1 00:00:00,464 --> 00:00:03,805 Sebelumya di AMC's The Walking Dead. 2 00:00:03,807 --> 00:00:05,759 Aku tak percaya dia pergi begitu saja membawa persediaan kita. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,060 Dia sepertinya tidak ingin ditemukan. 4 00:00:07,162 --> 00:00:08,327 - Ya, dia sudah. - BOAT 5 00:00:08,430 --> 00:00:10,396 Kami datang untuk mengajakmu bergabung bersama kami ... 6 00:00:10,498 --> 00:00:11,864 untuk menghadapi The Saviors. 7 00:00:11,966 --> 00:00:14,667 Orang-orang akan mati, bukan hanya The Saviors. 8 00:00:14,769 --> 00:00:17,403 Aku menawarkan kawan kita Daryl sebuah perlindungan. 9 00:00:17,505 --> 00:00:18,737 Dia akan aman disini. 10 00:00:18,839 --> 00:00:20,306 Ini waktunya bertarung. 11 00:00:20,408 --> 00:00:21,240 Tidak ... 12 00:00:21,342 --> 00:00:23,943 Ini sesuatu yang tak aku inginkan. 13 00:00:24,946 --> 00:00:26,979 Gavin, beritahu orangmu untuk berhenti! 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,333 Diane. 15 00:00:47,335 --> 00:00:50,936 Mengerti. 16 00:00:56,478 --> 00:00:58,211 Tembakan bagus. 17 00:00:58,847 --> 00:01:01,147 Saudariku memiliki gaun itu. 18 00:01:01,149 --> 00:01:03,015 Jangan berpikir tentang ini. 19 00:01:19,167 --> 00:01:22,201 Bagus. 20 00:01:23,505 --> 00:01:25,538 Ini sepertinya akan berjalan lancar. 21 00:01:33,648 --> 00:01:35,515 Sekarang, Bos? 22 00:01:35,517 --> 00:01:37,517 Ya, Jerry. 23 00:01:44,992 --> 00:01:47,126 Ini terlihat kurang. 24 00:01:47,128 --> 00:01:49,795 Barangkali kau mau datang lagi, Gavin. 25 00:01:49,797 --> 00:01:51,830 Kita telah sepakati kesepekatan kita. 26 00:01:58,373 --> 00:01:59,938 Kau benar. 27 00:01:59,940 --> 00:02:04,043 Tidak terlihat sebanyak biasanya, tapi 8, 9, 10. 28 00:02:04,045 --> 00:02:05,611 Kau benar. 29 00:02:05,613 --> 00:02:08,381 Aku ingin pistolnya. 30 00:02:09,484 --> 00:02:14,558 Sebenarnya, ku pikir si brengsek ini tidak seharusnya memiliki senjata. Selamanya! 31 00:02:15,523 --> 00:02:18,023 Tak ada senjata buat anak nakal. 32 00:02:18,376 --> 00:02:21,026 Kau memukulku duluan, bangsat! 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,732 Apa itu? 34 00:02:29,404 --> 00:02:31,370 Oke. 35 00:02:31,372 --> 00:02:33,606 Bagaimana kelanjutannya? 36 00:02:33,608 --> 00:02:37,210 Kau benar, Yang Mulia. 37 00:02:37,212 --> 00:02:40,546 Bagaimana kelanjutannya? 38 00:02:43,585 --> 00:02:47,786 Berikan dia senjatamu, Richard! 39 00:02:58,132 --> 00:03:01,834 Berikan, idiot! 40 00:03:04,472 --> 00:03:06,439 Jilat saja ini, kau ampas bocah! 41 00:03:06,441 --> 00:03:09,108 Richard! 42 00:03:17,652 --> 00:03:19,252 Berikan! 43 00:03:22,624 --> 00:03:25,358 Ezekiel, kau tahu aku tak dapat menerima ini. 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,460 Kita tidak seharusnya begini. 45 00:03:27,462 --> 00:03:31,564 Richard takkan ikut serta lagi dalam pertukaran kita berikutnya. 46 00:03:31,566 --> 00:03:35,067 Tidak. Tidak, Ezekiel kau harus tetap membawanya. 47 00:03:35,069 --> 00:03:37,370 Karena jika ini tidak berakhir, ... 48 00:03:37,372 --> 00:03:40,373 jika ini mengawali suatu masalah besar, ... 49 00:03:40,375 --> 00:03:42,475 kau ingatlah yang ku katakan. 50 00:03:42,477 --> 00:03:44,877 Dia masih menjadi yang terdepan untuk memulainya. 51 00:03:44,879 --> 00:03:46,812 Hampir saja melakukannya padaku sekarang juga. 52 00:03:50,404 --> 00:03:52,019 Hey. 53 00:03:52,020 --> 00:03:55,488 Aku tahu ini bukan salahnya, tapi ... 54 00:03:55,490 --> 00:03:58,524 ini harus diselesaikan. 55 00:03:58,526 --> 00:04:00,388 Jadi ... 56 00:04:00,389 --> 00:04:04,062 hal ini harus menjadi sedikit ... 57 00:04:04,064 --> 00:04:05,464 serius. 58 00:04:06,950 --> 00:04:09,001 Jared, angkut barangnya! 59 00:04:09,003 --> 00:04:13,472 Ayo pergi dari sini. 60 00:04:16,711 --> 00:04:18,411 Bolehkah aku ... 61 00:04:18,413 --> 00:04:21,246 mendapatkan tongkatku kembali, kumohon ... 62 00:04:22,622 --> 00:04:25,518 Seseorang memberikan itu padaku. 63 00:04:25,978 --> 00:04:28,587 Seseorang yang telah tiada. 64 00:04:28,589 --> 00:04:30,323 Gavin, kau harus memperbolehkanku untuk mengurus si brengsek ini. 65 00:04:30,325 --> 00:04:33,434 Jangan! Jangan! 66 00:04:33,435 --> 00:04:35,678 Hanya ... 67 00:04:35,679 --> 00:04:39,532 ingatlah aturannya, sensei! 68 00:04:39,534 --> 00:04:41,200 Ayo berangkat! 69 00:05:10,164 --> 00:05:11,497 Ya. 70 00:05:11,499 --> 00:05:16,335 Saudariku menyukai gaun itu. 71 00:05:21,876 --> 00:05:24,610 Kau sangat tangkas dengan itu hari ini. 72 00:05:24,612 --> 00:05:26,345 Mengagumkan, Benjamin. 73 00:05:26,347 --> 00:05:28,914 Sudah kubilang aku semakin handal. 74 00:05:28,916 --> 00:05:30,816 Kau terlalu menyepelekan. 75 00:05:30,818 --> 00:05:33,218 Hanya karena kau tahu caranya bertengkar ... 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,354 bukan berarti kau harus memulainya. 77 00:05:35,356 --> 00:05:37,256 Ya, tapi itu terjadi begitu saja. Aku tidak berpikir lagi. 78 00:05:37,258 --> 00:05:39,625 Kau harus. 79 00:05:39,627 --> 00:05:42,261 Mulai dari sekarang, kau harus. 80 00:05:42,263 --> 00:05:43,829 Mengerti? 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,767 Ya. 82 00:05:49,637 --> 00:05:52,104 Richard. 83 00:05:52,106 --> 00:05:55,641 Kita harus berbicara nanti. 84 00:05:55,643 --> 00:05:57,943 Jerry. 85 00:05:59,514 --> 00:06:02,047 Kau ngebet sekali dengan tongkatnya, man. 86 00:06:02,049 --> 00:06:03,883 Jerry! 87 00:06:03,885 --> 00:06:09,021 Hey ... kau mau pergi ke klinik? 88 00:06:09,023 --> 00:06:10,111 Tidak. aku baik-baik saja. 89 00:06:10,112 --> 00:06:12,124 Hey. 90 00:06:12,126 --> 00:06:13,992 Darimana saja kau? 91 00:06:13,994 --> 00:06:16,295 Aku ingin bicara dengan Daryl sendirian. 92 00:06:16,297 --> 00:06:17,563 Bolehkah? 93 00:06:17,565 --> 00:06:20,065 Ya, aku akan membawakan sesuatu untuk luka itu. 94 00:06:20,067 --> 00:06:22,334 Ya. 95 00:06:23,571 --> 00:06:25,671 Kau ingin melihat mereka, kan? (The Saviors) 96 00:06:25,673 --> 00:06:27,172 Ya. 97 00:06:27,174 --> 00:06:29,074 Bagian dari kesepakatan kalian? 98 00:06:33,681 --> 00:06:35,414 Kau kenapa? 99 00:06:36,484 --> 00:06:38,484 Kau berdarah. 100 00:06:40,922 --> 00:06:42,955 Mereka melakukan itu padamu. 101 00:06:42,957 --> 00:06:45,090 Kau tahu seperti apa mereka. 102 00:06:45,092 --> 00:06:47,259 Aku tahu. 103 00:06:50,364 --> 00:06:53,566 Kau tahu, jika Carol disini, ... 104 00:06:53,568 --> 00:06:55,400 jika dia tahu semuanya ... 105 00:06:55,402 --> 00:06:58,103 jika dia tahu tentang Abraham ... 106 00:06:58,105 --> 00:07:01,606 dan Glenn ... 107 00:07:01,607 --> 00:07:04,385 dia akan memimpin kita kesana ... 108 00:07:04,386 --> 00:07:06,912 bersiap untuk membunuh mereka semua. 109 00:07:06,914 --> 00:07:08,547 Dia sepertinya begitu. 110 00:07:08,549 --> 00:07:12,685 Dan karena itulah dia pergi, man. 111 00:07:45,152 --> 00:07:46,652 Aku berlatih. 112 00:07:47,876 --> 00:07:50,122 Harus mulai biasa menggunakan ini semua. 113 00:07:50,124 --> 00:07:53,559 The Saviors cukup pintar untuk tahu. 114 00:07:53,561 --> 00:07:55,995 Aku seharusnya tidak membawa senjata di sekitar mereka. 115 00:08:02,169 --> 00:08:06,405 Morgan bilang kau pemanah. 116 00:08:17,154 --> 00:08:18,584 Kenapa? 117 00:08:20,988 --> 00:08:23,488 Karena kita inginkan hal yang sama. 118 00:08:23,808 --> 00:08:28,427 Aku butuh bantuanmu. 119 00:08:37,654 --> 00:08:45,694 Manual Translation by Dhi Livio (dhilivio1899@gmail.com) 120 00:09:21,331 --> 00:09:24,565 Kita butuh sesuatu untuk meyakinkan Ezekiel. 121 00:09:24,567 --> 00:09:26,167 Ini dia. 122 00:09:26,975 --> 00:09:29,904 Alexandria, The Hilltop, dan The Kingdom menyerang duluan ... 123 00:09:29,906 --> 00:09:34,208 memukul keras, dan kemudian kita melenyapkan The Saviors sampai akarnya. 124 00:09:35,667 --> 00:09:36,110 Membuat orang-orang ... 125 00:09:36,112 --> 00:09:42,060 lusinan orang-orang baik ... 126 00:09:42,061 --> 00:09:43,316 menjadikan mereka semua aman. 127 00:09:54,627 --> 00:09:58,021 "Pemakaman" 128 00:10:21,090 --> 00:10:22,589 Mereka melewati jalan ini. 129 00:10:22,591 --> 00:10:25,159 Kalau kita lihat mobil, itu The Saviors. 130 00:10:26,502 --> 00:10:28,862 Mereka lewat dengan dua atau tiga rombongan. 131 00:10:28,864 --> 00:10:30,497 Itulah kenapa aku membutuhkanmu. 132 00:10:30,499 --> 00:10:32,466 Aku tak bisa mengurus mereka semua. 133 00:10:32,468 --> 00:10:35,669 Kita akan menyerang mereka dengan senjata terlebih dahulu ... 134 00:10:35,671 --> 00:10:37,271 kemudian dilempari bom molotov. 135 00:10:37,273 --> 00:10:39,896 Kemudian tembaki mereka sampai mati. 136 00:10:39,897 --> 00:10:43,144 - Kenapa harus membakar mereka? - Agar terlihat sadis. 137 00:10:44,161 --> 00:10:46,314 The Saviors yang menemukan ini ... 138 00:10:46,316 --> 00:10:48,449 kita akan membuat mereka marah. 139 00:10:50,296 --> 00:10:54,167 Aku meninggalkan jejak dari sini menuju ke persembunyian senjata ... 140 00:10:54,168 --> 00:10:56,457 ke kabin yang diisi seseorang yang dipedulikan Ezekiel. 141 00:10:57,039 --> 00:10:57,925 Siapa dia? 142 00:10:57,927 --> 00:10:59,927 Hanya seorang perantau yang ia temui. 143 00:10:59,929 --> 00:11:01,562 Terkadang Ezekiel mengirimkan makan. 144 00:11:01,564 --> 00:11:03,931 Kenapa mereka tidak tinggal di The Kingdom? 145 00:11:03,933 --> 00:11:05,232 Aku tidak tahu. 146 00:11:05,234 --> 00:11:07,634 Dia tinggal di luar sana, dia akan mati di luar sana. 147 00:11:10,106 --> 00:11:11,339 Dia seorang wanita? 148 00:11:11,341 --> 00:11:13,975 Apa masalahnya? Dia punya nyali lebih besar daripada kau dan aku. 149 00:11:16,346 --> 00:11:18,612 Dia akan mati mau bagaimanapun juga. 150 00:11:18,614 --> 00:11:21,315 Saat The Saviors datang dan menemukan kawannya mati ... 151 00:11:21,317 --> 00:11:23,784 jika mereka sendiri tahu apa penyebabnya ... 152 00:11:23,786 --> 00:11:25,987 dan mereka mengikuti jejak yang kutinggalkan ... 153 00:11:25,989 --> 00:11:29,857 mereka akan datang ke persediaan senjata kemudian pergi ke kabin ... 154 00:11:29,859 --> 00:11:32,293 dan mereka akan menyerang wanita ini. 155 00:11:32,295 --> 00:11:33,594 Siapa namanya? 156 00:11:33,596 --> 00:11:36,063 Mungkin mereka membunuhnya, mungkin juga tidak ... 157 00:11:36,065 --> 00:11:39,166 tapi ini menunjukan kepada Ezekiel tentang apa yang harus ia lakukan. 158 00:11:39,168 --> 00:11:41,702 Namanya. Siapa dia? 159 00:11:41,704 --> 00:11:44,005 Dia keras kepala. Mungkin dia akan hidup. 160 00:11:44,007 --> 00:11:45,506 Katakan namanya siapa! 161 00:11:54,183 --> 00:11:55,983 Carol. 162 00:11:55,985 --> 00:11:58,052 Ku harap kau tidak kenal dia ... 163 00:11:58,054 --> 00:12:00,187 tapi kupikir kau takkan peduli ... 164 00:12:00,189 --> 00:12:02,723 karena kau tahu apa yang seharusnya terjadi. 165 00:12:02,725 --> 00:12:04,358 - Tidak. - Mungkin dia akan hidup. 166 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 Lihat, ini ... ini adalah bagaimana ... 167 00:12:06,362 --> 00:12:08,396 ini adalah bagaimana yang seharusnya terjadi. 168 00:12:08,398 --> 00:12:10,398 Ini adalah bagaimana kita bisa melenyapkan The Saviors ... 169 00:12:10,400 --> 00:12:12,766 bagaimana kita semua bisa memiliki masa depan. 170 00:12:13,976 --> 00:12:15,403 Dia hidup di luar sana dengan caranya sendiri ... 171 00:12:15,405 --> 00:12:16,904 - hanya untuk menunggu dirinya mati. - Tidak! 172 00:12:16,906 --> 00:12:18,406 Jika kita tidak melakukan apapun ... 173 00:12:18,408 --> 00:12:20,041 akan banyak orang yang mati ... 174 00:12:20,043 --> 00:12:21,509 orang-orang yang ingin hidup! 175 00:12:21,511 --> 00:12:23,210 Kau menjauhlah dari Carol, kau mendengarku? 176 00:12:33,289 --> 00:12:35,222 Itu mereka. 177 00:12:38,428 --> 00:12:41,695 Lihat, kita tak bisa menunggu segalanya memburuk ... 178 00:12:41,697 --> 00:12:44,901 kita kehilangan orang-orang ... 179 00:12:44,902 --> 00:12:49,045 atau kita dapat melakukan hal yang sulit ... 180 00:12:49,046 --> 00:12:51,872 dan menentukan takdir kita sendiri. 181 00:12:51,874 --> 00:12:53,240 Tidak. 182 00:12:53,242 --> 00:12:54,741 Maaf ... 183 00:13:23,359 --> 00:13:24,505 Akan ada yang lebih. 184 00:13:26,063 --> 00:13:27,108 Atau itu ... 185 00:13:27,110 --> 00:13:30,411 mereka akan kembali lewat sini di kemudian waktu. 186 00:13:30,413 --> 00:13:32,813 Kita akan memiliki kesempatan lainnya. 187 00:13:32,815 --> 00:13:36,383 Tapi kita kehabisan waktu. 188 00:13:36,385 --> 00:13:40,287 Jika kau dan orang-orangmu ingin menghadapi The Saviors ... 189 00:13:40,289 --> 00:13:43,724 kau ingin melakukannya sesegera mungkin, kau butuh The Kingdom. 190 00:13:47,096 --> 00:13:53,400 Yang kita butuhkan adalah suatu pengorbanan. 191 00:13:53,402 --> 00:13:55,302 Orang-orang seperti kita ... 192 00:13:55,304 --> 00:13:58,739 telah kehilangan terlalu banyak. 193 00:13:58,741 --> 00:14:00,974 Kau tidak tahu aku! 194 00:14:00,976 --> 00:14:02,343 Aku tahu ... 195 00:14:02,345 --> 00:14:09,440 Carol, tinggal dengan caranya sendiri seperti itu ... 196 00:14:09,441 --> 00:14:11,685 dia bisa saja sudah mati saat ini. 197 00:14:14,323 --> 00:14:16,757 Dia terluka, dia mati, ... 198 00:14:16,759 --> 00:14:18,759 jika dia sakit, ... 199 00:14:18,761 --> 00:14:21,828 jika dia dimakan walkers ... 200 00:14:21,830 --> 00:14:24,698 jika dia tersambar petir ... 201 00:14:24,700 --> 00:14:29,102 apapun ... apapun yang terjadi padanya, aku akan membunuhmu! 202 00:14:37,346 --> 00:14:40,347 Aku rela mati untuk The Kingdom. 203 00:14:40,495 --> 00:14:43,751 Kenapa tidak mati saja! 204 00:17:18,611 --> 00:17:22,180 Apakah kalian kolektif, atau ada pemimpinnya? 205 00:17:23,230 --> 00:17:25,416 Ini. 206 00:17:32,372 --> 00:17:33,958 Hai. 207 00:17:33,960 --> 00:17:37,762 Aku Rick. 208 00:17:37,764 --> 00:17:40,265 Kami menentukan hidup kalian. 209 00:17:40,267 --> 00:17:44,068 Kau mau mengambilnya kembali? 210 00:17:44,769 --> 00:17:46,370 Punya sesuatu? 211 00:17:47,308 --> 00:17:50,608 Kau memiliki salah satu dari orangku. 212 00:17:50,610 --> 00:17:51,943 Gabriel. 213 00:17:51,945 --> 00:17:53,978 Aku ingin melihatnya dulu. 214 00:17:53,980 --> 00:17:56,580 Lalu kita bicara. 215 00:18:29,145 --> 00:18:33,117 Persediaan dari perahu yang kau ambil telah direbut. 216 00:18:33,119 --> 00:18:37,155 kami menemukannya, dan kami cuma ambil sisanya. 217 00:18:37,157 --> 00:18:39,257 Dan kami bawa dia. 218 00:18:39,675 --> 00:18:42,789 Lalu kau tahu kami tidak punya apapun untuk dikembalikan. 219 00:18:44,877 --> 00:18:49,033 Itulah yang akan terjadi pada kalian nanti. Kosong! 220 00:18:49,035 --> 00:18:52,503 Karena aku dan orangku telah menjadi milik grup itu ... 221 00:18:52,505 --> 00:18:55,039 yang telah merebut persediaan dari kapal itu. 222 00:18:55,041 --> 00:18:57,041 Mereka disebut The Savors. 223 00:18:57,043 --> 00:18:59,610 Merekalah yang menentukan hidup kami. 224 00:18:59,612 --> 00:19:02,046 Dan jika kalian membunuh kami ... 225 00:19:02,048 --> 00:19:05,283 The Saviors akan merebut sesuatu dari mereka (Alexandria). 226 00:19:07,988 --> 00:19:11,990 Dan mereka akan datang untuk menemukan kalian. 227 00:19:12,711 --> 00:19:16,660 Kalian hanya punya dua pilihan saat berhadapan dengan The Saviors ... 228 00:19:16,662 --> 00:19:22,033 antara membunuh kalian atau mereka memiliki kalian. 229 00:19:22,035 --> 00:19:25,303 Tapi ada satu jalan keluar. 230 00:19:25,305 --> 00:19:27,038 Bergabunglah dengan kami! 231 00:19:27,040 --> 00:19:31,675 Bergabung dengan kami untuk melawan mereka. 232 00:19:40,086 --> 00:19:41,652 Tidak. 233 00:19:58,204 --> 00:19:59,770 Rosita, jangan! 234 00:20:01,041 --> 00:20:03,207 Semuanya, berhenti! 235 00:20:03,209 --> 00:20:04,775 Tunggu! 236 00:20:07,513 --> 00:20:11,282 Biarkan kami pergi atau aku akan membunuhnya! 237 00:20:13,920 --> 00:20:17,521 Menyingkir dari Tamiel sekarang! 238 00:20:17,523 --> 00:20:20,091 The Saviors, mereka ... 239 00:20:20,093 --> 00:20:24,695 punya tempat lain, komunitas lain. 240 00:20:24,697 --> 00:20:26,864 Mereka punya persediaan ... 241 00:20:26,866 --> 00:20:30,368 makanan, senjata, kendaraan, bahan bakar. 242 00:20:30,370 --> 00:20:32,937 Apapun yang kau mau, The Saviors punya. 243 00:20:46,919 --> 00:20:50,921 Menyingkir dari Tamiel! 244 00:21:04,736 --> 00:21:07,472 Sekarang bicaralah. 245 00:21:09,575 --> 00:21:13,648 Jika kau bergabung dengan kami dan mengalahkan mereka bersama ... 246 00:21:13,649 --> 00:21:16,780 kau dapat banyak dari milik mereka! 247 00:21:17,362 --> 00:21:20,251 Bertarung bersama kami, kau akan mendapat hadiah ... 248 00:21:20,253 --> 00:21:23,554 lebih dari yang kau bayangkan. 249 00:21:23,556 --> 00:21:25,823 Aku butuh sesuatu yang sekarang. 250 00:21:25,825 --> 00:21:28,959 Rick ... 251 00:21:28,961 --> 00:21:32,430 bisa melakukan apa saja. 252 00:21:32,432 --> 00:21:34,132 Grup ini? 253 00:21:34,134 --> 00:21:39,603 Mereka menemukanku ... disni, jauh dari rumah. 254 00:21:39,774 --> 00:21:41,805 Apa yang kalian butuhkan? 255 00:21:41,807 --> 00:21:44,608 Beritahu kami, kami akan menemukannya untuk kalian. 256 00:21:44,610 --> 00:21:47,811 Kami akan menunjukan kepada kalian apa yang bisa kami lakukan. 257 00:21:47,813 --> 00:21:51,115 Sekarang. 258 00:21:59,625 --> 00:22:02,226 Tamiel, Brion ... 259 00:22:02,228 --> 00:22:04,862 Tunjukan Rick "Up Up Up". 260 00:22:12,744 --> 00:22:15,039 Tak apa-apa. 261 00:22:33,583 --> 00:22:35,226 Kesini ... 262 00:22:35,228 --> 00:22:36,527 Duduklah ... 263 00:22:36,529 --> 00:22:38,262 Terima kasih, aku baik-baik saja. 264 00:22:42,068 --> 00:22:45,069 Siapa mereka? 265 00:22:46,639 --> 00:22:50,108 Sahabat baru, sepertinya? 266 00:22:52,712 --> 00:22:59,083 Kemana mereka membawanya? 267 00:23:38,358 --> 00:23:41,759 Kami semua ... disini sejak segalanya berubah. 268 00:23:41,761 --> 00:23:43,161 Kami mengambil. 269 00:23:43,163 --> 00:23:45,396 Kami tidak mengganggu. 270 00:23:45,398 --> 00:23:47,931 Segalanya semakin sulit. 271 00:23:48,881 --> 00:23:53,137 Kami membuka kaleng, kadang banyak yang busuk. 272 00:23:54,289 --> 00:23:56,240 Waktu berlalu. 273 00:23:56,792 --> 00:24:01,279 Segalanya berubah lagi. 274 00:24:01,281 --> 00:24:05,183 Jadi mungkin kita berubah. 275 00:24:05,185 --> 00:24:06,484 Mungkin. 276 00:24:08,693 --> 00:24:11,656 Kami ingin tahu kau bersungguh-sungguh untuk hal ini. 277 00:24:11,658 --> 00:24:14,758 Bahwa kau berguna. 278 00:24:21,219 --> 00:24:23,153 Apa yang kau lakukan?! 279 00:24:39,144 --> 00:24:40,699 Rick! 280 00:24:46,240 --> 00:24:49,442 Aku baik-baik saja. 281 00:25:15,569 --> 00:25:18,137 Rick! 282 00:26:20,634 --> 00:26:22,401 Dindingnya! 283 00:26:22,403 --> 00:26:23,835 Gunakan itu! 284 00:27:06,247 --> 00:27:09,815 Kau percaya pada kami sekarang? 285 00:27:09,817 --> 00:27:13,819 Cukup katakan apa yang kalian mau ... 286 00:27:13,821 --> 00:27:16,188 dan kami akan mendapatkannya. 287 00:28:17,351 --> 00:28:19,251 Senjata. 288 00:28:19,253 --> 00:28:21,320 Sebanyak mungkin. 289 00:28:21,322 --> 00:28:22,921 Sebanyak mungkin. 290 00:28:24,336 --> 00:28:26,325 Dan kemudian kita bertarung dengan lawanmu. 291 00:28:44,639 --> 00:28:46,178 Kau tahu kita akan menang? 292 00:28:46,755 --> 00:28:49,114 Oh, tentu aku tahu. 293 00:28:49,116 --> 00:28:52,151 Sesudahnya, kami akan mengambil setengah dari mereka. 294 00:28:52,153 --> 00:28:53,852 Oh, kau akan dapatkan sepertiga. 295 00:28:53,854 --> 00:28:56,955 Dan kami akan mengambil apa yang kalian curi dari kami. 296 00:28:59,160 --> 00:29:00,825 Setengah. 297 00:29:00,827 --> 00:29:02,027 Sepertiga. 298 00:29:02,029 --> 00:29:03,462 Setengah. 299 00:29:05,632 --> 00:29:07,533 Sepertiga. 300 00:29:08,602 --> 00:29:11,470 Sepertiga, dan kami tetap menyimpan yang kami curi. 301 00:29:16,243 --> 00:29:19,911 Setengah kotak dari yang kami ambil. 302 00:29:19,913 --> 00:29:21,980 Sekali lagi, untuk kali ini. 303 00:29:21,982 --> 00:29:23,482 Ya? 304 00:29:25,152 --> 00:29:28,853 Katakan ya! 305 00:29:28,855 --> 00:29:31,490 Ya. 306 00:29:33,327 --> 00:29:34,460 Dan senjatanya. 307 00:29:35,684 --> 00:29:37,829 Dan senjatanya. 308 00:29:47,074 --> 00:29:49,508 Menunggu cukup lama demi perahu itu. 309 00:29:49,510 --> 00:29:51,876 Menginginkan sesuatu di dalamnya. 310 00:29:51,878 --> 00:29:53,412 Jadi inilah dia. 311 00:29:53,414 --> 00:29:57,416 Kotak dan senjata, senjata dan kotak. 312 00:29:57,418 --> 00:30:00,051 Kau menunggu seseorang ... 313 00:30:00,053 --> 00:30:02,354 untuk mengambil persediaan dari dalam perahu untukmu? 314 00:30:02,356 --> 00:30:03,788 Sejak lama. 315 00:30:03,790 --> 00:30:06,925 Kami mengambil. Bukan mengganggu. 316 00:30:11,031 --> 00:30:12,531 Kau punya itu ... 317 00:30:12,533 --> 00:30:15,667 sesuatu di bawah sana untuk seseorang membuktikan dirinya? 318 00:30:15,669 --> 00:30:17,169 Bukan. 319 00:30:17,171 --> 00:30:19,471 Nama dia adalah Winslow. 320 00:30:24,545 --> 00:30:26,778 Apa yang akan kau lakukan untuk Gabriel? 321 00:30:26,780 --> 00:30:28,447 Pergilah. 322 00:30:29,853 --> 00:30:32,251 Kesepakatan daluwarsa. 323 00:30:32,253 --> 00:30:34,986 Secepatnya. 324 00:30:37,420 --> 00:30:40,559 Siapa namamu? 325 00:30:41,005 --> 00:30:42,461 Jadis. 326 00:31:22,903 --> 00:31:25,237 Kita sepakat! 327 00:32:00,171 --> 00:32:02,237 Aku mengatakan kepada Richard tak ada lagi kunjungan. 328 00:32:02,239 --> 00:32:03,806 Aku khawatir. 329 00:32:03,808 --> 00:32:05,441 Keinginanmu adalah menyendiri. 330 00:32:05,443 --> 00:32:07,944 Itulah yang telah aku tawarkan untuk merasa difasilitasi. 331 00:32:07,946 --> 00:32:10,145 Orang-orangku disini untuk membersihkan para walkers. 332 00:32:10,147 --> 00:32:12,147 Para walkers cukup ganas ... 333 00:32:12,149 --> 00:32:14,617 saat mereka datang kepada seseorang yang ingin menyendiri. 334 00:32:14,619 --> 00:32:17,352 Kurasa upaya kami akan cukup ... 335 00:32:17,354 --> 00:32:19,755 untuk mengikuti permintaanmu. 336 00:32:19,757 --> 00:32:22,592 Kau satu-satunya yang membuka pintu. 337 00:32:22,594 --> 00:32:24,293 Aku menjalankan tugasku. 338 00:32:24,295 --> 00:32:25,595 Kurasa aku melihatnya. 339 00:32:25,597 --> 00:32:27,096 Maaf. 340 00:32:27,098 --> 00:32:28,330 Kau menyembunyikannya dengan baik, Nyonya. 341 00:32:28,332 --> 00:32:29,732 Jangan panggil dia "Nyonya"! 342 00:32:29,734 --> 00:32:31,634 "Bu, Neng, Mbak, Nona, Nyonya ..." 343 00:32:31,636 --> 00:32:33,469 Kau tutup mulutmu sekarang. 344 00:32:33,471 --> 00:32:35,370 Dimengerti. 345 00:32:35,372 --> 00:32:38,173 Selamat tinggal, Yang Mulia. 346 00:32:38,175 --> 00:32:40,209 Tunggu dulu! 347 00:32:43,746 --> 00:32:46,448 Cobbler. 348 00:32:48,052 --> 00:32:49,885 Kevin bilang kau menyukainya. 349 00:32:49,887 --> 00:32:52,521 Jaga-jaga kau membuka pintunya. 350 00:32:59,747 --> 00:33:01,296 Pergilang. 351 00:33:13,292 --> 00:33:17,895 _ 352 00:33:58,856 --> 00:34:01,557 Oke. 353 00:34:06,497 --> 00:34:09,865 Jesus membawa kami ke The Kingdom. 354 00:34:09,867 --> 00:34:12,968 Morgan bilang kau baru saja pergi. 355 00:34:13,859 --> 00:34:16,505 Aku sedang di luar sini. 356 00:34:16,507 --> 00:34:20,542 Aku melihatmu. 357 00:34:23,114 --> 00:34:27,149 Kenapa kau pergi? 358 00:34:34,092 --> 00:34:37,727 Aku harus. 359 00:34:52,309 --> 00:34:54,443 Aku mendengar sesuatu saat berjaga ... 360 00:34:54,445 --> 00:34:55,978 dari dalam dinding. 361 00:34:55,980 --> 00:34:58,948 Aku pergi ke gudang persediaan, salah satu dari mereka mengancamku. 362 00:34:58,950 --> 00:35:02,852 Dia marah karena dia tidak mendapatkan persediaan dari perahu itu ... 363 00:35:02,854 --> 00:35:04,353 setelah lama menunggu. 364 00:35:04,355 --> 00:35:06,956 Jadi mereka membuatku menyiapkan semuanya. 365 00:35:08,003 --> 00:35:11,326 Tapi dia bilang mereka dari kapal itu, jadi ku harap ... 366 00:35:11,328 --> 00:35:13,896 Tidak, kau bukan hanya berharap. 367 00:35:13,898 --> 00:35:16,531 Kau membawa kami kesini. 368 00:35:20,537 --> 00:35:24,539 Aku hampir putus asa. 369 00:35:27,311 --> 00:35:28,811 Kemudian aku melihatmu. 370 00:35:28,813 --> 00:35:30,445 Dan kau mengangguk padaku. 371 00:35:30,447 --> 00:35:33,048 Maksudku, secara kau tahu aku tidak pergi meninggalkan ... 372 00:35:33,050 --> 00:35:34,984 kau telah mencari dan menenmukanku ... 373 00:35:34,986 --> 00:35:36,952 secara kau melihat orang-orang ini ... 374 00:35:36,954 --> 00:35:39,377 kau terlihat sangat ... 375 00:35:39,378 --> 00:35:41,290 bahagia. 376 00:35:44,361 --> 00:35:47,029 Kita akan menyiapkan semuanya. 377 00:35:47,031 --> 00:35:51,801 Tapi segalanya akan menjadi sangat sulit sebelum saatnya. 378 00:35:51,803 --> 00:35:54,369 Kita harus bertahan. 379 00:35:54,371 --> 00:35:56,038 Aku akan bertahan. 380 00:35:56,040 --> 00:35:58,174 Terima kasih. 381 00:36:05,516 --> 00:36:07,883 Apa yang membuatmu tersenyum? 382 00:36:09,353 --> 00:36:13,055 Apa yang membuatmu ... percaya diri? 383 00:36:15,704 --> 00:36:21,430 Seseorang menunjukan kepadaku musuh dapat menjadi teman. 384 00:36:32,100 --> 00:36:34,443 Kita tidak seharusnya kembali ke Alexandria. 385 00:36:34,445 --> 00:36:35,777 Kita harus tetap di luar ... 386 00:36:35,779 --> 00:36:38,247 dan mencari senjata sebagai kesepakatannya. 387 00:36:38,249 --> 00:36:40,249 Rick terluka. Aaron terluka. 388 00:36:40,251 --> 00:36:43,085 Aku lebih gugup tentang apa yang akan Eric katakan ... 389 00:36:43,087 --> 00:36:45,687 jika dia melihat wajahku seperti ini lagi. 390 00:36:45,689 --> 00:36:47,422 Orang-orang di Alexandria membutuhkan makanan. 391 00:36:47,424 --> 00:36:50,159 Rick ingin membawa persediaan kembali dan kita berkumpul ... 392 00:36:50,161 --> 00:36:51,894 itulah yang kita lakukan. 393 00:36:52,964 --> 00:36:55,931 Kalau begitu aku akan pergi dengan caraku. 394 00:36:59,237 --> 00:37:02,671 Kita bersama, itu seharusnya. 395 00:37:04,275 --> 00:37:06,675 Apa masalahmu? 396 00:37:06,677 --> 00:37:09,211 Kita tidak bertempur untuk sekarang ini, Rosita! 397 00:37:09,213 --> 00:37:10,812 Kita sedang bersiap-siap untuk pertempuran itu. 398 00:37:10,814 --> 00:37:13,282 Ini selalu menjadi suatu pertempuran, Tara. 399 00:37:14,192 --> 00:37:17,686 Aku takkan membiarkan siapapun mengganggu atau memperlambat kita. 400 00:37:17,688 --> 00:37:19,688 Jika kita harus berhenti untuk orang lain yang mencuri dari kita ... 401 00:37:19,690 --> 00:37:21,290 atau kita mencuri dari orang lain ... 402 00:37:21,292 --> 00:37:24,126 Aku tak peduli. 403 00:37:24,128 --> 00:37:25,995 Kita menang. 404 00:37:25,997 --> 00:37:28,097 Dewasalah! 405 00:37:31,302 --> 00:37:33,235 Senjata. 406 00:37:33,237 --> 00:37:34,703 Secepatnya ... 407 00:37:34,705 --> 00:37:37,339 Secepatnya ... atau bagaimana ... 408 00:37:43,447 --> 00:37:45,381 Setelah kau baikan ... 409 00:37:45,383 --> 00:37:47,716 kita akan keluar dan mencari senjatanya, kan? 410 00:37:47,718 --> 00:37:49,118 Tentu saja. 411 00:37:49,120 --> 00:37:51,620 Tahukah kau dimana mencarinya? 412 00:37:51,622 --> 00:37:55,024 Tidak, tapi itu takkan menghalangi kita. 413 00:37:55,026 --> 00:37:58,727 Tara, kau lebih lama di luar sana daripa kami semua ... 414 00:37:58,729 --> 00:38:00,729 setidaknya kau dapat memberitahu kami dimana tempatnya. 415 00:38:02,266 --> 00:38:04,033 Ya. 416 00:38:04,035 --> 00:38:05,434 Tentu ... 417 00:38:05,436 --> 00:38:07,601 Ayo pergi ... 418 00:38:07,602 --> 00:38:09,402 Tunggu ... tunggu dulu. 419 00:38:18,148 --> 00:38:20,513 Kenapa kau? 420 00:38:21,607 --> 00:38:23,048 Karena kita menang. 421 00:38:25,052 --> 00:38:27,186 Dan untuk menggantikan sesuatu yang telah tiada. 422 00:38:30,888 --> 00:38:32,258 Benar, kan? 423 00:38:32,574 --> 00:38:33,726 Ayo ... 424 00:38:44,913 --> 00:38:46,847 Aku tak bisa mengalah lagi. 425 00:38:49,251 --> 00:38:51,452 Aku tak bisa kehilangan mereka. 426 00:38:55,124 --> 00:38:57,925 Aku tak bisa kehilanganmu. 427 00:39:04,722 --> 00:39:06,467 Aku tak bisa membunuh mereka. 428 00:39:11,106 --> 00:39:14,341 Aku bisa ... 429 00:39:14,343 --> 00:39:17,478 Aku akan melakukannya. 430 00:39:17,480 --> 00:39:19,513 Jika mereka melukai siapapun dari kita semua ... 431 00:39:19,515 --> 00:39:23,116 siapapun ... itulah yang akan kulakukan. 432 00:39:28,324 --> 00:39:32,059 Dan disana takkan ada yang menghalangiku untuk itu. 433 00:39:42,404 --> 00:39:44,738 The Saviors... mereka telah datang? 434 00:39:46,809 --> 00:39:49,910 Ya. 435 00:40:07,563 --> 00:40:09,730 Adakah yang terluka? 436 00:40:13,736 --> 00:40:15,769 Apa semuanya baik-baik saja? 437 00:40:20,543 --> 00:40:22,342 Apakah The Saviors... 438 00:40:32,555 --> 00:40:36,891 Apakah semuanya pulang dengan selamat? 439 00:40:42,464 --> 00:40:45,933 Daryl ... 440 00:40:51,206 --> 00:40:53,273 Mereka pulang dengan selamat. 441 00:40:53,275 --> 00:40:56,109 Semuanya. 442 00:40:57,276 --> 00:41:01,582 Membuat kesepakatan dengan mereka. Seperti Ezekiel. 443 00:41:03,052 --> 00:41:05,719 Semuanya baik-baik saja. 444 00:41:07,249 --> 00:41:08,388 Semuanya baik-baik saja. 445 00:41:17,132 --> 00:41:21,599 Kita akan makan atau aku harus menjadi raja untuk bisa makan disini? 446 00:41:24,941 --> 00:41:26,440 Diamlah ... 447 00:41:41,624 --> 00:41:43,156 Ezekiel ... 448 00:41:43,158 --> 00:41:44,858 apa dia baik-baik saja? 449 00:41:47,830 --> 00:41:50,064 Ya, kurasa. 450 00:42:37,312 --> 00:42:41,882 Jaga dirimu baik-baik, oke? 451 00:43:17,868 --> 00:43:19,887 Kau sangat akrab dengannya. 452 00:43:22,690 --> 00:43:26,093 Ezekiel akan terkesan. 453 00:43:26,095 --> 00:43:30,186 Ternyata orang yang memelihara seekor harimau tidak buruk. 454 00:43:32,534 --> 00:43:34,935 Dia baik-baik saja dengan Carol. 455 00:43:34,937 --> 00:43:38,371 Ya, aku menemukannya di rumah kecil itu. 456 00:43:38,373 --> 00:43:42,874 Lihat, seperti kataku ... 457 00:43:42,875 --> 00:43:45,781 saat aku bilang dia hanya ... 458 00:43:45,782 --> 00:43:49,521 pergi begitu saja ... 459 00:43:49,522 --> 00:43:51,191 itu adalah yang dia katakan padaku untuk mengatakannya. 460 00:43:51,192 --> 00:43:52,485 Tidak, aku telah paham. 461 00:43:56,236 --> 00:43:57,257 Kita butuh The Kingdom. 462 00:43:59,323 --> 00:44:01,161 Kau harus membuatku merealisasikannya. 463 00:44:04,767 --> 00:44:06,934 Maafkan aku ... 464 00:44:06,936 --> 00:44:13,406 Maksudku, aku ... benar-benar ... tapi ... 465 00:44:13,408 --> 00:44:16,276 aku tidak menginginkannya. 466 00:44:18,255 --> 00:44:24,698 Lihat, apapun itu yang mana kau bertegang teguh padanya ... 467 00:44:24,699 --> 00:44:27,654 itu telah tiada, man ... 468 00:44:28,740 --> 00:44:30,190 sadarlah! 469 00:44:36,598 --> 00:44:38,766 Kau sama sepertiku, Daryl. 470 00:44:38,768 --> 00:44:39,941 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 471 00:44:39,942 --> 00:44:41,769 Tidak, aku tahu. 472 00:44:42,967 --> 00:44:46,473 Karena kau tidak memberitahu Carol apa yang telah terjadi ... 473 00:44:47,066 --> 00:44:51,211 Kau tidak mengatakannya karena dia sekarang tidak kesini ... 474 00:44:52,484 --> 00:44:54,014 dan aku senang akan hal itu. 475 00:44:57,619 --> 00:45:00,553 Lihat, kita berpegang teguh pada sesuatu. 476 00:45:07,471 --> 00:45:09,863 Aku akan kembali ke Hilltop di pagi hari ... 477 00:45:09,865 --> 00:45:11,464 dan bersiap-siap.