640 --> 00:16:14,599
C'est lui.
175
00:16:23,760 --> 00:16:24,959
Je m'appelle Rick.
176
00:16:27,400 --> 00:16:29,159
Vos vies nous appartiennent.
177
00:16:30,560 --> 00:16:32,159
Vous voulez les racheter ?
178
00:16:34,240 --> 00:16:35,439
Vous possédez quoi ?
179
00:16:36,880 --> 00:16:38,719
Vous avez un des miens,
180
00:16:39,200 --> 00:16:40,039
Gabriel.
181
00:16:40,960 --> 00:16:43,519
Je veux le voir.
Après, on discutera.
182
00:17:16,720 --> 00:17:19,519
Ce que vous avez pris sur le bateau
a été pris.
183
00:17:20,000 --> 00:17:22,399
On a vu, alors on a pris le reste.
184
00:17:24,000 --> 00:17:25,399
Et on l'a embarqué.
185
00:17:26,800 --> 00:17:30,039
Alors vous savez qu'on a plus rien
pour racheter nos vies.
186
00:17:31,920 --> 00:17:33,679
C'est ce qui vous restera,
187
00:17:33,920 --> 00:17:35,118
rien.
188
00:17:36,120 --> 00:17:40,319
On appartient déjà au groupe
qui a pris les provisions du bateau.
189
00:17:41,120 --> 00:17:42,639
Ils s'appellent les Sauveurs.
190
00:17:42,800 --> 00:17:44,919
C'est à eux
que nos vies appartiennent.
191
00:17:46,160 --> 00:17:47,279
Si vous nous tuez,
192
00:17:48,360 --> 00:17:50,359
c'est eux que vous volerez.
193
00:17:53,920 --> 00:17:55,679
Et ils vous traqueront.
194
00:17:58,640 --> 00:18:01,279
Les Sauveurs
vous laissent que deux options.
195
00:18:01,840 --> 00:18:05,359
Soit ils vous tuent,
soit ils vous asservissent.
196
00:18:06,800 --> 00:18:08,399
Mais il y a une solution.
197
00:18:09,840 --> 00:18:11,039
Unir nos forces.
198
00:18:12,000 --> 00:18:13,279
Unissons nos forces
199
00:18:13,600 --> 00:18:15,039
pour les vaincre.
200
00:18:24,200 --> 00:18:25,239
Non.
201
00:18:40,800 --> 00:18:42,159
Rosita, non !
202
00:18:44,840 --> 00:18:47,399
Arrêtez tous, attendez !
203
00:18:51,160 --> 00:18:53,679
Laissez-nous partir ou je la tue !
204
00:18:57,320 --> 00:18:59,639
Écarte-toi de Tamiel tout de suite.
205
00:19:00,640 --> 00:19:02,239
Les Sauveurs...
206
00:19:02,720 --> 00:19:04,559
ils possèdent d'autres sites,
207
00:19:04,720 --> 00:19:06,159
d'autres groupes.
208
00:19:07,120 --> 00:19:08,719
Et plein de ressources.
209
00:19:09,400 --> 00:19:10,839
Des vivres, des armes,
210
00:19:11,080 --> 00:19:12,719
des véhicules, de l'essence.
211
00:19:12,880 --> 00:19:14,839
Tout ce dont vous avez besoin.
212
00:19:29,680 --> 00:19:31,039
Écarte-toi de Tamiel.
213
00:19:46,080 --> 00:19:47,639
Tes mots, maintenant.
214
00:19:50,400 --> 00:19:53,919
Si vous vous joignez à nous
et qu'on les bat ensemble,
215
00:19:54,600 --> 00:19:57,439
vous aurez une bonne partie
de ce qu'ils ont.
216
00:19:57,960 --> 00:19:59,799
Vous serez récompensés.
217
00:20:00,360 --> 00:20:02,159
Plus que vous ne l'imaginez.
218
00:20:03,360 --> 00:20:05,119
Je veux quelque chose maintenant.
219
00:20:07,360 --> 00:20:08,159
Rick...
220
00:20:09,280 --> 00:20:10,719
est capable de tout.
221
00:20:12,640 --> 00:20:13,919
Ce groupe...
222
00:20:14,360 --> 00:20:16,199
m'a retrouvé, ici,
223
00:20:16,640 --> 00:20:18,359
très loin de chez nous.
224
00:20:19,520 --> 00:20:20,479
Que voulez-vous ?
225
00:20:21,040 --> 00:20:23,159
Dites-le-nous, on trouvera !
226
00:20:23,760 --> 00:20:25,759
On vous montrera
ce qu'on sait faire.
227
00:20:26,480 --> 00:20:27,519
Tout de suite.
228
00:20:37,680 --> 00:20:39,599
Tamiel, Brion.
229
00:20:40,960 --> 00:20:42,679
Emmenez Rick tout là-haut.
230
00:20:51,200 --> 00:20:52,559
Ça va aller.
231
00:21:11,080 --> 00:21:11,719
Tiens.
232
00:21:12,240 --> 00:21:14,319
- Assieds-toi.
- Merci, ça va.
233
00:21:18,720 --> 00:21:20,239
Qui sont ces gens ?
234
00:21:23,320 --> 00:21:25,119
Nos nouveaux meilleurs amis.
235
00:21:29,320 --> 00:21:30,999
Où est-ce qu'ils l'emmènent ?
236
00:22:12,720 --> 00:22:15,519
Nous tous, ici depuis la transition,
237
00:22:16,320 --> 00:22:18,719
on prend, on se fatigue pas.
238
00:22:20,080 --> 00:22:21,839
Mais ça devient plus difficile.
239
00:22:23,680 --> 00:22:26,439
Les boîtes
sont parfois pourries à l'intérieur.
240
00:22:28,800 --> 00:22:30,239
Du temps a passé.
241
00:22:31,080 --> 00:22:33,479
On est à nouveau en transition.
242
00:22:34,240 --> 00:22:36,319
On va devoir changer aussi.
243
00:22:38,960 --> 00:22:40,159
Peut-être.
244
00:22:42,320 --> 00:22:44,639
On doit savoir
si on peut compter sur vous.
245
00:22:45,040 --> 00:22:46,639
Si vous en valez la peine.
246
00:22:54,880 --> 00:22:56,399
Pourquoi tu as fait ça ?
247
00:23:19,040 --> 00:23:20,239
Je vais bien !
248
00:24:49,520 --> 00:24:50,799
Les murs !
249
00:24:51,040 --> 00:24:52,199
Utilise-les !
250
00:25:34,080 --> 00:25:35,999
Vous nous croyez, maintenant ?
251
00:25:38,080 --> 00:25:40,079
Dites-nous ce que vous voulez.
252
00:25:40,520 --> 00:25:41,959
On vous l'obtiendra.
253
00:26:41,620 --> 00:26:42,779
Des armes.
254
00:26:43,760 --> 00:26:44,959
Plein.
255
00:26:46,000 --> 00:26:47,359
Tout plein.
256
00:26:48,160 --> 00:26:49,999
Et on se battra pour vous.
257
00:27:07,600 --> 00:27:08,959
Sûr qu'on va gagner ?
258
00:27:09,440 --> 00:27:10,799
J'en suis certain.
259
00:27:12,840 --> 00:27:14,639
On veut la moitié des gains.
260
00:27:14,800 --> 00:27:16,239
Vous aurez un tiers.
261
00:27:16,400 --> 00:27:19,119
Et on reprend
ce que vous nous avez volé.
262
00:27:22,000 --> 00:27:22,719
La moitié.
263
00:27:22,960 --> 00:27:23,919
Le tiers.
264
00:27:24,080 --> 00:27:25,119
La moitié.
265
00:27:27,760 --> 00:27:28,799
Le tiers.
266
00:27:31,000 --> 00:27:32,959
Le tiers
et on garde ce qu'on a volé.
267
00:27:38,480 --> 00:27:41,119
La moitié des bocaux,
ceux qu'on a pris.
268
00:27:41,280 --> 00:27:43,119
Pour une fois, cette fois.
269
00:27:47,760 --> 00:27:48,959
Dis oui.
270
00:27:50,800 --> 00:27:51,839
Oui.
271
00:27:54,040 --> 00:27:54,999
Et les armes.
272
00:27:56,640 --> 00:27:58,199
Et les armes.
273
00:28:07,760 --> 00:28:09,439
On a attendu longtemps au bateau.
274
00:28:10,400 --> 00:28:13,199
On voulait en tirer quelque chose.
Alors voilà.
275
00:28:14,080 --> 00:28:15,519
Des bocaux et des armes.
276
00:28:15,680 --> 00:28:17,039
Des armes et des bocaux.
277
00:28:18,560 --> 00:28:21,759
Vous avez attendu que quelqu'un
décharge le bateau pour vous ?
278
00:28:22,240 --> 00:28:23,599
Pendant un bon moment.
279
00:28:24,240 --> 00:28:26,239
On prend, on se fatigue pas.
280
00:28:30,440 --> 00:28:34,919
Et avec ce truc, vous attendiez
que quelqu'un prouve sa valeur ?
281
00:28:36,520 --> 00:28:38,239
Il s'appelait Winslow.
282
00:28:43,440 --> 00:28:45,199
Pourquoi vous vouliez Gabriel ?
283
00:28:46,320 --> 00:28:47,359
Allez-vous-en.
284
00:28:48,560 --> 00:28:50,319
Notre accord a une date limite.
285
00:28:50,720 --> 00:28:51,919
Proche.
286
00:28:55,840 --> 00:28:57,279
Tu t'appelles comment ?
287
00:28:59,120 --> 00:29:00,319
Jadis.
288
00:29:39,320 --> 00:29:41,199
On a passé un accord.
289
00:30:15,640 --> 00:30:17,719
Je ne voulais plus de visites.
290
00:30:17,880 --> 00:30:18,599
Je sais.
291
00:30:19,320 --> 00:30:21,079
Tu désires la solitude.
292
00:30:21,240 --> 00:30:23,159
Je viens te la garantir.
293
00:30:23,960 --> 00:30:25,839
Mes hommes
déblaient les décharnés,
294
00:30:26,000 --> 00:30:28,959
qui manquent d'égards
envers ceux qui veulent être seuls.
295
00:30:29,840 --> 00:30:34,039
J'espérais que nous serions
assez discrets pour passer inaperçus.
296
00:30:34,520 --> 00:30:36,199
C'est toi qui as ouvert ta porte.
297
00:30:36,800 --> 00:30:38,159
Vous avez accroché mon fil.
298
00:30:38,400 --> 00:30:39,759
Je croyais l'avoir évité.
299
00:30:40,160 --> 00:30:42,319
Désolé.
Ils sont bien cachés, ma jolie.
300
00:30:42,480 --> 00:30:43,439
Dis pas "ma jolie".
301
00:30:44,160 --> 00:30:46,079
Madame,
mademoiselle, ma chère...
302
00:30:46,240 --> 00:30:47,999
- Ferme-la.
- Bien reçu.
303
00:30:49,360 --> 00:30:50,958
Au revoir, Majesté.
304
00:30:51,760 --> 00:30:52,959
Attends.
305
00:30:57,440 --> 00:30:58,479
Un crumble.
306
00:31:01,800 --> 00:31:05,399
Kevin dit que tu aimes ça.
C'était au cas où tu ouvrirais.
307
00:31:12,840 --> 00:31:13,799
Allez-vous-en.
308
00:32:16,560 --> 00:32:18,559
Jésus nous a amenés au Royaume.
309
00:32:20,680 --> 00:32:22,479
Morgan a dit que tu étais partie.
310
00:32:23,920 --> 00:32:25,359
J'étais là, dehors.
311
00:32:26,240 --> 00:32:27,439
Je t'ai vue.
312
00:32:32,560 --> 00:32:33,999
Pourquoi t'es partie ?
313
00:32:42,960 --> 00:32:44,399
Il le fallait.
314
00:33:00,640 --> 00:33:03,719
J'ai entendu un bruit
à l'intérieur de l'enceinte.
315
00:33:04,880 --> 00:33:07,439
Je suis allé à la réserve,
on m'a sauté dessus.
316
00:33:07,680 --> 00:33:10,559
Elle était furax
de pas avoir les vivres du bateau,
317
00:33:10,720 --> 00:33:12,079
après tout ce temps.
318
00:33:12,440 --> 00:33:14,239
Ils m'ont obligé à donner le reste.
319
00:33:15,840 --> 00:33:18,719
Mais elle a parlé du bateau,
alors j'espérais...
320
00:33:19,640 --> 00:33:20,879
T'as fait plus que ça.
321
00:33:22,080 --> 00:33:23,599
Tu nous as menés jusqu'ici.
322
00:33:27,760 --> 00:33:29,679
Je commençais à perdre la foi.
323
00:33:34,080 --> 00:33:36,799
Mais quand je t'ai vu,
tu m'as fait signe.
324
00:33:36,960 --> 00:33:40,079
J'ai compris que tu savais
que j'avais pas déserté.
325
00:33:40,240 --> 00:33:41,359
Tu m'as cherché.
326
00:33:41,520 --> 00:33:44,199
Et en voyant leur nombre,
tu avais l'air...
327
00:33:46,000 --> 00:33:47,239
content.
328
00:33:50,320 --> 00:33:52,079
On va régler la situation.
329
00:33:53,320 --> 00:33:55,999
Mais on va en baver
avant que ça s'arrange.
330
00:33:57,600 --> 00:33:59,199
Il faut tenir bon.
331
00:34:00,080 --> 00:34:01,279
Je tiendrai bon.
332
00:34:02,640 --> 00:34:03,439
Merci.
333
00:34:11,640 --> 00:34:13,439
Qu'est-ce qui t'a fait sourire ?
334
00:34:14,800 --> 00:34:17,199
Pourquoi tu étais aussi confiant ?
335
00:34:20,920 --> 00:34:22,519
Quelqu'un m'a démontré
336
00:34:22,680 --> 00:34:24,879
qu'un ennemi pouvait devenir un ami.
337
00:34:36,720 --> 00:34:38,159
On doit pas rentrer.
338
00:34:39,120 --> 00:34:41,279
On doit chercher des armes pour eux.
339
00:34:42,000 --> 00:34:44,239
Rick est blessé. Aaron aussi.
340
00:34:45,000 --> 00:34:48,439
J'ai surtout peur
de ce qu'Eric va dire en me voyant.
341
00:34:49,280 --> 00:34:50,999
Les gens ont besoin de manger.
342
00:34:51,440 --> 00:34:54,919
Rick veut rapporter les vivres
et faire le point.
343
00:34:56,240 --> 00:34:57,679
J'irai toute seule.
344
00:35:02,360 --> 00:35:03,959
On reste ensemble.
345
00:35:04,120 --> 00:35:05,279
Un point c'est tout.
346
00:35:07,520 --> 00:35:09,119
C'est quoi, ton problème ?
347
00:35:10,040 --> 00:35:12,999
On cherche pas la bagarre,
on se prépare à la guerre.
348
00:35:13,240 --> 00:35:15,958
Tout est une bataille, Tara.
349
00:35:16,840 --> 00:35:19,599
Je laisserai personne
se mettre sur notre route.
350
00:35:19,760 --> 00:35:23,039
Si on doit empêcher qu'on nous vole
ou voler à notre tour,
351
00:35:24,000 --> 00:35:25,279
je m'en fous.
352
00:35:26,320 --> 00:35:27,519
On doit gagner.
353
00:35:28,480 --> 00:35:29,759
Sois réaliste.
354
00:35:33,440 --> 00:35:34,479
Des armes.
355
00:35:34,960 --> 00:35:35,999
Bientôt.
356
00:35:36,160 --> 00:35:38,559
Bientôt. Ou méfiez-vous.
357
00:35:45,360 --> 00:35:48,479
Dès que tu seras recousu,
on se mettra en quête d'armes.
358
00:35:48,640 --> 00:35:49,799
Exactement.
359
00:35:50,400 --> 00:35:51,839
Tu sais où chercher ?
360
00:35:52,720 --> 00:35:55,439
Non, mais ça nous a jamais arrêtés.
361
00:35:56,120 --> 00:35:58,759
Tara, tu es allée plus loin
que nous tous.
362
00:35:59,160 --> 00:36:00,879
Tu nous diras où ne pas aller.
363
00:36:04,000 --> 00:36:05,199
Bien sûr.
364
00:36:05,760 --> 00:36:07,199
En voiture, allez.
365
00:36:08,120 --> 00:36:09,319
Attends.
366
00:36:18,400 --> 00:36:19,999
Pourquoi tu prends...
367
00:36:21,600 --> 00:36:23,039
Parce qu'on a gagné.
368
00:36:25,040 --> 00:36:26,959
Et pour remplacer l'autre.
369
00:36:30,560 --> 00:36:31,599
Très bien.
370
00:36:32,120 --> 00:36:33,159
C'est parti.
371
00:36:45,440 --> 00:36:47,279
Je pouvais plus perdre personne.
372
00:36:49,600 --> 00:36:51,359
Je pouvais en perdre aucun.
373
00:36:55,040 --> 00:36:56,679
Je pouvais pas te perdre.
374
00:37:04,400 --> 00:37:05,919
Je pouvais pas les tuer.
375
00:37:10,720 --> 00:37:11,999
Je pourrais.
376
00:37:13,360 --> 00:37:14,559
Je le ferais.
377
00:37:16,800 --> 00:37:19,839
S'ils s'en prenaient aux nôtres,
encore une fois,
378
00:37:20,320 --> 00:37:21,919
c'est ce que je ferais.
379
00:37:27,120 --> 00:37:29,679
Et je n'aurais plus
une once d'humanité.
380
00:37:40,760 --> 00:37:42,519
Les Sauveurs sont venus ?
381
00:38:04,800 --> 00:38:06,639
Ils ont fait des victimes ?
382
00:38:10,720 --> 00:38:12,399
Tout le monde va bien ?
383
00:38:17,280 --> 00:38:18,719
Est-ce que les Sauveurs...
384
00:38:28,800 --> 00:38:30,959
Tout le monde va bien, chez nous ?
385
00:38:38,640 --> 00:38:39,679
Daryl ?
386
00:38:46,560 --> 00:38:47,719
Ils sont venus.
387
00:38:49,120 --> 00:38:50,319
On les a tous tués.
388
00:38:52,560 --> 00:38:54,559
On a passé un marché
avec les autres,
389
00:38:54,800 --> 00:38:56,079
comme Ezekiel.
390
00:38:57,880 --> 00:38:59,319
Tout le monde va bien.
391
00:39:02,080 --> 00:39:03,439
Tout le monde va bien.
392
00:39:11,240 --> 00:39:12,279
On passe à table,
393
00:39:12,440 --> 00:39:15,159
ou faut être roi ou autre
pour bouffer, ici ?
394
00:39:18,480 --> 00:39:19,679
La ferme.
395
00:39:34,720 --> 00:39:35,919
Ezekiel...
396
00:39:37,280 --> 00:39:38,479
il est réglo ?
397
00:39:41,040 --> 00:39:42,479
Oui, je crois.
398
00:40:29,040 --> 00:40:30,639
Fais attention à toi.
399
00:41:07,120 --> 00:41:08,879
Tu sais t'y prendre avec elle.
400
00:41:11,840 --> 00:41:13,519
Ezekiel va apprécier.
401
00:41:15,000 --> 00:41:18,759
Un type avec un tigre apprivoisé
est forcément quelqu'un de bien.
402
00:41:21,480 --> 00:41:23,239
Carol a confiance en lui.
403
00:41:23,600 --> 00:41:26,159
Oui, je l'ai trouvée
dans sa petite maison.
404
00:41:26,720 --> 00:41:28,319
Ce que je t'ai dit...
405
00:41:31,080 --> 00:41:32,519
Quand je t'ai dit...
406
00:41:34,240 --> 00:41:35,519
qu'elle était partie...
407
00:41:37,440 --> 00:41:40,159
- Elle me l'avait demandé.
- Je comprends.
408
00:41:44,000 --> 00:41:45,439
On a besoin du Royaume.
409
00:41:47,040 --> 00:41:48,479
Tu dois le convaincre.
410
00:41:52,320 --> 00:41:53,359
Désolé.
411
00:41:54,440 --> 00:41:55,479
Vraiment,
412
00:41:56,240 --> 00:41:57,999
je suis sincèrement désolé.
413
00:42:01,120 --> 00:42:02,879
Mais ça peut pas être moi.
414
00:42:04,880 --> 00:42:05,919
Écoute.
415
00:42:06,800 --> 00:42:09,039
Je sais pas à quoi tu te cramponnes,
416
00:42:11,320 --> 00:42:12,919
mais c'est déjà plus là.
417
00:42:15,080 --> 00:42:16,439
Réveille-toi, merde.
418
00:42:22,960 --> 00:42:24,559
Tu es comme moi, Daryl.
419
00:42:24,720 --> 00:42:26,879
- Tu sais rien sur moi.
- Je te connais.
420
00:42:28,880 --> 00:42:30,999
Tu n'as pas dit la vérité à Carol.
421
00:42:32,720 --> 00:42:33,679
Forcément,
422
00:42:33,840 --> 00:42:35,639
sinon elle serait là.
423
00:42:37,920 --> 00:42:39,439
Et ça me fait plaisir.
424
00:42:42,720 --> 00:42:44,879
On se cramponne tous
à quelque chose.
425
00:42:52,480 --> 00:42:55,999
Je rentre à la Colline demain matin,
pour les préparer.
426
00:43:30,560 --> 00:43:32,679
Adaptation : Sabine de Andria
427
00:43:32,920 --> 00:43:35,079
Sous-titrage : VSI - Paris