1
00:00:00,464 --> 00:00:03,805
آنچه در "مردگان متحرک" گذشت
2
00:00:03,807 --> 00:00:05,759
باورم نميشه کل خرت و پرتهامون رو برداشته و رفته
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,060
مشخصه که نميخواسته پيداش کنيم
4
00:00:07,162 --> 00:00:08,327
چرا، ميخواسته -
" قايق " -
5
00:00:08,430 --> 00:00:10,396
اومديم از شما بخوايم
که به ما ملحق بشين
6
00:00:10,498 --> 00:00:11,864
تا با ناجيها بجنگيم
7
00:00:11,966 --> 00:00:14,667
آدمها قطعا ميميرن
و اين وسط فقط ناجيها نيستن که ميميرن
8
00:00:14,769 --> 00:00:17,403
پيشنهاد ميکنم که دوستمون دريل
اينجا پناه بگيره
9
00:00:17,505 --> 00:00:18,737
اينجا جاش امنه
10
00:00:18,839 --> 00:00:20,306
وقت جنگيدنه
11
00:00:20,408 --> 00:00:21,240
...نه
12
00:00:21,342 --> 00:00:23,943
من جزئي از اين ماجرا نيستم
13
00:00:24,946 --> 00:00:26,979
گوين، به آدمت بگو بس کنه
14
00:00:45,463 --> 00:00:47,333
دايان
15
00:00:47,335 --> 00:00:50,936
دارمش
16
00:00:56,478 --> 00:00:58,211
شليک خوبي بود
17
00:00:58,847 --> 00:01:01,147
خواهرم هم همين لباس رو ميپوشيد
18
00:01:01,149 --> 00:01:03,015
بهش فکر نکن
19
00:01:19,167 --> 00:01:22,201
عاليه
20
00:01:23,505 --> 00:01:25,538
دقيق، سرِ ساعت معيّن اومديد
21
00:01:33,648 --> 00:01:35,515
الان، رئيس؟
22
00:01:35,517 --> 00:01:37,517
بله، جري
23
00:01:44,992 --> 00:01:47,126
به نظر خيلي کم مياد
24
00:01:47,128 --> 00:01:49,795
شايد لازم باشه دوباره نگاه بندازي، گوين
25
00:01:49,797 --> 00:01:51,830
ما به تعهداتمون عمل کرديم
26
00:01:58,373 --> 00:01:59,938
حق با توئه
27
00:01:59,940 --> 00:02:04,043
زياد بنظر نمياد، ولي 8 ، 9 و 10
28
00:02:04,045 --> 00:02:05,611
حق با توئه
29
00:02:05,613 --> 00:02:08,381
من اسلحهي اونو ميخوام
30
00:02:09,484 --> 00:02:14,558
درواقع، فکر نکنم اين کودن
اصلا اسلحه لازم داشته باشه
31
00:02:15,523 --> 00:02:18,023
به پسراي بد اسلحه نميدن
32
00:02:18,376 --> 00:02:21,026
تو اول منو بزن، آشغال
33
00:02:23,688 --> 00:02:26,732
چي شد؟
34
00:02:29,404 --> 00:02:31,370
خيليخب
35
00:02:31,372 --> 00:02:33,606
کارمون قرارـه به کجا برسه؟
36
00:02:33,608 --> 00:02:37,210
درست ميگه، اعليحضرت
37
00:02:37,212 --> 00:02:40,546
کارمون قرارـه به کجا برسه؟
38
00:02:43,585 --> 00:02:47,786
اسلحهت رو بده بهش، ريچارد
39
00:02:58,132 --> 00:03:01,834
آروم باش، احمق جون
40
00:03:04,472 --> 00:03:06,439
سرشو بخور، آشغال عوضي
41
00:03:06,441 --> 00:03:09,108
!ريچارد
42
00:03:17,652 --> 00:03:19,252
!آروم باشيد
43
00:03:22,624 --> 00:03:25,358
ايزکيل، ميدوني که
من نميتونم اين وضعيت رو تحمل کنم
44
00:03:25,360 --> 00:03:27,460
ما نميتونيم اين وضعيت رو تحمل کنيم
45
00:03:27,462 --> 00:03:31,564
ريچارد حق حضور در مبادلات آينده رو نداره
46
00:03:31,566 --> 00:03:35,067
نه. نه ايزکيل
تو بايد بازم بياريش
47
00:03:35,069 --> 00:03:37,370
چون اگه اين وضع ادامه پيدا کنه
48
00:03:37,372 --> 00:03:40,373
اگه باعث شروعِ يه مشکل واقعي بشه
49
00:03:40,375 --> 00:03:42,475
يادت ميمونه که چي بهت گفتم
50
00:03:42,477 --> 00:03:44,877
بازم اون اولين نفريه که برامون دردسر ميتراشه
51
00:03:44,879 --> 00:03:46,812
درست مثل کاري که الان من کردم
52
00:03:50,404 --> 00:03:52,019
هي
53
00:03:52,020 --> 00:03:55,488
...ميدونم که تقصير اون نيست، ولي
54
00:03:55,490 --> 00:03:58,524
اين وضعيت بايد خاتمه پيدا کنه
55
00:03:58,526 --> 00:04:00,388
...بنابراين
56
00:04:00,389 --> 00:04:04,062
...اوضاع قراره يه کوچولو
57
00:04:04,064 --> 00:04:05,464
قاراشميش بشه
58
00:04:06,950 --> 00:04:09,001
!جرارد، تن لشت رو جمع کن
59
00:04:09,003 --> 00:04:13,472
بيايد از اينجا گورمون رو گم کنيم
60
00:04:16,711 --> 00:04:18,411
...ميشه
61
00:04:18,413 --> 00:04:21,246
ميشه لطفا چوبم رو پس بدي؟
62
00:04:22,622 --> 00:04:25,518
يه نفر اونو بهم هديه داده
63
00:04:25,978 --> 00:04:28,587
يکي که الان مُرده
64
00:04:28,589 --> 00:04:30,323
گوين، بذار من
دهن اين عوضي رو سرويس کنم
65
00:04:30,325 --> 00:04:33,434
!نه! نه
66
00:04:33,435 --> 00:04:35,678
...فقط
67
00:04:35,679 --> 00:04:39,532
حواست به رفتارت باشه، استاد
68
00:04:39,534 --> 00:04:41,200
بيا بريم
69
00:05:10,164 --> 00:05:11,497
آره
70
00:05:11,499 --> 00:05:16,335
خواهرم عاشق اين لباس بود
71
00:05:21,876 --> 00:05:24,610
امروز با اون چوب خيلي فِرز عمل کردي
72
00:05:24,612 --> 00:05:26,345
تحت تاثير قرار گرفتم، بنجامين
73
00:05:26,347 --> 00:05:28,914
بهت که گفته بودم دارم بهتر ميشم
74
00:05:28,916 --> 00:05:30,816
ولي سر يه چيز الکي فرز عمل کردي
75
00:05:30,818 --> 00:05:33,218
چون ياد گرفتي چجوري مبارزه کني
76
00:05:33,220 --> 00:05:35,354
دليل نميشه که با هر کسي در بيوفتي
77
00:05:35,356 --> 00:05:37,256
آره، ولي يهويي پيش اومد
نتونستم قبلش فکر کنم
78
00:05:37,258 --> 00:05:39,625
بايد قبلش فکر ميکردي
79
00:05:39,627 --> 00:05:42,261
از اين به بعد، بايد قبل هرکاري فکر کني
80
00:05:42,263 --> 00:05:43,829
مفهومه؟
81
00:05:44,932 --> 00:05:47,767
بله
82
00:05:49,637 --> 00:05:52,104
ريچارد
83
00:05:52,106 --> 00:05:55,641
بعدا بايد باهم حرف بزنيم
84
00:05:55,643 --> 00:05:57,943
جري
85
00:05:59,514 --> 00:06:02,047
کارت با اون چوب حرف نداشت، پسر
86
00:06:02,049 --> 00:06:03,883
!جري
87
00:06:03,885 --> 00:06:09,021
هي... ميخواي يه سر به بهداري بزني؟
88
00:06:09,023 --> 00:06:10,111
نه، من خوبم
89
00:06:10,112 --> 00:06:12,124
سلام
90
00:06:12,126 --> 00:06:13,992
باهاشون کجا رفتي؟
91
00:06:13,994 --> 00:06:16,295
من بايد تنهايي با دريل حرف بزنم
92
00:06:16,297 --> 00:06:17,563
اشکالي نداره؟
93
00:06:17,565 --> 00:06:20,065
باشه، منم ميرم يه چيزي واسه زخمت بيارم
94
00:06:20,067 --> 00:06:22,334
باشه
95
00:06:23,571 --> 00:06:25,671
رفتي و اونا رو ديدي، درسته؟
96
00:06:25,673 --> 00:06:27,172
آره
97
00:06:27,174 --> 00:06:29,074
اينم بخشي از معاملهتونه؟
98
00:06:33,681 --> 00:06:35,414
تو چه مرگت شده؟
99
00:06:36,484 --> 00:06:38,484
خونريزي داري
100
00:06:40,922 --> 00:06:42,955
اونا اين بلا رو سرت آوردن
101
00:06:42,957 --> 00:06:45,090
خودت ميدوني چه آدمايي هستن
102
00:06:45,092 --> 00:06:47,259
ميدونم
103
00:06:50,364 --> 00:06:53,566
ميدوني، اگه کارول اينجا بود و
104
00:06:53,568 --> 00:06:55,400
... همه اين چيزا رو ميديد
105
00:06:55,402 --> 00:06:58,103
...اگه درباره آبراهام و
106
00:06:58,105 --> 00:07:01,606
گلن خبر دار ميشد
107
00:07:01,607 --> 00:07:04,385
همهمون رو ميبرد سروقت اونا و
108
00:07:04,386 --> 00:07:06,912
کاري ميکرد همهشون رو بکشيم
109
00:07:06,914 --> 00:07:08,547
آره، همينطوره
110
00:07:08,549 --> 00:07:12,685
واسه همين بود که از اينجا رفت، پسر
111
00:07:45,152 --> 00:07:46,652
دارم تمرين ميکنم
112
00:07:47,876 --> 00:07:50,122
بايد از اين به بعد بيشتر ازش استفاده کنم
113
00:07:50,124 --> 00:07:53,559
ناجيها اونقدر باهوش هستن که ميدونن
114
00:07:53,561 --> 00:07:55,995
نبايد بذارن با اسلحه دور و برشون بپلکم
115
00:08:02,169 --> 00:08:06,405
مورگان گفته که تو يه تيراندازي
116
00:08:17,154 --> 00:08:18,584
چرا؟
117
00:08:20,988 --> 00:08:23,488
چون هر دومون يه چيز ميخوايم
118
00:08:23,808 --> 00:08:28,427
به کمکت احتياج دارم
119
00:08:37,654 --> 00:09:00,694
.:. iMovie-DL & Show Time ارائهاي مشترک از .:.
120
00:09:01,695 --> 00:09:16,695
*:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:*
Milad | Farzad74 | Aram Matin
121
00:09:21,331 --> 00:09:24,565
ما احتياج به چيزي داريم که ايزکيل رو يه تکوني بده
122
00:09:24,567 --> 00:09:26,167
همينه
123
00:09:26,975 --> 00:09:29,904
الکساندريا، هيلتاپ
و کينگدام بايد اولين ضربه رو بزنن
124
00:09:29,906 --> 00:09:34,208
يه ضربهي سخت
اونوقت ناجيها رو از رو زمين ريشه کن ميکنيم
125
00:09:35,667 --> 00:09:36,110
...مردم رو نجات ميديم
126
00:09:36,112 --> 00:09:42,060
جون دهها و دهها و
...دهها انسان خوب رو
127
00:09:42,061 --> 00:09:43,316
نجات ميديم
128
00:09:54,627 --> 00:09:58,021
* قــبــرســتــان *
129
00:10:21,090 --> 00:10:22,589
اونا از اين جاده ميرن و ميان
130
00:10:22,591 --> 00:10:25,159
اگه ماشيني ببينيم، يعني ناجيهان
131
00:10:26,502 --> 00:10:28,862
اونا تازگيا با دو يا سه تا ماشين ميان
132
00:10:28,864 --> 00:10:30,497
واسه همين به کمک تو احتياج دارم
133
00:10:30,499 --> 00:10:32,466
تنهايي از پسشون برنميام
134
00:10:32,468 --> 00:10:35,669
...اول اونا رو با اسلحه ميزنيم
135
00:10:35,671 --> 00:10:37,271
بعدش با کوکتل مولوتوف
* نارنجک آتش زا *
136
00:10:37,273 --> 00:10:39,896
بعد از اون دوباره با اسلحه ميزنيمشون تا بميرن
137
00:10:39,897 --> 00:10:43,144
حالا چرا آتيش؟ -
لازمه که ناجور جلوه کنه -
138
00:10:44,161 --> 00:10:46,314
...ناجيها حتما ته و توي قضيه رو درميارن
139
00:10:46,316 --> 00:10:48,449
ما هم قرارـه عصباني شون کنيم
140
00:10:50,296 --> 00:10:54,167
از اينجا تا انبار اسلحهاي که
خودم راه انداختم، يه ردّپا گذاشتم
141
00:10:54,168 --> 00:10:56,457
تا کلبهي کسي که واسه ايزکيل خيلي اهميت داره
142
00:10:57,039 --> 00:10:57,925
اون کيه؟
143
00:10:57,927 --> 00:10:59,927
يه انزواطلب که ايزکيل بعضي وقتا ميره به ديدنش
144
00:10:59,929 --> 00:11:01,562
بعضي وقتا هم براش غذا ميبره
145
00:11:01,564 --> 00:11:03,931
چرا تو کينگدام زندگي نميکنن؟
146
00:11:03,933 --> 00:11:05,232
نميدونم
147
00:11:05,234 --> 00:11:07,634
اون زن اون بيرون زندگي کنه
همون بيرون هم ميميره
148
00:11:10,106 --> 00:11:11,339
اون يه زنه؟
149
00:11:11,341 --> 00:11:13,975
چه اهميتي داره؟
اون بيشتر از من و تو جرات داره
150
00:11:16,346 --> 00:11:18,612
اون زن بالاخره که ميميره
151
00:11:18,614 --> 00:11:21,315
اگه ناجيها بيان و
جسد رفيقاشون رو پيدا کنن
152
00:11:21,317 --> 00:11:23,784
اگه بفهمن يکي چوب لاي چرخشون گذاشته
153
00:11:23,786 --> 00:11:25,987
من ميتونم يه ردپاي واضح براشون بذارم
154
00:11:25,989 --> 00:11:29,857
که اونارو ميکشونه به اون انبار اسلحه و اون کلبه
155
00:11:29,859 --> 00:11:32,293
اونوقت ميريزن سر اون زنه
156
00:11:32,295 --> 00:11:33,594
اسم اون زن چيه؟
157
00:11:33,596 --> 00:11:36,063
شايد اونو بکشن، شايدم نکشن
158
00:11:36,065 --> 00:11:39,166
ولي به ايزکيل نشون ميده که
بايد چيکار کنه
159
00:11:39,168 --> 00:11:41,702
اسمش، اسمش چيه؟
160
00:11:41,704 --> 00:11:44,005
اون سرسخته، شايد زنده بمونه
161
00:11:44,007 --> 00:11:45,506
!اسمش رو بگو ببينم
162
00:11:54,183 --> 00:11:55,983
!کارول
163
00:11:55,985 --> 00:11:58,052
!اميدوار بودم که اون رو نشناسي
164
00:11:58,054 --> 00:12:00,187
!ولي فکر نميکردم که اينقدر برات مهم باشه
165
00:12:00,189 --> 00:12:02,723
چون خودت خوب ميدوني
!که چه اتفاقي بايد بيفته
166
00:12:02,725 --> 00:12:04,358
نه -
شايد زنده بمونه -
167
00:12:04,360 --> 00:12:06,360
...ببين...اين
168
00:12:06,362 --> 00:12:08,396
اوضاع بايد اينجوري پيش بره
169
00:12:08,398 --> 00:12:10,398
اينجوري ميتونيم از شَر منجي ها خلاص بشيم
170
00:12:10,400 --> 00:12:12,766
!اينجوري ميتونيم براي خودمون آينده بسازيم
171
00:12:13,976 --> 00:12:15,403
!اون تنهايي براي خودش زندگي ميکنه
172
00:12:15,405 --> 00:12:16,904
!به زودي عزرائيل ميره سراغش -
!نـه -
173
00:12:16,906 --> 00:12:18,406
...اگه کاري نکنيم
174
00:12:18,408 --> 00:12:20,041
...افراد بيشتري جونشون رو از دست ميدن
175
00:12:20,043 --> 00:12:21,509
!افرادي که دوست دارن زنده بمونن
176
00:12:21,511 --> 00:12:23,210
از کارول فاصله بگير، شنيدي چي گفتم؟
177
00:12:33,289 --> 00:12:35,222
!خودشون هستن
178
00:12:38,428 --> 00:12:41,695
ببين، ميتونيم منتظر بمونيم تا
اوضاع از اين بدتر بشه
179
00:12:41,697 --> 00:12:44,901
...افراد بيشتري از دست بديم
180
00:12:44,902 --> 00:12:49,045
و يا اينکه روش سخت رو پيش بگيريم
181
00:12:49,046 --> 00:12:51,872
و سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم
182
00:12:51,874 --> 00:12:53,240
نه
183
00:12:53,242 --> 00:12:54,741
شرمنده
184
00:13:23,359 --> 00:13:24,505
...باز هم ميان
185
00:13:26,063 --> 00:13:27,108
...يا اينکه
186
00:13:27,110 --> 00:13:30,411
همين ماشينها دوباره همين مسير رو برميگردن
187
00:13:30,413 --> 00:13:32,813
يه شانس دوباره داريم
188
00:13:32,815 --> 00:13:36,383
...ولي وقت تنگه
189
00:13:36,385 --> 00:13:40,287
....اگه تو و افرادت ميخواهيد جلوي منجي ها در بياييد
190
00:13:40,289 --> 00:13:43,724
...بايد زود دست به کار بشيد
!به پادشاه هم احتياج پيدا ميکنيد
191
00:13:47,096 --> 00:13:53,400
چيزي که ما بهش نياز داريم اينه که
يک يا چند نفر رو قرباني کنيم
192
00:13:53,402 --> 00:13:55,302
...افرادي مثل ما
193
00:13:55,304 --> 00:13:58,739
تا حالا افراد زيادي رو از دست دادن
194
00:13:58,741 --> 00:14:00,974
تو من رو نميشناسي
195
00:14:00,976 --> 00:14:02,343
...ميشناسم
196
00:14:02,345 --> 00:14:09,440
...کارول، تنهايي براي خودش زندگي ميکنه
197
00:14:09,441 --> 00:14:11,685
!احتمالا تا الان بايد مرده باشه
198
00:14:14,323 --> 00:14:16,757
...اگه آسيب ببينه، اگه بميره
199
00:14:16,759 --> 00:14:18,759
...اگه تب کنه
200
00:14:18,761 --> 00:14:21,828
...اگه يه واکر بهش حمله کنه
201
00:14:21,830 --> 00:14:24,698
...حتي اگه صاعقه هم بهش بخوره
202
00:14:24,700 --> 00:14:29,102
...يا هر اتفاق ديگهاي براش بيفته
!من تو رو ميکشم
203
00:14:37,346 --> 00:14:40,347
....من براي پادشاه جونم رو ميدم
204
00:14:40,495 --> 00:14:43,751
پس چرا خودت همون قرباني نميشي؟
205
00:17:18,611 --> 00:17:22,180
آيا شما آشغال جمع کناید
يا اينکه يه رهبر داريد؟
206
00:17:23,230 --> 00:17:25,416
!اين رييسه
207
00:17:32,372 --> 00:17:33,958
سلام
208
00:17:33,960 --> 00:17:37,762
من ريک هستم
209
00:17:37,764 --> 00:17:40,265
جونتون دست ماست
210
00:17:40,267 --> 00:17:44,068
ميخواهيد که جونتون رو
دوباره از ما بخريد؟
211
00:17:44,769 --> 00:17:46,370
چيزي داريد؟
212
00:17:47,308 --> 00:17:50,608
خب، شما يکي از افرادم رو گرفتيد
213
00:17:50,610 --> 00:17:51,943
گابريل
214
00:17:51,945 --> 00:17:53,978
...اول ميخوام اون رو ببينم
215
00:17:53,980 --> 00:17:56,580
بعدش ميتونيم صحبت کنيم
216
00:18:29,145 --> 00:18:33,117
اون وسایلی که از قایق برداشتید
دوباره ازتون پس گرفتیم
217
00:18:33,119 --> 00:18:37,155
،اونهارو ديديم
!ما بقيش رو هم جمع کرديم
218
00:18:37,157 --> 00:18:39,257
و گابريل رو هم گرفتيم
219
00:18:39,675 --> 00:18:42,789
پس بايد بدوني که چيزي نداريم
!که باهاش جونمون رو ازت بخريم
220
00:18:44,877 --> 00:18:49,033
و هيچ چيز ديگهاي در آيندهي نزديک گيرتون نمياد
221
00:18:49,035 --> 00:18:52,503
چون من و افرادم قبلا به يه گروه ملحق شديم
222
00:18:52,505 --> 00:18:55,039
که اون خرت و پرت های توی قایق رو
!زودتر از شما اومدن و بردن
223
00:18:55,041 --> 00:18:57,041
"بهشون ميگن "منجي ها
224
00:18:57,043 --> 00:18:59,610
!جون ما دست اونهاست
225
00:18:59,612 --> 00:19:02,046
...اگه مارو بکشيد
226
00:19:02,048 --> 00:19:05,283
اونها ميان و از شما غارت ميکنن
227
00:19:07,988 --> 00:19:11,990
...اونها همينطور ميگردن
228
00:19:12,711 --> 00:19:16,660
!شما دوتا راه در مقابل منجي ها داريد
229
00:19:16,662 --> 00:19:22,033
يا اينکه شمارو ميکشن
!يا اينکه شمارو بردهي خودشون ميکنن
230
00:19:22,035 --> 00:19:25,303
ولي يه راه فرار هست
231
00:19:25,305 --> 00:19:27,038
به ما ملحق بشين
232
00:19:27,040 --> 00:19:31,675
به ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم
233
00:19:40,086 --> 00:19:41,652
!نه
234
00:19:58,204 --> 00:19:59,770
!روزيتا
!نه
235
00:20:01,041 --> 00:20:03,207
!همه صبر کنيد
236
00:20:03,209 --> 00:20:04,775
!صبر کنيد
237
00:20:07,513 --> 00:20:11,282
بذاريد بريم
!وگرنه اين رو ميکشم
238
00:20:13,920 --> 00:20:17,521
از تاميل فاصله بگير
239
00:20:17,523 --> 00:20:20,091
....منجي ها
...اونها
240
00:20:20,093 --> 00:20:24,695
...اونها مکان ها و گروهاي مختلفي دارن
241
00:20:24,697 --> 00:20:26,864
...کلي خرت و پرت
242
00:20:26,866 --> 00:20:30,368
غذا، اسلحه، ماشين، سوخت
243
00:20:30,370 --> 00:20:32,937
هرچيزي که شما بخواهيد اونها دارن
244
00:20:46,919 --> 00:20:50,921
از تاميل فاصله بگير
245
00:21:04,736 --> 00:21:07,472
حالا حرفت رو بزن
246
00:21:09,575 --> 00:21:13,648
...اگه به ما ملحق بشين تا باهاشون بجنگيم
247
00:21:13,649 --> 00:21:16,780
!ميتونيد بيشتر چيزهايي که مال اونهاست رو برداريد
248
00:21:17,362 --> 00:21:20,251
اگه در کنار ما بجنگيد
ميتونيد غنيمت جمع کنيد
249
00:21:20,253 --> 00:21:23,554
بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکنيد
250
00:21:23,556 --> 00:21:25,823
!ما الان يه چيزي ميخواهيم
251
00:21:25,825 --> 00:21:28,959
...ريک
252
00:21:28,961 --> 00:21:32,430
!هر کاري ميتونه بکنه
253
00:21:32,432 --> 00:21:34,132
...اون گروه
254
00:21:34,134 --> 00:21:39,603
....من رو پيدا کردن
!جايي که خيلي از خونمون فاصله داره
255
00:21:39,774 --> 00:21:41,805
ديگه چي ميخواهيد؟
256
00:21:41,807 --> 00:21:44,608
!بگيد...ما براتون مياريم
257
00:21:44,610 --> 00:21:47,811
بهتون نشون ميديم که
!از پس چه کارهايي برمياييم
258
00:21:47,813 --> 00:21:51,115
!حالا
259
00:21:59,625 --> 00:22:02,226
!تاميل، بريون
260
00:22:02,228 --> 00:22:04,862
!اون بالاي بالا رو به ريک نشون بديد
261
00:22:12,744 --> 00:22:15,039
چيزي نيست
262
00:22:33,583 --> 00:22:35,226
...اينجا
263
00:22:35,228 --> 00:22:36,527
بشين
264
00:22:36,529 --> 00:22:38,262
مرسي، من خوبم
265
00:22:42,068 --> 00:22:45,069
اينا ديگه کي هستن؟
266
00:22:46,639 --> 00:22:50,108
!دوست هاي جديد...فکر کنم
267
00:22:52,712 --> 00:22:59,083
اون رو کجا بردن؟
268
00:23:38,358 --> 00:23:41,759
...همهي ما، بعد از تغييرات پيش اومده
269
00:23:41,761 --> 00:23:43,161
هر چيزي بخواهيم بدست مياريم
270
00:23:43,163 --> 00:23:45,396
زياد دردسر درست نميکنيم
271
00:23:45,398 --> 00:23:47,931
اوضاع بدتر ميشه
272
00:23:48,881 --> 00:23:53,137
قوطي کنسروهايي که باز ميکنيم
!بعضي هاشون فاسد هستن
273
00:23:54,289 --> 00:23:56,240
ولي زمان ميگذره
274
00:23:56,792 --> 00:24:01,279
اوضاع دوباره تغيير ميکنه
275
00:24:01,281 --> 00:24:05,183
شايد ما هم تغيير کنيم
276
00:24:05,185 --> 00:24:06,484
شايد
277
00:24:08,693 --> 00:24:11,656
ميخوام بدونم که توي کارت مصمم هستي
278
00:24:11,658 --> 00:24:14,758
!و ارزشش رو داري يا نه
279
00:24:21,219 --> 00:24:23,153
چي کار کردي؟
280
00:24:39,144 --> 00:24:40,699
!ريک
281
00:24:46,240 --> 00:24:49,442
من خوبم
282
00:25:15,569 --> 00:25:18,137
!ريک
283
00:26:20,634 --> 00:26:22,401
!از ديوار
284
00:26:22,403 --> 00:26:23,835
!ازش استفاده کن
285
00:27:06,247 --> 00:27:09,815
حالا حرف مارو باور کردي!؟
286
00:27:09,817 --> 00:27:13,819
...فقط بگو که چي ميخواي
287
00:27:13,821 --> 00:27:16,188
!ما هم برات مياريم
288
00:28:17,351 --> 00:28:19,251
!تفنگ
289
00:28:19,253 --> 00:28:21,320
!خيلي زياد
290
00:28:21,322 --> 00:28:22,921
!خيلي زياد
291
00:28:24,336 --> 00:28:26,325
!بعدش ما هم در کنارتون ميجنگيم
292
00:28:44,639 --> 00:28:46,178
ميدوني که ما برنده ميشيم!؟
293
00:28:46,755 --> 00:28:49,114
...اوه، آره
!ميدونم
294
00:28:49,116 --> 00:28:52,151
...بعد از برنده شدن
!نصف همه چيز براي ماست
295
00:28:52,153 --> 00:28:53,852
يک سوم مال شما
296
00:28:53,854 --> 00:28:56,955
و چيزهايي که ازمون دزديديد رو پس ميگيريم
297
00:28:59,160 --> 00:29:00,825
!نصف
298
00:29:00,827 --> 00:29:02,027
!يک سوم
299
00:29:02,029 --> 00:29:03,462
نصف
300
00:29:05,632 --> 00:29:07,533
يک سوم
301
00:29:08,602 --> 00:29:11,470
يک سوم ولي چيزي هايي که
!دزديديم رو نگه ميداريم
302
00:29:16,243 --> 00:29:19,911
نصف اون شيشه مرباها رو بهتون برميگردونيم
(لطف در مقابل گرفتن تفنگ)
303
00:29:19,913 --> 00:29:21,980
!يه دفعه که هزار دفعه نميشه
304
00:29:21,982 --> 00:29:23,482
باشه؟
305
00:29:25,152 --> 00:29:28,853
بگو باشه
306
00:29:28,855 --> 00:29:31,490
باشه
307
00:29:33,327 --> 00:29:34,460
!و تفنگ
308
00:29:35,684 --> 00:29:37,829
!و تفنگ
309
00:29:47,074 --> 00:29:49,508
...خيلي وقت بود که کنار قايق منتظر بوديم
310
00:29:49,510 --> 00:29:51,876
يه چيزي در عوضش ميخواستيم
311
00:29:51,878 --> 00:29:53,412
!اوضاع اينطوريه
312
00:29:53,414 --> 00:29:57,416
مربا و تفنگ، تفنگ و مربا
313
00:29:57,418 --> 00:30:00,051
...منتظر کسي بوديد
314
00:30:00,053 --> 00:30:02,354
تا يه نفر بياد اون وسيله هارو از توش برداره؟
315
00:30:02,356 --> 00:30:03,788
!خيلي وقت بود
316
00:30:03,790 --> 00:30:06,925
ما هرچيزي که بخواهيم بدون دردسر بدست مياريم
317
00:30:11,031 --> 00:30:12,531
...اون واکر رو
318
00:30:12,533 --> 00:30:15,667
گذاشتي اون پايين تا يه نفر رو بندازي
پيشش تا خودشو ثابته کنه؟
319
00:30:15,669 --> 00:30:17,169
!نه
320
00:30:17,171 --> 00:30:19,471
!اسمش وينسلو بود
321
00:30:24,545 --> 00:30:26,778
با گابریل میخواستید چی کار کنید؟
322
00:30:26,780 --> 00:30:28,447
برو
323
00:30:29,853 --> 00:30:32,251
... وقت معامله
324
00:30:32,253 --> 00:30:34,986
به زودی تموم میشه
325
00:30:37,420 --> 00:30:40,559
اسمت چیه؟
326
00:30:41,005 --> 00:30:42,461
!جِیدیس
327
00:31:22,903 --> 00:31:25,237
باهاشون معامله کردیم
328
00:32:00,171 --> 00:32:02,237
به ریچارد گفتم که دیگه کسی نیاد اینجا
329
00:32:02,239 --> 00:32:03,806
میدونم
330
00:32:03,808 --> 00:32:05,441
!تو تنهایی رو ترجیح میدی
331
00:32:05,443 --> 00:32:07,944
من هم دستور دادم که امکانات
تنهایی زندگی کردن رو براتون فراهم کنن
332
00:32:07,946 --> 00:32:10,145
افراد من نخاله های اطراف رو پاک کردن
333
00:32:10,147 --> 00:32:12,147
این واکر ها یکم بی ملاحظه هستن
334
00:32:12,149 --> 00:32:14,617
!مخصوصا وقتی که با یه آدم تنها رو به رو میشن
335
00:32:14,619 --> 00:32:17,352
به نظرم به اندازهی کافی تلاشمون رو کردیم
که بی صدا کارمون رو انجام بدیم
336
00:32:17,354 --> 00:32:19,755
...تا شما متوجه نشید
337
00:32:19,757 --> 00:32:22,592
!ولی شما زودتر از ما در رو باز کردید
338
00:32:22,594 --> 00:32:24,293
!پاتون به سیم هایی که بسته بودم گیر کرد
339
00:32:24,295 --> 00:32:25,595
!فکر کردم که تونستم جلوش رو بگیرم
340
00:32:25,597 --> 00:32:27,096
شرمنده
341
00:32:27,098 --> 00:32:28,330
...خیلی خوب مخفیشون کرده بودی خانم
342
00:32:28,332 --> 00:32:29,732
"بهش نگو "خانم
343
00:32:29,734 --> 00:32:31,634
...،دوشیزه، خانم
344
00:32:31,636 --> 00:32:33,469
!میتونی دهنت رو ببندی
345
00:32:33,471 --> 00:32:35,370
چشم
346
00:32:35,372 --> 00:32:38,173
خداحافظ اعلیحضرت
347
00:32:38,175 --> 00:32:40,209
وایسا
348
00:32:43,746 --> 00:32:46,448
"پینه دوز"
349
00:32:48,052 --> 00:32:49,885
کوین گفتش که شما دوست دارید
350
00:32:49,887 --> 00:32:52,521
!فقط به خاطر اینکه شما در رو باز کردید
351
00:32:59,747 --> 00:33:01,296
برو
352
00:33:58,856 --> 00:34:01,557
خیلی خب
353
00:34:06,497 --> 00:34:09,865
مسیح مارو برد پیش پادشاه
354
00:34:09,867 --> 00:34:12,968
مورگان گفت که تو اونجارو ترک کردی
355
00:34:13,859 --> 00:34:16,505
من هم این بیرون بودم
356
00:34:16,507 --> 00:34:20,542
دیدمت
357
00:34:23,114 --> 00:34:27,149
چرا رفتی؟
358
00:34:34,092 --> 00:34:37,727
مجبور بودم
359
00:34:52,309 --> 00:34:54,443
...وقتی که نگهبانی میدادم یه چیزایی
360
00:34:54,445 --> 00:34:55,978
از اون طرف دیوار شنیدم
361
00:34:55,980 --> 00:34:58,948
...رفتم توی انبار
!یکیشون پرید سمت من
362
00:34:58,950 --> 00:35:02,852
...اون عصبانی بود
...چون بعد از اون همه صبر کردن
363
00:35:02,854 --> 00:35:04,353
چیزی از وسایل قایق که ازشون دزدیده بودیم
!گیرش نیومده بود
364
00:35:04,355 --> 00:35:06,956
من رو هم مجبور کردن هر چیزی
!که مونده رو براشون جمع کنم
365
00:35:08,003 --> 00:35:11,326
...گفتن که توی قایق منتظرن
...من امیدوار بودم که
366
00:35:11,328 --> 00:35:13,896
...نه، تو امیدوار نبودی
367
00:35:13,898 --> 00:35:16,531
!تو دقیقا مارو آوردی اینجا
368
00:35:20,537 --> 00:35:24,539
کم کم داشتم ایمانم رو از دست میدادم
369
00:35:27,311 --> 00:35:28,811
اما بعدش تو رو دیدم
370
00:35:28,813 --> 00:35:30,445
تو به من با لبخند اشاره کردی
371
00:35:30,447 --> 00:35:33,048
منظورم اینه که تو مطمئن
!بودی که من شمارو ترک نکردم
372
00:35:33,050 --> 00:35:34,984
!دنبالم گشتی و من رو پیدا کردی
373
00:35:34,986 --> 00:35:36,952
...این تعداد افراد رو دیدی
374
00:35:36,954 --> 00:35:39,377
...به نظر میرسید
375
00:35:39,378 --> 00:35:41,290
!خیلی خوشحالی
376
00:35:44,361 --> 00:35:47,029
...ما موفق میشیم
377
00:35:47,031 --> 00:35:51,801
ولی سختی های زیادی رو باید تحمل کنیم
378
00:35:51,803 --> 00:35:54,369
باید صبور باشیم
379
00:35:54,371 --> 00:35:56,038
!من که هستم
380
00:35:56,040 --> 00:35:58,174
ممنون
381
00:36:05,516 --> 00:36:07,883
چی باعث شد که لبخند بزنی؟
382
00:36:09,353 --> 00:36:13,055
چی باعث شد که این همه اعتماد به نفس داشته باشی؟
383
00:36:15,704 --> 00:36:21,430
یه نفر بهم نشون داد که
!دشمن ها میتونن با ما دوست باشن
384
00:36:32,100 --> 00:36:34,443
ما نباید به الکساندریا برگردیم
385
00:36:34,445 --> 00:36:35,777
...باید بیرون بمونیم
386
00:36:35,779 --> 00:36:38,247
تا دنبال تفنگ برای این معامله باشیم
387
00:36:38,249 --> 00:36:40,249
ریک و ارین آسیب دیدن
388
00:36:40,251 --> 00:36:43,085
...من بیشتر نگران اریک هستم که
389
00:36:43,087 --> 00:36:45,687
!گفته بود دیگه نمیخواد من رو لت و پار شده ببینه
390
00:36:45,689 --> 00:36:47,422
افرادی که توی خونه موندن
به غذا احتیاج دارن
391
00:36:47,424 --> 00:36:50,159
ریک میخواد وسیله جمع کنه
...و ما باید از هم جدا بشیم
392
00:36:50,161 --> 00:36:51,894
پس ما هم همین کار رو میکنیم
393
00:36:52,964 --> 00:36:55,931
پس من هم تنهایی میرم
394
00:36:59,237 --> 00:37:02,671
!ما با هم میمونیم، تمام
395
00:37:04,275 --> 00:37:06,675
مشکلت چیه؟
396
00:37:06,677 --> 00:37:09,211
!ما الان دنبال جنگ نیستیم
397
00:37:09,213 --> 00:37:10,812
!داریم آمادهی جنگ میشیم
398
00:37:10,814 --> 00:37:13,282
!جنگ همیشه هست تارا
399
00:37:14,192 --> 00:37:17,686
من نمیذارم که کسی جلومون رو
!بگیره یا سرعتمون رو کم کنه
400
00:37:17,688 --> 00:37:19,688
...حالا چه نذاریم کسی از ما غارت کنه
401
00:37:19,690 --> 00:37:21,290
!چه خودمون از افراد دیگه غارت کنیم
402
00:37:21,292 --> 00:37:24,126
!برام مهم نیست
403
00:37:24,128 --> 00:37:25,995
ما برندهایم
404
00:37:25,997 --> 00:37:28,097
!بزرگ شو
405
00:37:31,302 --> 00:37:33,235
تفنگ
406
00:37:33,237 --> 00:37:34,703
زود
407
00:37:34,705 --> 00:37:37,339
!زود، وگرنه کلاهمون میره توی هم
408
00:37:43,447 --> 00:37:45,381
...وقتی بخیه زدیم
409
00:37:45,383 --> 00:37:47,716
مستقیم میریم سراغ پیدا کردن تفنگ، درسته؟
410
00:37:47,718 --> 00:37:49,118
درسته
411
00:37:49,120 --> 00:37:51,620
میدونی باید کجا رو بگردیم؟
412
00:37:51,622 --> 00:37:55,024
نه، ولی این چیزا هیچ وقت
!نتونسته جلوی مارو بگیره
413
00:37:55,026 --> 00:37:58,727
تارا، تو بیشتر از همهی ما این بیرون
!بودی و مکان هارو بلدی
414
00:37:58,729 --> 00:38:00,729
!حداقل میتونی بهمون بگی که کجاهارو دوباره نگردیم
415
00:38:02,266 --> 00:38:04,033
آره
416
00:38:04,035 --> 00:38:05,434
حتما
417
00:38:05,436 --> 00:38:07,601
بریم
418
00:38:07,602 --> 00:38:09,402
وایسا
419
00:38:18,148 --> 00:38:20,513
چرا...؟
420
00:38:21,607 --> 00:38:23,048
چون ما برنده شدیم
421
00:38:25,052 --> 00:38:27,186
!جایگزین اون یدونه که گم کردی
422
00:38:30,888 --> 00:38:32,258
خیلی خب؟
423
00:38:32,574 --> 00:38:33,726
بزن بریم
424
00:38:44,913 --> 00:38:46,847
نمیتونستم کسی رو از دست بدم
425
00:38:49,251 --> 00:38:51,452
...هیچ کدومشون رو
426
00:38:55,124 --> 00:38:57,925
!حتی تو
427
00:39:04,722 --> 00:39:06,467
!نمیتونستم منجی هارو هم بکشم
428
00:39:11,106 --> 00:39:14,341
....میتونستم
429
00:39:14,343 --> 00:39:17,478
...میخواستم
430
00:39:17,480 --> 00:39:19,513
...اگه به کسی از افرادمون صدمه میزدن
431
00:39:19,515 --> 00:39:23,116
،هر چقدر هم که زیاد بودن
!اونهارو میکشتم
432
00:39:28,324 --> 00:39:32,059
!ولی اونطوری دیگه چیزی از درون برای من باقی نمیموند
433
00:39:42,404 --> 00:39:44,738
...منجی ها
دوباره برگشتن؟
434
00:39:46,809 --> 00:39:49,910
آره
435
00:40:07,563 --> 00:40:09,730
کسی صدمه دید؟
436
00:40:13,736 --> 00:40:15,769
همه خوب هستن؟
437
00:40:20,543 --> 00:40:22,342
...منجی ها
438
00:40:32,555 --> 00:40:36,891
همه سالم به خونه برگشتن؟
439
00:40:42,464 --> 00:40:45,933
درل
440
00:40:51,206 --> 00:40:53,273
!همه برگشتن
441
00:40:53,275 --> 00:40:56,109
...دخلشون رو آوردیم
442
00:40:57,276 --> 00:41:01,582
...با بقیهشون هم معامله کردیم
!درست مثل ایزکیل
443
00:41:03,052 --> 00:41:05,719
همه خوب هستن
444
00:41:07,249 --> 00:41:08,388
همه خوب هستن
445
00:41:17,132 --> 00:41:21,599
....غذا داریم
یا اینکه باید مثل شاه برم بیرون غذا پیدا کنم؟
446
00:41:24,941 --> 00:41:26,440
!خفه شو ببینم
447
00:41:41,624 --> 00:41:43,156
...ایزکیل
448
00:41:43,158 --> 00:41:44,858
آدم خوبیه؟
449
00:41:47,830 --> 00:41:50,064
آره، فکر کنم همینطوره
450
00:42:37,312 --> 00:42:41,882
مواظب خودت باش، باشه؟
451
00:43:17,868 --> 00:43:19,887
خب، تو با اون خیلی رابطهات خوبه
452
00:43:22,690 --> 00:43:26,093
ایزکیل تحت تاثیر قرار میگیره
453
00:43:26,095 --> 00:43:30,186
کسی که یه ببر رو حیوون خونگیاش کرده
فکر نکنم آدم بدی باشه
454
00:43:32,534 --> 00:43:34,935
!کارول هم تاییدش کرده
455
00:43:34,937 --> 00:43:38,371
!آره، پیداش کردم
!توی اون خونهی کوچیکه
456
00:43:38,373 --> 00:43:42,874
...ببین، چیزی که گفتم
457
00:43:42,875 --> 00:43:45,781
...وقتی که گفتم اون
458
00:43:45,782 --> 00:43:49,521
...رفت
459
00:43:49,522 --> 00:43:51,191
!چیزی بود که اون از من خواست
460
00:43:51,192 --> 00:43:52,485
نه، متوجهام
461
00:43:56,236 --> 00:43:57,257
ما به پادشاه احتیاج داریم
462
00:43:59,323 --> 00:44:01,161
باید مخش رو بزنی
463
00:44:04,767 --> 00:44:06,934
شرمنده
464
00:44:06,936 --> 00:44:13,406
...منظورم اینه که...من خیلی دوست دارم ولی
465
00:44:13,408 --> 00:44:16,276
!کار من نیست
466
00:44:18,255 --> 00:44:24,698
...ببین، هرچیزی که تا الان بهش پایبند بودی
467
00:44:24,699 --> 00:44:27,654
!دیگه رفته
468
00:44:28,740 --> 00:44:30,190
!از خواب بیدار شو
469
00:44:36,598 --> 00:44:38,766
!تو هم مثل منی درل
470
00:44:38,768 --> 00:44:39,941
!تو چیزی در مورد من نمیدونی
471
00:44:39,942 --> 00:44:41,769
!نه، میدونم
472
00:44:42,967 --> 00:44:46,473
چون تو هم به کارول نگفتی
که چه اتفاقی افتاده
473
00:44:47,066 --> 00:44:51,211
!نگفتی، چون اگه میگفتی اون الان اینجا بود
474
00:44:52,484 --> 00:44:54,014
!و من از این بابت خوشحالم
475
00:44:57,619 --> 00:45:00,553
!این که هردومون هنوز به یه چیزی پایبندیم
476
00:45:07,471 --> 00:45:09,863
...فردا صبح برمیگردم به هیلتاپ
477
00:45:09,865 --> 00:45:11,464
!و آماده میشم
478
00:45:36,164 --> 00:45:42,447
*:.:.:* مـتـرجـمـيـن: آرام متين | فرزاد | ميلاد طاهرخاني *:.:.:*
Milad | Farzad74 | Aram Matin