1
00:00:00,464 --> 00:00:03,805
...آنچه در "مردگان متحرک" گذشت
2
00:00:03,807 --> 00:00:05,759
باور نمیکنم که اون همینطوری
وسایلمون رو برداره و بره
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,060
اون مشخصاً دلش نمیخواد که پیدا بشه
4
00:00:07,162 --> 00:00:08,327
...چرا میخواد -
"قایق" -
5
00:00:08,430 --> 00:00:10,396
اومدیم ازتون بخوایم در جنگ
6
00:00:10,498 --> 00:00:11,864
با ناجی ها بهمون ملحق بشید
7
00:00:11,966 --> 00:00:14,667
افراد زیادی میمیرند
و نه فقط از گروه ناجی ها
8
00:00:14,769 --> 00:00:17,403
من به دوستمون داریل یه سر پناهی
...پیشنهاد میدم
9
00:00:17,505 --> 00:00:18,737
اینجا جاش امن خواهد بود
10
00:00:18,839 --> 00:00:20,306
زمان جنگیدنــه
11
00:00:20,408 --> 00:00:21,240
...نه
12
00:00:21,342 --> 00:00:23,943
این چیزیـه که من جزئش نیستم
13
00:00:24,946 --> 00:00:26,979
گاوین ، به آدمت بگو دست نگه داره
14
00:00:45,463 --> 00:00:47,333
دایان
15
00:00:47,335 --> 00:00:50,936
دارمــش
16
00:00:56,478 --> 00:00:58,211
تیر خوبی زدی
17
00:00:58,847 --> 00:01:01,147
خواهرم اون لباسو قبلاً داشت
18
00:01:01,149 --> 00:01:03,015
بهش فکر نکن
19
00:01:19,167 --> 00:01:22,201
خوبه
20
00:01:23,505 --> 00:01:25,538
داره تقریباً بدون هیچ مشکلی انجام میشه
21
00:01:33,648 --> 00:01:35,515
الآن رئیس؟
22
00:01:35,517 --> 00:01:37,517
آره ، جری
23
00:01:44,992 --> 00:01:47,126
سبک به نظر میاد
24
00:01:47,128 --> 00:01:49,795
شاید باید دوباره نگاه کنی گاوین
25
00:01:49,797 --> 00:01:51,830
ما تعهدات خودمونو انجام دادیم
26
00:01:58,373 --> 00:01:59,938
راست میگی
27
00:01:59,940 --> 00:02:04,043
زیاد به نظر نمیاد...اما 8 ، 9 ، 10 تایی هستن
28
00:02:04,045 --> 00:02:05,611
درست میگی
29
00:02:05,613 --> 00:02:08,381
تفنگشو میخوام
30
00:02:09,484 --> 00:02:14,558
در واقع فکر نکنم این عوضی
اصلاً باید اسلحه ای داشته باشه
31
00:02:15,523 --> 00:02:18,023
هیچ اسلحه ای به پسرای بد تعلق نمیگیره
32
00:02:18,376 --> 00:02:21,026
تو اول منو زدی ، مردیکه
33
00:02:23,688 --> 00:02:26,732
این چیه؟
34
00:02:29,404 --> 00:02:31,370
بسیارخب
35
00:02:31,372 --> 00:02:33,606
از اینجا کجا میریم؟
36
00:02:33,608 --> 00:02:37,210
درستـه سرورم
37
00:02:37,212 --> 00:02:40,546
از اینجا کجا میریم؟
38
00:02:43,585 --> 00:02:47,786
اسلحــت رو بهش بده ریچارد
39
00:02:58,132 --> 00:03:01,834
آروم باش ، احمق
40
00:03:04,472 --> 00:03:06,439
بیا بخورش... کوچولوی عوضی
41
00:03:06,441 --> 00:03:09,108
!ریچارد
42
00:03:17,652 --> 00:03:19,252
!آروم باشید
43
00:03:22,624 --> 00:03:25,358
ایزیکیل میدونی که این وضعو نمیتونم تحمل کنم
44
00:03:25,360 --> 00:03:27,460
ما نمیتونیم تحمل کنیم
45
00:03:27,462 --> 00:03:31,564
ریچارد از حضور در مبادلات بعدی ما
خود داری خواهد کرد
46
00:03:31,566 --> 00:03:35,067
نه ، نه ، ایزیکیل تو باید
همیشه اونو با خودت بیاری
47
00:03:35,069 --> 00:03:37,370
چونکه اگه این وضع ادامه پیدا کنه
48
00:03:37,372 --> 00:03:40,373
اگه کم کم تبدیل بشه به یه مشکل خیلی جدی
49
00:03:40,375 --> 00:03:42,475
یادت باشه چی گفتم
50
00:03:42,477 --> 00:03:44,877
اون هنوزم توی صف نفر اولـه
51
00:03:44,879 --> 00:03:46,812
تقریباً همین الآن خودم اینکارو انجام دادم
52
00:03:50,404 --> 00:03:52,019
هی
53
00:03:52,020 --> 00:03:55,488
میدونم تقصیر خودش نیست...اما
54
00:03:55,490 --> 00:03:58,524
این وضع باید متوقف بشه
55
00:03:58,526 --> 00:04:00,388
...پس
56
00:04:00,389 --> 00:04:04,062
...اوضاع شاید لازم باشه یکم
57
00:04:04,064 --> 00:04:05,464
احشایی بشــه
58
00:04:06,950 --> 00:04:09,001
جارد! بلند شو ببینم
59
00:04:09,003 --> 00:04:13,472
بیاید گورمونو از اینجا گم کنیم
60
00:04:16,711 --> 00:04:18,411
...میتونم
61
00:04:18,413 --> 00:04:21,246
میتونم چوبم رو پس بگیرم؟ لطفاً؟
62
00:04:22,622 --> 00:04:25,518
یه نفر اونو بهم داده
63
00:04:25,978 --> 00:04:28,587
یه نفر که دیگه زنده نیست
64
00:04:28,589 --> 00:04:30,323
گاوین باید بذاری کار این عوضی نادونو تموم کنم
65
00:04:30,325 --> 00:04:33,434
!نه ! نه
66
00:04:33,435 --> 00:04:35,678
...فقط
67
00:04:35,679 --> 00:04:39,532
احساسشونو درک کن ، آقا معلم
68
00:04:39,534 --> 00:04:41,200
بیا بریم
69
00:04:41,224 --> 00:05:01,224
مترجم : ThePriNc3
تاریخ ترجمه : 2 اسفند 95
کانال تلگرام مترجم : @SubtitleOfficial
70
00:05:10,164 --> 00:05:11,497
آره
71
00:05:11,499 --> 00:05:16,335
خواهرم عاشق اون لباس بود
72
00:05:21,876 --> 00:05:24,610
امروز سرعت عملت با اون چوب زیاد بود
73
00:05:24,612 --> 00:05:26,345
...تحسین برانگـیزه بنجامین
74
00:05:26,347 --> 00:05:28,914
بهت گفتم دارم وارد تر میشم
75
00:05:28,916 --> 00:05:30,816
تو به سرعت تبدیل به یه شخص کم ارزشی شدی
76
00:05:30,818 --> 00:05:33,218
فقط به این خاطر که الان میدونی چطور بجنگی
77
00:05:33,220 --> 00:05:35,354
به این معنی نیست که دنبال یه جنگ باشی
78
00:05:35,356 --> 00:05:37,256
آره ، اما یهو اتفاق افتاد
من بهش فکر نمیکردم
79
00:05:37,258 --> 00:05:39,625
باید فکر کنی
80
00:05:39,627 --> 00:05:42,261
هر دفعه ی دیگه بعد از این اتفاق
باید فکر کنی
81
00:05:42,263 --> 00:05:43,829
بله؟
82
00:05:44,932 --> 00:05:47,767
بله
83
00:05:49,637 --> 00:05:52,104
ریچارد
84
00:05:52,106 --> 00:05:55,641
بعداً باید صحبت کنیم
85
00:05:55,643 --> 00:05:57,943
جری
86
00:05:59,514 --> 00:06:02,047
تو به شدت به این چوبـه وابسته ای پسر
87
00:06:02,049 --> 00:06:03,883
!جری
88
00:06:03,885 --> 00:06:09,021
هی...میخوای یه سری به
درمانگاه بزنی؟
89
00:06:09,023 --> 00:06:10,111
نه ، حالم خوبه
90
00:06:10,112 --> 00:06:12,124
هی
91
00:06:12,126 --> 00:06:13,992
با کامیون های اونا کجا رفتی؟
92
00:06:13,994 --> 00:06:16,295
باید تنهایی با دریل صحبت کنم
93
00:06:16,297 --> 00:06:17,563
مشکلی نداره؟
94
00:06:17,565 --> 00:06:20,065
آره ، یه چیزی برای اون بریدگیـت میارم
95
00:06:20,067 --> 00:06:22,334
آره
96
00:06:23,571 --> 00:06:25,671
رفتی اونارو ببینی ، درسته؟
97
00:06:25,673 --> 00:06:27,172
آره
98
00:06:27,174 --> 00:06:29,074
بخشی از قراردادتــونـه؟
99
00:06:33,681 --> 00:06:35,414
چه مرگتــه تو؟
100
00:06:36,484 --> 00:06:38,484
داره ازت خون میاد
101
00:06:40,922 --> 00:06:42,955
اونا این بلارو سرت آوردن
102
00:06:42,957 --> 00:06:45,090
خودت میدونی اونا چه افرادی هستن
103
00:06:45,092 --> 00:06:47,259
میدونم
104
00:06:50,364 --> 00:06:53,566
میدونی...اگه کارول اینجا بود
105
00:06:53,568 --> 00:06:55,400
...اون وضعو میدید
106
00:06:55,402 --> 00:06:58,103
اگه راجع به مرگ آبراهام خبر داشت
107
00:06:58,105 --> 00:07:01,606
...و گلن
108
00:07:01,607 --> 00:07:04,385
مارو درست به سمت اونا هدایت میکرد
109
00:07:04,386 --> 00:07:06,912
آماده ی کُشتن همشـون میبود
110
00:07:06,914 --> 00:07:08,547
حتماً اینکارو میکرد
111
00:07:08,549 --> 00:07:12,685
...و به همین خاطر هم اون رفت
112
00:07:45,152 --> 00:07:46,652
دارم تمرین میکنم
113
00:07:47,876 --> 00:07:50,122
قراره به زودی بیشتر از اینا استفاده کنم
114
00:07:50,124 --> 00:07:53,559
ناجی ها به اندازه ی کافی
عقلشون میرسه که بدونند
115
00:07:53,561 --> 00:07:55,995
من نباید اطرافشون اسلحه داشته باشم
116
00:08:02,169 --> 00:08:06,405
مورگان گفتش که تو یه تیراندازی
117
00:08:17,154 --> 00:08:18,584
چرا؟
118
00:08:20,988 --> 00:08:23,488
چونکه ما چیزای مشترکی رو میخوایم
119
00:08:23,808 --> 00:08:28,427
به کمکت نیاز دارم
120
00:08:37,654 --> 00:09:15,694
دانلود فيلم و سريال در کانال تلگرام : @Bi3Seda
دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام : @SubtitleOfficial
121
00:09:21,331 --> 00:09:24,565
به یه چیزی نیاز داریم تا یه تکونی
به ایزیکیل بدیم
122
00:09:24,567 --> 00:09:26,167
این خودشــه
123
00:09:26,975 --> 00:09:29,904
الکساندریا ، هیلتاپ و قلمروی پادشاهی
اول از همه ضربـه میزنند
124
00:09:29,906 --> 00:09:34,208
سخت و محکم ضربه میزنیم و
بعدش شر ناجی هارو از روی زمین کم میکنیم
125
00:09:35,667 --> 00:09:36,110
...مردم رو نگه میداریم
126
00:09:36,112 --> 00:09:42,060
تعداد خیلی خیلی زیادی از افراد خوب رو
127
00:09:42,061 --> 00:09:43,316
امن و امان نگهشون میداریم
128
00:09:54,627 --> 00:09:58,021
"قبرستان"
129
00:09:58,045 --> 00:10:13,045
دانلود فيلم و سريال بصورت فايل در کانال تلگرام بي صدا
@Bi3Seda
130
00:10:21,090 --> 00:10:22,589
اونا از این جاده رد میشند
131
00:10:22,591 --> 00:10:25,159
اگه ماشینی ببینیم ، ناجی ها هستنــد
132
00:10:26,502 --> 00:10:28,862
اونا اخیراً به صورت دستـه های
دو یا سه تایی اومدند
133
00:10:28,864 --> 00:10:30,497
به همین خاطر بهت نیاز دارم
134
00:10:30,499 --> 00:10:32,466
تنهایی نمیتونم حسابشونو برسم
135
00:10:32,468 --> 00:10:35,669
اول با تفنگ بهشون تیر میزنیم
136
00:10:35,671 --> 00:10:37,271
...و بعدش بطری های آتش افروز
137
00:10:37,273 --> 00:10:39,896
بعدش برمیگردیم سر تفنگا تا اینکه همشون بمیرند
138
00:10:39,897 --> 00:10:43,144
چرا آتیش؟ -
باید ظاهر بدی پیدا کنه -
139
00:10:44,161 --> 00:10:46,314
ناجی هایی که باقی مونده هارو پیدا میکنند
140
00:10:46,316 --> 00:10:48,449
میخوایم کاملاً عصبانی بشــند
141
00:10:50,296 --> 00:10:54,167
یه ردپایی از اینجا به سمت انبار اسلحه ای
که جایگذاری کردم گذاشتم
142
00:10:54,168 --> 00:10:56,457
داخل کابینش یکی که ایزیکیل
بهش اهمیت میده زندگی میکنـه
143
00:10:57,039 --> 00:10:57,925
اون کیـه؟
144
00:10:57,927 --> 00:10:59,927
یه گوشـه نشینـه که ملاقاتش کرده
145
00:10:59,929 --> 00:11:01,562
گاهی اوقات اون مواد غذایی با خودش میاره
146
00:11:01,564 --> 00:11:03,931
چرا توی قلمرو زندگی نمیکنند؟
147
00:11:03,933 --> 00:11:05,232
نمیدونم
148
00:11:05,234 --> 00:11:07,634
این بیرون زندگی میکنـه
این بیرون هم میمیره
149
00:11:10,106 --> 00:11:11,339
زنــه؟
150
00:11:11,341 --> 00:11:13,975
چه اهمیتی داره؟ اون دل و جراتش
از منو تو بیشتره
151
00:11:16,346 --> 00:11:18,612
به هرحال قراره بمـیره
152
00:11:18,614 --> 00:11:21,315
وقتی ناجی ها بیان و
افرادشون رو مُرده پیدا کنند
153
00:11:21,317 --> 00:11:23,784
اگه بلد باشن فرق آرنج و باسنشون
رو تشخیص بدن
(یه چیزی بارشون باشه)
154
00:11:23,786 --> 00:11:25,987
و بتونن یه ردپای مشخصی رو دنبال کنند
155
00:11:25,989 --> 00:11:29,857
اونا به انبار اسلحه و بعدش هم به کابین میرن
156
00:11:29,859 --> 00:11:32,293
و به این زن حمـله میکنند
157
00:11:32,295 --> 00:11:33,594
اسمش چیــه؟
158
00:11:33,596 --> 00:11:36,063
شاید بکُشنش...شاید نکُشنش
159
00:11:36,065 --> 00:11:39,166
اما به ایزیکیل نشون میده که
چه کاری باید انجام بده
160
00:11:39,168 --> 00:11:41,702
اسمش...چیـــه؟؟
161
00:11:41,704 --> 00:11:44,005
اون آدم سر سخـتیه...شاید زنده بمونـه
162
00:11:44,007 --> 00:11:45,506
!اسم لعنتیشـو بگو
163
00:11:54,183 --> 00:11:55,983
کارول
164
00:11:55,985 --> 00:11:58,052
امیدوار بودم تو نمیشناسیـش
165
00:11:58,054 --> 00:12:00,187
اما فکر نمیکردم اهمیت بدی
166
00:12:00,189 --> 00:12:02,723
چونکه میدونی چه اتفاقی باید بیــفته
167
00:12:02,725 --> 00:12:04,358
نه -
شاید زنده بمونه -
168
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
ببین...این....این طوریــه که
169
00:12:06,362 --> 00:12:08,396
این طوریـه که این اتفاق میتونـه رخ بده
170
00:12:08,398 --> 00:12:10,398
این طوریــه که میتونیم از شر
ناجی ها خلاص شیم
171
00:12:10,400 --> 00:12:12,766
طوریـه که هممون میتونیم یه
آینده ای داشته باشیم
172
00:12:13,976 --> 00:12:15,403
اون داره بیرون روی پای خودش زندگی میکنـه
173
00:12:15,405 --> 00:12:16,904
فقط منتظر زمان مرگـشه -
!نه -
174
00:12:16,906 --> 00:12:18,406
اگه کاری نکنـیم
175
00:12:18,408 --> 00:12:20,041
افراد خیلی بیشتری میمیرنـد
176
00:12:20,043 --> 00:12:21,509
!افرادی که میخوان زندگی کنند
177
00:12:21,511 --> 00:12:23,210
نزدیک کارول نمیشی...میشنوی چی میگم؟
178
00:12:33,289 --> 00:12:35,222
خودشونـن
179
00:12:38,428 --> 00:12:41,695
ببین ، میتونیم صبر کنیم اوضاع بد بشـه
180
00:12:41,697 --> 00:12:44,901
...افراد زیادیو از دست بدیم
181
00:12:44,902 --> 00:12:49,045
یا اینکه کار سختـه رو انجام بدیم
182
00:12:49,046 --> 00:12:51,872
و سرنوشتمون رو خودمون رغم بزنیم
183
00:12:51,874 --> 00:12:53,240
نه
184
00:12:53,242 --> 00:12:54,741
متاسفم
185
00:13:23,359 --> 00:13:24,505
بیشتر از اینا میان
186
00:13:26,063 --> 00:13:27,108
...یا اونا
187
00:13:27,110 --> 00:13:30,411
این راهو قراره بعداً دوباره ازش عبور کنند
188
00:13:30,413 --> 00:13:32,813
یه فرصت دیگه خواهیم داشت
189
00:13:32,815 --> 00:13:36,383
اما وقتمون داره تموم میشه
190
00:13:36,385 --> 00:13:40,287
اگه تو و مردمت میخواین که ضد
ناجی ها اقدامی کنید
191
00:13:40,289 --> 00:13:43,724
باید زودتر اینکارو بکنید
و به قلمرو هم نیاز دارید
192
00:13:47,096 --> 00:13:53,400
کاری که باید بکنیم...نیازمنده
فداکاری کردن به یه روشی هست
193
00:13:53,402 --> 00:13:55,302
...افرادی مثل ما
194
00:13:55,304 --> 00:13:58,739
تا الآن هم خیلی چیزا از دست دادیم
195
00:13:58,741 --> 00:14:00,974
تو منو نمیشناسی
196
00:14:00,976 --> 00:14:02,343
...میشناسم
197
00:14:02,345 --> 00:14:09,440
که کارولی که اونطوری روی پای
خودش زندگی میکنه
198
00:14:09,441 --> 00:14:11,685
ممکنه که حتی همین الآن مُرده باشـه
199
00:14:14,323 --> 00:14:16,757
...اگه اون صدمـه ببینـه ، بمیره
200
00:14:16,759 --> 00:14:18,759
اگه تـب بگیــره
201
00:14:18,761 --> 00:14:21,828
اگه یه واکر به کُشتنش بده
202
00:14:21,830 --> 00:14:24,698
...اگه رعد و برق بهش بزنـه
203
00:14:24,700 --> 00:14:29,102
هرچی...هر اتفاقی که براش بیفته
من می کُشمت
204
00:14:37,346 --> 00:14:40,347
من برای قلمرو حاضرم جونمـم بدم
205
00:14:40,495 --> 00:14:43,751
چرا اینکارو نمیکنی؟
206
00:14:43,775 --> 00:14:58,775
دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام
@SubtitleOfficial
207
00:17:18,611 --> 00:17:22,180
شما گروه مشترک هستید یا
یه نفرتو رهبری میکنه؟
208
00:17:23,230 --> 00:17:25,416
این
209
00:17:32,372 --> 00:17:33,958
سلام
210
00:17:33,960 --> 00:17:37,762
ریک هستم
211
00:17:37,764 --> 00:17:40,265
زندگیتـون الآن در اختیـار ماست
212
00:17:40,267 --> 00:17:44,068
میخوای پسشون بخری؟
213
00:17:44,769 --> 00:17:46,370
چیزی دارِی؟
214
00:17:47,308 --> 00:17:50,608
خب ، یکی از مردم من دست شماست
215
00:17:50,610 --> 00:17:51,943
گابریل
216
00:17:51,945 --> 00:17:53,978
میخوام اول ببینـمش
217
00:17:53,980 --> 00:17:56,580
بعدش میتونیم حرف بزنیم
218
00:18:29,145 --> 00:18:33,117
اون چیز میزای قایقو که برداشتید...پس گرفته شد
219
00:18:33,119 --> 00:18:37,155
اونارو دیدیم...پس بقیه ـشون رو برداشتیم
220
00:18:37,157 --> 00:18:39,257
و اونو گرفتیم
221
00:18:39,675 --> 00:18:42,789
خب ، پس میدونی ما هیچی برای
باز خرید زندگیهامون نداریم
222
00:18:44,877 --> 00:18:49,033
"این چیزیه که به زودی بهتون میرسـه..."هیچی
223
00:18:49,035 --> 00:18:52,503
چونکه من و مردمـم از قبل به اون
گروهی تعلق داریم
224
00:18:52,505 --> 00:18:55,039
که اون چیز میزارو از قایق گرفتند
225
00:18:55,041 --> 00:18:57,041
اسمشون "ناجی ها" ـست
226
00:18:57,043 --> 00:18:59,610
اونا زندگی مارو در اختیار دارن
227
00:18:59,612 --> 00:19:02,046
و اگه مارو بکُشی
228
00:19:02,048 --> 00:19:05,283
اون درواقع یه چیزی از اونا برداشته
229
00:19:07,988 --> 00:19:11,990
و اونا برای جستجو میان
230
00:19:12,711 --> 00:19:16,660
شما فقط دو گزینه دارید
وقتی که کارتون به ناجی ها ختم میشه
231
00:19:16,662 --> 00:19:22,033
یا اینکه میکُشنتون ، یا
شمارو مال خودشون میکنند
232
00:19:22,035 --> 00:19:25,303
اما یه راه خروجی هست
233
00:19:25,305 --> 00:19:27,038
به ما ملحق بشید
234
00:19:27,040 --> 00:19:31,675
در جنگیدن با اونا بهمون ملحق بشید
235
00:19:40,086 --> 00:19:41,652
نه
236
00:19:58,204 --> 00:19:59,770
!رزیتا ، نکن
237
00:20:01,041 --> 00:20:03,207
!همگی ، دست نگـه دارید
238
00:20:03,209 --> 00:20:04,775
!فقط صبر کنید
239
00:20:07,513 --> 00:20:11,282
!بذارید بریم ، یا اینکه میکُشمش
240
00:20:13,920 --> 00:20:17,521
همین حالا از تامیل فاصله بگیر
241
00:20:17,523 --> 00:20:20,091
ناجی ها...اونا
242
00:20:20,093 --> 00:20:24,695
مکان های دیگه ای دارن
جوامع دیگه ای دارن
243
00:20:24,697 --> 00:20:26,864
...چیزمیزای زیادی دارن
244
00:20:26,866 --> 00:20:30,368
غذا ، اسلحه ، وسایل نقلیـه ، سوخت
245
00:20:30,370 --> 00:20:32,937
هرچی که بخواین ، ناجی ها دارن
246
00:20:46,919 --> 00:20:50,921
از تامیل فاصله بگیر
247
00:21:04,736 --> 00:21:07,472
الآن حرف بزن
248
00:21:09,575 --> 00:21:13,648
اگه بهمون ملحق بشید
و باهمدیگه شکستشون بدیم
249
00:21:13,649 --> 00:21:16,780
میتونید بیشتر چیزایی که دارن رو
برای خودتون بردارید
250
00:21:17,362 --> 00:21:20,251
همراه با ما جنگیدن...بهتون پاداش داده میشه
251
00:21:20,253 --> 00:21:23,554
بیشتر از چیزی که بتونید تصور کنید
252
00:21:23,556 --> 00:21:25,823
الآن یه چیزی میخوام
253
00:21:25,825 --> 00:21:28,959
...ریک
254
00:21:28,961 --> 00:21:32,430
میتونه هر کاری بکنـه
255
00:21:32,432 --> 00:21:34,132
این گروه؟
256
00:21:34,134 --> 00:21:39,603
اونا اینجا پیدام کردن
خیلی دورتر از خونه ـمون
257
00:21:39,774 --> 00:21:41,805
شما چی میخواید؟؟
258
00:21:41,807 --> 00:21:44,608
فقط بهمون بگید...براتون میاریم
259
00:21:44,610 --> 00:21:47,811
بهتون نشون میدیم چه کار میتونیم بکنیم
260
00:21:47,813 --> 00:21:51,115
!حالا
261
00:21:59,625 --> 00:22:02,226
...تامیل ، برایون
262
00:22:02,228 --> 00:22:04,862
آروم آروم به ریک نشون بده
263
00:22:12,744 --> 00:22:15,039
مشکلی نیست
264
00:22:33,583 --> 00:22:35,226
اینجا
265
00:22:35,228 --> 00:22:36,527
بشین
266
00:22:36,529 --> 00:22:38,262
ممنون ، حالم خوبه
267
00:22:42,068 --> 00:22:45,069
اینا کی هستن؟
268
00:22:46,639 --> 00:22:50,108
...دوستای صمیمی جدید حدس میزنم
269
00:22:52,712 --> 00:22:59,083
کجا دارن میبرنـش؟
270
00:23:38,358 --> 00:23:41,759
هممون اینجا...از زمان شروع این تغییرات
271
00:23:41,761 --> 00:23:43,161
ما بر میداریم
272
00:23:43,163 --> 00:23:45,396
به خودمون زحمتی نمیدیم
273
00:23:45,398 --> 00:23:47,931
شرایط سخت تر میشند
274
00:23:48,881 --> 00:23:53,137
قوطی کنسرو باز میکنیم
گاهی اوقات داخلش فاسد شده
275
00:23:54,289 --> 00:23:56,240
زمان گذشتـه
276
00:23:56,792 --> 00:24:01,279
اوضاع دوباره دارن عوض میشن
277
00:24:01,281 --> 00:24:05,183
پس شاید ما عوض بشیم
278
00:24:05,185 --> 00:24:06,484
شاید
279
00:24:08,693 --> 00:24:11,656
باید بدونم که با این قضیه روراست هستی
280
00:24:11,658 --> 00:24:14,758
...اینکه تو ارزششو داری
281
00:24:21,219 --> 00:24:23,153
چیکار کردی؟
282
00:24:39,144 --> 00:24:40,699
!ریک
283
00:24:46,240 --> 00:24:49,442
من حالم خوبـه
284
00:25:15,569 --> 00:25:18,137
!ریک
285
00:26:20,634 --> 00:26:22,401
!دیوارا
286
00:26:22,403 --> 00:26:23,835
!ازشون استفاده کن
287
00:27:06,247 --> 00:27:09,815
الآن باورمون داری؟
288
00:27:09,817 --> 00:27:13,819
فقط بهمون بگو چی میخواید
289
00:27:13,821 --> 00:27:16,188
و میاریمش
290
00:28:17,351 --> 00:28:19,251
...سلاح
291
00:28:19,253 --> 00:28:21,320
زیاد
292
00:28:21,322 --> 00:28:22,921
زیاد
293
00:28:24,336 --> 00:28:26,325
و بعدش توی جنگ شما میجنگیم
294
00:28:44,639 --> 00:28:46,178
میدونی که پیروز میشیم؟
295
00:28:46,755 --> 00:28:49,114
اوه ، میدونم
296
00:28:49,116 --> 00:28:52,151
بعدش ، ما نصف چیزایی که
پیروز شدیمو برمیداریم
297
00:28:52,153 --> 00:28:53,852
اوه، یک سومشو بر میدارید
298
00:28:53,854 --> 00:28:56,955
و ما این چیزی که الآن از ما دزدیدی
رو بر میگردونیم
299
00:28:59,160 --> 00:29:00,825
نصف
300
00:29:00,827 --> 00:29:02,027
یک سوم
301
00:29:02,029 --> 00:29:03,462
نصف
302
00:29:05,632 --> 00:29:07,533
یک سوم
303
00:29:08,602 --> 00:29:11,470
یک سوم...و ما چیزی که دزدیدیم
رو نگه میداریم
304
00:29:16,243 --> 00:29:19,911
نصف قوطی ها...اونایی که برداشتیم
305
00:29:19,913 --> 00:29:21,980
یه دفعه...همین دفعه
306
00:29:21,982 --> 00:29:23,482
آره؟
307
00:29:25,152 --> 00:29:28,853
بگو آره
308
00:29:28,855 --> 00:29:31,490
آره
309
00:29:33,327 --> 00:29:34,460
و سلاح ها
310
00:29:35,684 --> 00:29:37,829
و سلاح ها
311
00:29:47,074 --> 00:29:49,508
مدت زیادی کنار قایق منتظر وایسادیم
312
00:29:49,510 --> 00:29:51,876
یه چیزی به خاطرش میخوام
313
00:29:51,878 --> 00:29:53,412
پس همیــنه
314
00:29:53,414 --> 00:29:57,416
قوطی ها و اسلحه ها
اسلحه ها و قوطی ها
315
00:29:57,418 --> 00:30:00,051
شما منتظر یه نفر وایسادید تا
316
00:30:00,053 --> 00:30:02,354
اون چیز میزارو از اون قایق
براتون بیرون بیاره؟
317
00:30:02,356 --> 00:30:03,788
مدت زیادی
318
00:30:03,790 --> 00:30:06,925
ما بر میداریم...به خودمون زحمت نمیدیم
319
00:30:11,031 --> 00:30:12,531
...شما اون چیزو
320
00:30:12,533 --> 00:30:15,667
اون پایین برای یکی نگه داشتید
تا خودشو ثابت کنـه؟
321
00:30:15,669 --> 00:30:17,169
نه
322
00:30:17,171 --> 00:30:19,471
اسمش وینسلو بود
323
00:30:24,545 --> 00:30:26,778
با گابریل چیکار میکنی
324
00:30:26,780 --> 00:30:28,447
برو
325
00:30:29,853 --> 00:30:32,251
معامله به پایان میرســه
326
00:30:32,253 --> 00:30:34,986
به زودی
327
00:30:37,420 --> 00:30:40,559
اسمت چیــه؟
328
00:30:41,005 --> 00:30:42,461
جدیث
329
00:31:22,903 --> 00:31:25,237
یه معامله بستیم
330
00:32:00,171 --> 00:32:02,237
به ریچارد گفتم ملاقات دیگه ای نباشـه
331
00:32:02,239 --> 00:32:03,806
مطلع هستم
332
00:32:03,808 --> 00:32:05,441
خواست شما تنها بودنـه
333
00:32:05,443 --> 00:32:07,944
این چیزیـه که دستور دادم
تا واستون راحت تر باشه
334
00:32:07,946 --> 00:32:10,145
افراد من اینجان تا اتلافی ها رو از بین ببرند
335
00:32:10,147 --> 00:32:12,147
مُرده ها کاملاً بی ملاحظه هستند
336
00:32:12,149 --> 00:32:14,617
وقتی که راهشون به اونایی که میخوان
تنها باشند ختم میشه
337
00:32:14,619 --> 00:32:17,352
فک میکردم که تلاش هامون
به اندازه کافی خواهد بود
338
00:32:17,354 --> 00:32:19,755
تا توجه شمارو جلب نکنیم
339
00:32:19,757 --> 00:32:22,592
تو کسی هستی که در رو باز کردی
340
00:32:22,594 --> 00:32:24,293
پاتون به سیم من گیر کرد
341
00:32:24,295 --> 00:32:25,595
فک کردم به موقع متوجهش شدم
342
00:32:25,597 --> 00:32:27,096
متاسفم
343
00:32:27,098 --> 00:32:28,330
شما به خوبی اونارو مخفی کردی بانو
344
00:32:28,332 --> 00:32:29,732
"بهش نگو "بانو
345
00:32:29,734 --> 00:32:31,634
...خانم ، مادام
346
00:32:31,636 --> 00:32:33,469
الآن میتونی خفه شی
347
00:32:33,471 --> 00:32:35,370
دریافت شد
348
00:32:35,372 --> 00:32:38,173
خدانگهدار سرورم
349
00:32:38,175 --> 00:32:40,209
وایسا
350
00:32:43,746 --> 00:32:46,448
کیک کابلر
351
00:32:48,052 --> 00:32:49,885
کوین گفت که ازش خوشت میاد
352
00:32:49,887 --> 00:32:52,521
فقط به خاطر اینکه شما درو باز کردید
353
00:32:59,747 --> 00:33:01,296
برو
354
00:33:13,292 --> 00:33:17,895
355
00:33:58,856 --> 00:34:01,557
بسیارخب
356
00:34:06,497 --> 00:34:09,865
عیسی مارو به قلمرو آورد
357
00:34:09,867 --> 00:34:12,968
مورگان گفت که تو رفتی
358
00:34:13,859 --> 00:34:16,505
من این بیرون بودم
359
00:34:16,507 --> 00:34:20,542
دیدمـت
360
00:34:23,114 --> 00:34:27,149
چرا رفتی؟
361
00:34:34,092 --> 00:34:37,727
مجبور بودم
362
00:34:52,309 --> 00:34:54,443
وقتی داشتم نگهبانی میکردم
یه صدایی شنیدم
363
00:34:54,445 --> 00:34:55,978
سمت داخل دیوار
364
00:34:55,980 --> 00:34:58,948
رفتم به سمت انباری
یکی از اونا پرید روم
365
00:34:58,950 --> 00:35:02,852
اون عصبانی بود چونکه چیزمیزای قایق
رو نتونست گیر بیاره
366
00:35:02,854 --> 00:35:04,353
بعد از اون همه صبر کردن
367
00:35:04,355 --> 00:35:06,956
پس مجبورم کردن بقیه چیزارو بسته بندی کنم
368
00:35:08,003 --> 00:35:11,326
اما گفتن که اونا داخل قایق بودن
...پس امیدوار بودم که
369
00:35:11,328 --> 00:35:13,896
نه ، تو فقط امیدوار نبودی
370
00:35:13,898 --> 00:35:16,531
تو مارو به اینجا آوردی
371
00:35:20,537 --> 00:35:24,539
من داشتم ایمانم رو از دست میدادم
372
00:35:27,311 --> 00:35:28,811
اما بعدش تو رو دیدم
373
00:35:28,813 --> 00:35:30,445
و تو بهم سر تکون دادی
374
00:35:30,447 --> 00:35:33,048
یعنی اینکه ، فقط واقعیتی که تو
میدونستی من نرفتم
375
00:35:33,050 --> 00:35:34,984
اینکه گشتی و منو پیدا کردی
376
00:35:34,986 --> 00:35:36,952
اینکه تو این تعداد افرادو دیدی
377
00:35:36,954 --> 00:35:39,377
...تو به نظر
378
00:35:39,378 --> 00:35:41,290
خوشحال بودی
379
00:35:44,361 --> 00:35:47,029
ما اوضاعو درست میکنیم
380
00:35:47,031 --> 00:35:51,801
اما اوضاع قبلش قراره خیلی سخت تر بشـه
381
00:35:51,803 --> 00:35:54,369
باید صبر کنیم
382
00:35:54,371 --> 00:35:56,038
صبر میکنم
383
00:35:56,040 --> 00:35:58,174
ممنونم
384
00:36:05,516 --> 00:36:07,883
چی باعث شد بخندی؟
385
00:36:09,353 --> 00:36:13,055
چی باعث شد انقدر خاطر جمع باشی؟
386
00:36:15,704 --> 00:36:21,430
یه نفر بهم نشون داد دشمن ها
میتونن به دوست تبدیل بشند
387
00:36:32,100 --> 00:36:34,443
نباید به الکساندریا برگردیم
388
00:36:34,445 --> 00:36:35,777
باید بیرون بمونیم
389
00:36:35,779 --> 00:36:38,247
و دنبال اسلحه برای این معامله بگردیم
390
00:36:38,249 --> 00:36:40,249
ریک صدمه دیده ، آرون صدمه دیده
391
00:36:40,251 --> 00:36:43,085
من بیشتر راجع به چیزی که اریک قراره بهم
بگه ، نگران هستم
392
00:36:43,087 --> 00:36:45,687
اگه دوباره صورتم رو اینطوری ببینه
393
00:36:45,689 --> 00:36:47,422
افراد داخل الکساندریا به غذا نیاز دارن
394
00:36:47,424 --> 00:36:50,159
ریک میخواد تدارکات رو برگردونـه
و دوباره دور هم جمع میشیم
395
00:36:50,161 --> 00:36:51,894
پس این کاریـه که میکنیم
396
00:36:52,964 --> 00:36:55,931
پس من خودم تنهایی میرم
397
00:36:59,237 --> 00:37:02,671
!ما باهم دیگه میمونیم...و همین و بس
398
00:37:04,275 --> 00:37:06,675
مشکلـت چیـه؟
399
00:37:06,677 --> 00:37:09,211
ما الآن دنبال جنگ کردن نیستیم رزیتا
400
00:37:09,213 --> 00:37:10,812
داریم برای یه جنگ آماده میشیم
401
00:37:10,814 --> 00:37:13,282
همیشه یه جنگـی هست تارا
402
00:37:14,192 --> 00:37:17,686
اجازه نمیدم کسی توی راهمون قرار بگیره
یا اینکه سرعتمون رو کُند کنـه
403
00:37:17,688 --> 00:37:19,688
اگه قراره که بقیه رو از گرفتن
چیز میزامون متوقف کنیم
404
00:37:19,690 --> 00:37:21,290
یا اینکه از گروه دیگه ای چیزی بگیریم
405
00:37:21,292 --> 00:37:24,126
اهمیتی نمیدم
406
00:37:24,128 --> 00:37:25,995
ما پیروز میشیم
407
00:37:25,997 --> 00:37:28,097
بزرگ شو
408
00:37:31,302 --> 00:37:33,235
سلاح ها
409
00:37:33,237 --> 00:37:34,703
به زودی
410
00:37:34,705 --> 00:37:37,339
به زودی...یا اتفاق دیگه ای میفته
411
00:37:43,447 --> 00:37:45,381
بعد اینکه بخیـه بزنیم برات
412
00:37:45,383 --> 00:37:47,716
برمیگردیم بیرون و
سلاح هارو پیدا میکنیم، درسته؟
413
00:37:47,718 --> 00:37:49,118
درسته
414
00:37:49,120 --> 00:37:51,620
ایده ای داری کجا؟
(میتونیم اسلحه پیدا کنیم)
415
00:37:51,622 --> 00:37:55,024
نه ، اما این موضوع هیچوقت قبلاً
مارو متوقف نکرده
416
00:37:55,026 --> 00:37:58,727
تارا...تو بیشتر از همه ی ما
بیرون بودی
417
00:37:58,729 --> 00:38:00,729
حداقل میتونی بهمون بگی کجا رو نگردیم
418
00:38:02,266 --> 00:38:04,033
آره
419
00:38:04,035 --> 00:38:05,434
حتماً
420
00:38:05,436 --> 00:38:07,601
الآن بیاید بریم
421
00:38:07,602 --> 00:38:09,402
صبر...صبر کن
422
00:38:18,148 --> 00:38:20,513
...چرا تو
423
00:38:21,607 --> 00:38:23,048
چونکه ما پیروز شدیم
424
00:38:25,052 --> 00:38:27,186
و برای جایگزین کردن اونی که از دست دادی
425
00:38:30,888 --> 00:38:32,258
بسیارخب؟
426
00:38:32,574 --> 00:38:33,726
بیاید بریم
427
00:38:44,913 --> 00:38:46,847
نمیتونستم کسی رو از دست بدم
428
00:38:49,251 --> 00:38:51,452
نمیتونستم هیچ کدومشونو از دست بدم
429
00:38:55,124 --> 00:38:57,925
نمیتونستم تو رو از دست بدم
430
00:39:04,722 --> 00:39:06,467
نمیتونستم بکُشمشون
431
00:39:11,106 --> 00:39:14,341
...میتونستم
432
00:39:14,343 --> 00:39:17,478
...اینکارو میکردم
433
00:39:17,480 --> 00:39:19,513
...اگه به یه نفر از مردم ما صدمه بزنند
434
00:39:19,515 --> 00:39:23,116
...بیشتر از اونایی که از قبل صدمه زدن
این کاریـه که میکردم
435
00:39:28,324 --> 00:39:32,059
و بعد از اون دیگه هیچی برام باقی نمیموند
436
00:39:42,404 --> 00:39:44,738
ناجی ها...اومدن؟
437
00:39:46,809 --> 00:39:49,910
آره
438
00:40:07,563 --> 00:40:09,730
کسی صدمه دید؟
439
00:40:13,736 --> 00:40:15,769
همه حالشون خوبـه؟
440
00:40:20,543 --> 00:40:22,342
...ناجی ها
441
00:40:32,555 --> 00:40:36,891
همه توی خونـه حالشون خوبـه؟
442
00:40:42,464 --> 00:40:45,933
...داریل
443
00:40:51,206 --> 00:40:53,273
اونا اومدن
444
00:40:53,275 --> 00:40:56,109
حساب همشونو رسیدیم
445
00:40:57,276 --> 00:41:01,582
با بقیه ـشون یه قراری گذاشتیم...مثل ایزیکیل
446
00:41:03,052 --> 00:41:05,719
همه حالشون خوبـه
447
00:41:07,249 --> 00:41:08,388
همه حالشون خوبـه
448
00:41:17,132 --> 00:41:21,599
قراره چیزی بخوریم...؟ یا من حتماً باید
یه شاهی چیزی باشم تا این اطراف غذا گیرم بیاد؟
449
00:41:24,941 --> 00:41:26,440
خفه بابا
450
00:41:41,624 --> 00:41:43,156
...ایزیکیل
451
00:41:43,158 --> 00:41:44,858
حالش خوبـه؟
452
00:41:47,830 --> 00:41:50,064
آره ، به نظرم خوبـه
453
00:42:37,312 --> 00:42:41,882
مراقب خودت باش، باشه؟
454
00:43:17,868 --> 00:43:19,887
خب...تو باهاش خوب رفتار میکنی
455
00:43:22,690 --> 00:43:26,093
ایزیکیل تحت تاثیر قرار میگیره
456
00:43:26,095 --> 00:43:30,186
خب...فکر کنم هرکسی که یه ببر خونگی داره
نمیتونه اون قدرا هم بد باشه
457
00:43:32,534 --> 00:43:34,935
اون با کارول مشکلی نداره
458
00:43:34,937 --> 00:43:38,371
آره ، پیداش کردم
بیرون توی اون خونه ی کوچیک
459
00:43:38,373 --> 00:43:42,874
ببین...چیزی که گفتم
460
00:43:42,875 --> 00:43:45,781
...وقتی گفتم که اون فقط
461
00:43:45,782 --> 00:43:49,521
از اینجا رفت
462
00:43:49,522 --> 00:43:51,191
این چیزیه که اون بهم گفت انجام بدم
463
00:43:51,192 --> 00:43:52,485
نه ، متوجـهم
464
00:43:56,236 --> 00:43:57,257
ما به قلمرو نیاز داریم
465
00:43:59,323 --> 00:44:01,161
تو باید کاری کنی این اتفاق بیفتــه
466
00:44:04,767 --> 00:44:06,934
متاسفم
467
00:44:06,936 --> 00:44:13,406
یعنی اینکه...من...واقعا متاسفم ، اما
468
00:44:13,408 --> 00:44:16,276
من نمیتونم اینکارو کنم
469
00:44:18,255 --> 00:44:24,698
ببین...هرچی هست که داری
کنترل خودتو نگـه میداری
470
00:44:24,699 --> 00:44:27,654
...تا الآن دیگه از بین رفته مَرد
471
00:44:28,740 --> 00:44:30,190
به هوش بیا
472
00:44:36,598 --> 00:44:38,766
تو مثل منـی داریل
473
00:44:38,768 --> 00:44:39,941
تو هیچ پُخی درباره ی من نمیدونی
474
00:44:39,942 --> 00:44:41,769
نه ، میدونم
475
00:44:42,967 --> 00:44:46,473
چونکه تو به کارول نگفتی چه اتفاقی افتاد
476
00:44:47,066 --> 00:44:51,211
نگفتی...چونکه در غیر این صورت
اون اینجا بود
477
00:44:52,484 --> 00:44:54,014
بابت این موضوع خوشحالم
478
00:44:57,619 --> 00:45:00,553
میبینی...ما هممون داریم خودمونو
به یه چیزی نگـه میداریم
479
00:45:07,471 --> 00:45:09,863
من فردا صبح بر میگردم به هیلتاپ
480
00:45:09,865 --> 00:45:11,464
...و آماده میشم
481
00:45:11,488 --> 00:45:26,488
امیدواریم لذت برده باشید
دانلود فيلم و سريال در کانال تلگرام : @Bi3Seda
دانلود زيرنويس فارسي در کانال تلگرام : @SubtitleOfficial
482
00:45:31,512 --> 00:45:46,512
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
تايمر معکوس + پخش آنلاين
WwW.Bi-3-Seda.Ir