1 00:00:00,477 --> 00:00:03,746 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,848 --> 00:00:05,848 Biz her meseleyi hallederiz. 3 00:00:05,950 --> 00:00:08,751 Onları yenmenin yolunu bulabiliriz. 4 00:00:08,853 --> 00:00:11,287 Tara, sen hepimizden daha uzak yerlere gittin. 5 00:00:11,389 --> 00:00:13,255 En azından nereleri aramayacağımızı söylersin. 6 00:00:13,356 --> 00:00:16,124 Evet, tabii. 7 00:00:16,226 --> 00:00:19,761 Yapma bunu. Doğru anı beklememiz gerekiyor. 8 00:00:19,863 --> 00:00:21,963 Silah. 9 00:00:22,065 --> 00:00:24,933 Hem de çok. Sonra sizin savaşınıza katılırız. 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,134 Tamam. 11 00:00:26,236 --> 00:00:27,602 Anlaşma yaptık. 12 00:01:23,926 --> 00:01:25,919 Dün gece nöbet tuttuğun için sağ ol. 13 00:01:25,954 --> 00:01:28,827 Lafı olmaz, hoşuma gidiyor hem. 14 00:01:31,597 --> 00:01:34,218 Bu gece de sen nöbet tutarsın. 15 00:01:38,537 --> 00:01:40,128 Bugün kazanacak mıyız? 16 00:01:41,005 --> 00:01:42,336 Evet. 17 00:01:42,771 --> 00:01:45,367 O telsiz için pil de lazım. 18 00:01:45,402 --> 00:01:47,228 Tekrar çalıştırmak gerek. 19 00:02:23,079 --> 00:02:26,100 Ne oldu? Neden gülümsüyorsun? 20 00:02:26,916 --> 00:02:30,127 Birkaç gündür dışarıdayız ve elimizde sadece... 21 00:02:30,362 --> 00:02:34,082 ...iki silah, ezilmiş fasulye konserveleri ve birkaç da futbol tişörtü var hemen hemen. 22 00:02:34,417 --> 00:02:35,777 Hemen hemen. 23 00:02:36,691 --> 00:02:38,652 Bu savaşa karşı savaş veriyoruz. 24 00:02:39,894 --> 00:02:41,302 Böylesi daha iyi. 25 00:02:52,807 --> 00:02:56,042 Şişko Joey hakkında tek zırva daha duyarsam... 26 00:02:56,044 --> 00:02:58,385 ...birinin dişlerini eline vereceğim. 27 00:02:58,420 --> 00:03:01,879 Gereksiz kütleye uğurlar olsun. Maskot saçmalıkları olmayacak artık. 28 00:03:10,390 --> 00:03:12,333 Kraker konusunda ağızlarının tadını biliyorlarmış. 29 00:03:12,368 --> 00:03:13,799 Pil konusunda da öyle. 30 00:03:17,930 --> 00:03:21,031 İki gün oldu. Geri dönmeliyiz. 31 00:03:25,570 --> 00:03:27,320 Rick... 32 00:03:27,855 --> 00:03:30,988 Bir buçuk gün daha; bugün ve yarın. 33 00:03:33,179 --> 00:03:35,898 Sonra tekrar çıkarız, en iyisi geri dönelim. 34 00:03:36,747 --> 00:03:38,466 Birazcık daha. 35 00:03:38,683 --> 00:03:40,285 Şu an sorunumuz yok. 36 00:03:41,118 --> 00:03:43,249 Silahları hemen bulmak zorunda değiliz. 37 00:03:44,154 --> 00:03:48,648 Evet, biliyorum. Birazcık daha ama, tamam mı? 38 00:03:54,431 --> 00:03:55,677 Peki. 39 00:03:56,664 --> 00:03:58,102 Tamamdır. 40 00:04:11,042 --> 00:04:16,042 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 41 00:04:16,043 --> 00:04:21,043 The Walking Dead 7. Sezon, 12. Bölüm "Kabul Et" 42 00:04:57,799 --> 00:04:59,707 Ben de onu yapmaya geliyordum. 43 00:04:59,842 --> 00:05:01,795 Denise nasıl yapılacağını göstermişti. 44 00:05:03,971 --> 00:05:05,487 Hallettim. 45 00:05:07,075 --> 00:05:08,334 Ne oldu? 46 00:05:08,743 --> 00:05:10,141 Yok bir şey. 47 00:05:11,279 --> 00:05:12,484 Tamam. 48 00:05:14,282 --> 00:05:16,049 Hallolacak. 49 00:05:17,218 --> 00:05:19,484 O ne demek Tara? 50 00:05:19,486 --> 00:05:22,821 Şu an savaşacak kadar kalabalıklaştık yani. Sadece silaha ihtiyacımız var ve... 51 00:05:22,823 --> 00:05:25,360 O kadar silahı bugün nereden bulacağımızı biliyor musun? 52 00:05:25,859 --> 00:05:28,847 Bu hafta bulur muyuz? Ya da bu yıl? 53 00:05:29,563 --> 00:05:32,307 Hayır, bilmiyorsun. 54 00:05:33,165 --> 00:05:35,785 Öylece bekleyemem ben. 55 00:05:36,936 --> 00:05:39,622 Seni bilmem ama ben yapamam. 56 00:05:40,540 --> 00:05:44,408 O silahları bulacağız, tamam mı? Sonra da savaşacağız. 57 00:05:44,410 --> 00:05:48,289 Kolay olmayacak zaten. En son ileri karakoldaki de kolay olmamıştı. 58 00:05:51,116 --> 00:05:53,973 Bu tavrını onlara saklasan daha iyi olur. 59 00:05:59,524 --> 00:06:00,982 Al. 60 00:06:01,560 --> 00:06:03,378 Yarana iyi gelir. 61 00:06:08,666 --> 00:06:10,075 Sende kalsın. 62 00:06:10,534 --> 00:06:13,732 Silaha ihtiyacımız var. Gidip onları bulacağım. 63 00:07:24,170 --> 00:07:25,669 Lanet olsun. 64 00:07:26,339 --> 00:07:27,724 Neydi o? 65 00:07:27,759 --> 00:07:29,183 Geyikti. 66 00:07:30,418 --> 00:07:32,210 Sana bir geyik borcum var. 67 00:07:33,812 --> 00:07:37,080 Önceden yani. Kapının dışındalardı hani? 68 00:07:37,182 --> 00:07:38,961 Evet, borcun vardı. 69 00:07:49,828 --> 00:07:51,524 Şunu görüyor musun? 70 00:07:54,532 --> 00:07:56,216 Evet. 71 00:08:25,627 --> 00:08:27,981 Böyle silahlar bulmak için çıktık işte. 72 00:08:56,224 --> 00:08:59,319 Burada ağır bir olay yaşanmış. 73 00:09:00,528 --> 00:09:03,256 - Uzun zaman önce. - Evet. 74 00:09:03,291 --> 00:09:05,475 Bunlar sağlam mermidir. 75 00:09:05,766 --> 00:09:08,278 Burada sağlam silahlar da olabilir. 76 00:09:16,809 --> 00:09:18,416 Daha yakından bakalım. 77 00:09:18,451 --> 00:09:19,913 Tamam. 78 00:10:30,479 --> 00:10:32,026 İçine edeyim. 79 00:10:37,953 --> 00:10:39,958 Adımlarına dikkat et. 80 00:10:40,754 --> 00:10:42,864 Burada çok durmasak daha iyi. 81 00:10:43,925 --> 00:10:45,979 Bakalım neler göreceğiz. 82 00:11:03,544 --> 00:11:07,726 Askerler, siviller, onca mermi... 83 00:11:07,981 --> 00:11:09,834 Bir mücadele olmuş. 84 00:11:09,869 --> 00:11:11,755 Belki aylaklara karşıdır. 85 00:11:12,119 --> 00:11:14,155 Belki de diğer insanlara karşı. 86 00:11:14,519 --> 00:11:16,724 Silahları hâlâ üzerlerinde. 87 00:11:18,223 --> 00:11:20,038 Bulduk galiba. 88 00:11:21,160 --> 00:11:22,962 Bence de bulduk. 89 00:11:24,630 --> 00:11:26,331 Başarabilir miyiz dersin? 90 00:11:58,395 --> 00:12:00,095 Evet, başarabiliriz. 91 00:12:29,526 --> 00:12:32,339 - İyi misin? - Evet, ya sen? 92 00:12:32,363 --> 00:12:33,942 İyiyim. 93 00:12:35,031 --> 00:12:38,043 Bu bir işaret olmalı, değil mi? 94 00:12:40,270 --> 00:12:42,548 Aradığımızı bulmuş olmalıyız. 95 00:12:46,167 --> 00:12:47,676 Öyle cidden. 96 00:12:50,690 --> 00:12:52,634 "Yenmeye Hazır" 97 00:12:52,781 --> 00:12:54,239 Hazırlarmış. 98 00:12:54,798 --> 00:12:56,517 Hadi yiyelim. 99 00:13:25,979 --> 00:13:28,216 Hiç silah bulamadım. 100 00:13:29,082 --> 00:13:31,078 Merak ettiysen yani. 101 00:13:31,513 --> 00:13:34,950 Tüm gün dışarıdaydım ve bir zıkkım bile bulamadım. 102 00:13:35,085 --> 00:13:37,035 Gerçek bir silah bulamadım. 103 00:13:38,959 --> 00:13:41,118 Ama benim bir silahım vardı. 104 00:13:42,495 --> 00:13:45,871 Negan'ı öldürmek için kullanacaktım onu. Buna hazırdım. 105 00:13:46,132 --> 00:13:48,666 Planladığım gibi yapmış olsaydım... 106 00:13:48,668 --> 00:13:51,052 ...Negan şimdiye ölmüş olacaktı. 107 00:13:51,087 --> 00:13:54,454 Evet, belki ben de ölmüş olacaktım ama kimin umurunda? 108 00:13:56,042 --> 00:13:58,714 Eugene hâlâ burada olurdu. 109 00:13:59,477 --> 00:14:02,029 Olivia hâlâ hayatta olurdu. 110 00:14:02,347 --> 00:14:05,148 Spencer hâlâ hayatta olurdu. 111 00:14:05,150 --> 00:14:08,518 Ama şu an onlar yok ve ben buradayım... 112 00:14:08,520 --> 00:14:12,689 ...çünkü seni dinleyecek kadar aptaldım. 113 00:14:12,791 --> 00:14:14,621 Demek ki aptaldın... 114 00:14:16,160 --> 00:14:17,986 ...ve dinledin. 115 00:14:21,465 --> 00:14:25,200 Orada durup insanların hayatları hakkında yorum yapıyorsun. 116 00:14:27,638 --> 00:14:29,654 Buraya gelirlerse sadece. 117 00:14:31,575 --> 00:14:32,951 Senin gibi. 118 00:14:33,543 --> 00:14:35,025 Şu an olduğu gibi. 119 00:14:35,644 --> 00:14:37,738 Bir bok bildiğin yok senin. 120 00:14:39,448 --> 00:14:41,065 Haklısın. 121 00:14:42,118 --> 00:14:43,661 Bilmiyorum. 122 00:14:45,921 --> 00:14:48,544 Ölmek zorunda olmadığını söylemiştim. 123 00:14:49,859 --> 00:14:52,865 Ve planladığın şeyi de yapmaman gerektiğini. 124 00:14:54,229 --> 00:14:58,005 Çünkü sana ihtiyacımız vardı. Hâlâ da var. 125 00:14:58,901 --> 00:15:01,735 Benim gibi bir aptal bile bunu anlayabilir. 126 00:15:02,137 --> 00:15:04,312 Ölmek daha kolay. 127 00:15:04,347 --> 00:15:07,690 Hayatta olman benim suçumsa, bunun sorumluluğu da bana kalsın. 128 00:15:08,108 --> 00:15:10,367 İşine karışmak benim kararımdı. 129 00:15:10,702 --> 00:15:13,145 Fakat doğru olduğunu düşündüğüm bir şey yaptım... 130 00:15:13,347 --> 00:15:17,349 ...ve çok riskli bir durum olduğunun da farkındaydım. 131 00:15:17,451 --> 00:15:20,887 Hayatta olduğun için beni suçlayabilirsin tabii... 132 00:15:20,889 --> 00:15:23,989 ...fakat sonrasında bu konu hakkında ne yapacaksın peki? 133 00:15:24,291 --> 00:15:28,193 Gerçekleşmesi gereken şeyleri nasıl gerçekleştireceksin? 134 00:15:29,695 --> 00:15:33,598 Kalbin atmaya son verene dek her şey mümkündür. 135 00:15:37,403 --> 00:15:40,240 Bir aptala bağırmaktan daha fazlasını yapabilirsin. 136 00:16:04,482 --> 00:16:06,082 "Devlet Malıdır" 137 00:16:06,883 --> 00:16:08,900 "Soslu Dana Döş" 138 00:16:09,101 --> 00:16:11,201 "Hindi Göğsü" 139 00:16:13,638 --> 00:16:15,224 Ne?! 140 00:16:23,247 --> 00:16:24,813 Nasıl? 141 00:16:25,983 --> 00:16:27,717 Güzel. 142 00:16:32,855 --> 00:16:34,339 Yarın... 143 00:16:34,857 --> 00:16:37,886 ...dışarı çıkıp silahları alacağız, değil mi? 144 00:16:38,594 --> 00:16:41,162 Jadis ve arkadaşlarını bizimle savaşmaları için yanımıza çekeceğiz. 145 00:16:42,164 --> 00:16:45,716 Negan'ı ve kazanmamız için kimi gerekiyorsa öldüreceğiz. 146 00:16:46,970 --> 00:16:49,129 Sonrasında ne olacak peki? 147 00:16:51,073 --> 00:16:53,296 Sonrasında hayatımıza devam edeceğiz. 148 00:16:53,775 --> 00:16:55,215 Evet ama... 149 00:16:56,477 --> 00:16:59,145 ...Negan bu dünyada kendine göre bir düzen kurmuş. 150 00:16:59,480 --> 00:17:03,568 O öldüğü zaman tekrar düzene sokmak da bize düşecek, değil mi? 151 00:17:05,586 --> 00:17:07,894 Onca farklı topluluk... 152 00:17:08,488 --> 00:17:11,356 ...hayatlarına nasıl devam edeceklerini birlikte çözebilir. 153 00:17:11,358 --> 00:17:14,081 Ama bunu gerçekleştirmek için biri lazım. 154 00:17:14,528 --> 00:17:17,162 Birinin bu işlerin başında olması lazım, değil mi? 155 00:17:19,566 --> 00:17:21,137 Bunu sen yapmalısın. 156 00:17:24,570 --> 00:17:27,645 - Ben olmam. - Neden ama? 157 00:17:28,208 --> 00:17:29,923 Yapabilirsin. 158 00:17:30,558 --> 00:17:32,515 Çok da iyi yaparsın. 159 00:17:32,750 --> 00:17:34,879 İstediğin bir şeyse tabii. 160 00:17:35,081 --> 00:17:38,787 İstediğimi sanmıyorum, yapacağımı da. 161 00:17:42,087 --> 00:17:46,329 Ama ikimizin, senin ve benim... 162 00:17:47,526 --> 00:17:50,272 ...bir şeyleri birlikte tekrar düzene sokması... 163 00:17:52,496 --> 00:17:54,727 Bunu isterim işte. 164 00:17:55,600 --> 00:17:58,486 Sen de istersen tabii. 165 00:18:01,706 --> 00:18:03,254 Evet. 166 00:18:23,259 --> 00:18:26,128 Bu yemeklerden beş tane daha yiyeceğim. 167 00:18:27,830 --> 00:18:29,332 Aslında... 168 00:18:30,733 --> 00:18:33,091 ...yarın halletmek zorunda değiliz. 169 00:18:34,003 --> 00:18:36,137 Acele etmemize gerek yok. 170 00:18:36,972 --> 00:18:40,066 Bir-iki gün sonra gitsek de sorun olmaz. 171 00:18:40,476 --> 00:18:43,912 Burası temiz sonuçta. 172 00:18:44,213 --> 00:18:46,072 Çok sıkı kapatılmış. 173 00:18:48,083 --> 00:18:51,279 Tek giriş yolunu da bulmuşuz hem... 174 00:18:53,687 --> 00:18:55,626 Geri dönmeliyiz. 175 00:18:57,124 --> 00:18:59,458 Silahları alırsak... 176 00:18:59,460 --> 00:19:01,735 ...biraz daha uzaması sorun olmaz. 177 00:19:02,363 --> 00:19:04,330 Dur bak... 178 00:19:04,732 --> 00:19:06,757 Şunu göstermek için bekliyordum. 179 00:19:07,767 --> 00:19:10,679 Biber... 180 00:19:11,304 --> 00:19:13,065 ...ve fırında makarna... 181 00:19:14,674 --> 00:19:16,423 ...bir arada. 182 00:19:16,543 --> 00:19:17,780 Al bakalım. 183 00:20:17,953 --> 00:20:19,550 Affedersin. 184 00:20:21,158 --> 00:20:23,163 Düşünüyordum da. 185 00:20:27,363 --> 00:20:29,597 Bunu mu istiyorsun? 186 00:20:30,599 --> 00:20:32,045 Tebrikler. 187 00:20:32,335 --> 00:20:33,867 Senindir. 188 00:20:33,869 --> 00:20:37,805 Bana da biri vermişti; bana yardım eden biri. 189 00:20:38,007 --> 00:20:40,212 Benim için hayatını tehlikeye atmıştı. 190 00:20:41,376 --> 00:20:44,168 Hayatımı kurtarmıştı. Mecbur olmamasına rağmen... 191 00:20:45,103 --> 00:20:49,083 ...yaptı bunu. Bu çok anlamlı bir şey, öyle olmak zorunda. 192 00:20:51,719 --> 00:20:54,290 Bu konuda bir şey söylersem... 193 00:20:55,357 --> 00:20:57,389 ...Rick onları, silahlarını almadan rahat bırakmaz. 194 00:20:57,391 --> 00:21:00,532 Yeterince yaklaşsak bile ateş etmeye başlarlar... 195 00:21:00,867 --> 00:21:02,915 ...ve biz de onlara ateş açarız. 196 00:21:06,733 --> 00:21:09,266 Aslında bizim yanımızda savaşa katılmalılar. 197 00:21:09,536 --> 00:21:13,425 Kurtarıcılar babalarını, oğullarını ve erkek kardeşlerini öldürmüş. 198 00:21:15,642 --> 00:21:17,375 Ama bizim yanımızda savaşmak istemezler. 199 00:21:17,377 --> 00:21:19,009 Tek istedikleri saklanmak. 200 00:21:21,214 --> 00:21:23,645 O yüzden bize savaş açarlar. 201 00:21:27,253 --> 00:21:30,970 Oceanside'ı herkese anlatırsam olacak olan bu. 202 00:21:37,329 --> 00:21:40,222 Bizim canımız neden onların canından kıymetli? 203 00:21:44,436 --> 00:21:47,027 Çünkü engel olmak istediğimiz, bize zarar veren insanlar... 204 00:21:49,073 --> 00:21:51,298 ...başka insanlara da zarar verecek. 205 00:22:02,820 --> 00:22:04,641 Of ya. 206 00:22:38,987 --> 00:22:40,388 Baksana. 207 00:22:41,288 --> 00:22:43,623 Arazideki aylaklar kapatılmamış. 208 00:22:45,226 --> 00:22:46,726 Evet. 209 00:22:46,828 --> 00:22:50,290 Şuradakileri halledip şuradaki boşluğu da kapatalım ki... 210 00:22:50,325 --> 00:22:52,061 ...kalanını yavaşça halledebilelim. 211 00:22:55,002 --> 00:22:56,901 Yedi, sekiz... 212 00:22:58,472 --> 00:22:59,884 ...dokuz... 213 00:23:01,308 --> 00:23:04,609 Şuradaki araba. Onunla kapatabilirim. 214 00:23:04,611 --> 00:23:07,303 O taraftaki aylağı hallederim ben. Sen diğerlerini üstüne çek. 215 00:23:08,915 --> 00:23:10,830 Sekiz tanesini bana bırakıyorsun. 216 00:23:13,719 --> 00:23:16,453 Silahla da vurabiliriz ama bu sefer arazideki diğerleri de gelir. 217 00:23:16,455 --> 00:23:19,444 Bunu kılıçla sessizce hallet diye diyorum. 218 00:23:21,160 --> 00:23:23,011 Sekiz tanesi sana vız gelir. 219 00:25:02,922 --> 00:25:05,787 Sen sekiz aylağı hakladın, itme kısmını ben hallederim. 220 00:25:05,825 --> 00:25:07,072 Ben de itebilirim. 221 00:25:07,427 --> 00:25:09,761 Sen o boşluğa nasıl yöneleceğimizi düşün. 222 00:25:13,887 --> 00:25:16,486 Siktir. Frenler tutmuyor. 223 00:25:41,626 --> 00:25:44,034 Michonne, iyi misin? 224 00:25:44,629 --> 00:25:45,760 Evet. 225 00:25:46,330 --> 00:25:47,826 Sen? 226 00:25:48,832 --> 00:25:50,765 İyiyim. 227 00:25:50,867 --> 00:25:53,080 Boşluğu ıskaladık galiba. 228 00:25:54,003 --> 00:25:56,760 Galiba mı yoksa emin misin? 229 00:25:59,643 --> 00:26:01,165 Eminim. 230 00:26:02,946 --> 00:26:04,604 Güzel bir plandı ama. 231 00:26:05,314 --> 00:26:07,106 Harika bir plandı. 232 00:26:36,280 --> 00:26:37,783 Buradan halledelim. 233 00:26:38,382 --> 00:26:39,867 Evet. 234 00:26:44,054 --> 00:26:45,772 Siktir, yıkılacak. 235 00:26:51,027 --> 00:26:52,414 Geliyorlar! 236 00:27:33,534 --> 00:27:35,634 Onları küçük gruplara bölelim. 237 00:27:35,636 --> 00:27:37,536 Çitler dayanabilir o zaman. 238 00:27:37,538 --> 00:27:39,538 Sen kaydırağa götür, ben de dönme dolaba. 239 00:27:39,540 --> 00:27:41,573 Ya da çekip gidebiliriz. 240 00:27:41,575 --> 00:27:45,142 - Gitmek mi istiyorsun? - Yok be, hallederiz. - Ondan eminim. 241 00:28:44,535 --> 00:28:45,882 Nasıl gidiyor? 242 00:28:46,003 --> 00:28:47,558 Sekiz tane daha. 243 00:28:48,238 --> 00:28:49,840 Sende durum ne? 244 00:28:53,275 --> 00:28:54,708 10! 245 00:29:52,932 --> 00:29:54,022 Rick! 246 00:30:12,984 --> 00:30:14,049 Rick! 247 00:31:21,948 --> 00:31:23,014 Michonne! 248 00:31:48,640 --> 00:31:51,942 Denedim ama hâlâ bir geyik borcum var sana. 249 00:33:50,292 --> 00:33:52,775 Birkaç gün daha dönmesek olurdu. 250 00:33:53,461 --> 00:33:55,419 Çok isterdim. 251 00:34:06,040 --> 00:34:08,140 Epeydir uyuyamıyorum. 252 00:34:12,409 --> 00:34:14,914 Kaybettiklerimizi düşünüyorum. 253 00:34:18,519 --> 00:34:20,709 Arkadaşlarımı düşünüyorum. 254 00:34:22,322 --> 00:34:24,754 Glenn hayatımı kurtarmıştı. 255 00:34:25,458 --> 00:34:29,444 Olayların başında. Ben onu kurtaramadım ama. 256 00:34:31,398 --> 00:34:35,614 Çok normal, farkındayım. 257 00:34:36,535 --> 00:34:38,594 Buna takılıp kalmak. 258 00:34:40,728 --> 00:34:42,740 Büyük bir olay yaşadık. 259 00:34:42,741 --> 00:34:45,100 Bunlar, o yaraya merhem olmaz. 260 00:34:45,711 --> 00:34:47,777 Rick, çok üzgünüm. 261 00:34:54,814 --> 00:34:56,611 Onlarla savaşacağız. 262 00:34:58,851 --> 00:35:00,798 Şimdi olacak olan bu. 263 00:35:03,322 --> 00:35:05,521 Arkadaşlarımızı kaybedeceğiz. 264 00:35:05,556 --> 00:35:08,338 Belki çok fazlasını, hatta belki birbirimizi bile. 265 00:35:12,263 --> 00:35:13,949 Öyle bile olsa... 266 00:35:14,850 --> 00:35:16,711 ...buna değecek. 267 00:35:18,369 --> 00:35:20,016 Böyle düşününce... 268 00:35:26,410 --> 00:35:28,166 Seni kaybedemem. 269 00:35:30,147 --> 00:35:32,220 Bana... 270 00:35:32,549 --> 00:35:36,835 ...nasıl bir hayata boyun eğdiğimizi sormuştun. 271 00:35:38,122 --> 00:35:40,996 Ama o bir hayat değildi. 272 00:35:42,893 --> 00:35:44,904 Orada yaptıklarımız... 273 00:35:45,762 --> 00:35:47,875 ...şu an yaptığımız şey... 274 00:35:49,031 --> 00:35:53,100 ...Judith'e ve Glenn'le Maggie'nin bebeğine bir gelecek yaratmak... 275 00:35:53,102 --> 00:35:56,470 ...bu savaşa karşı savaş vermek, yaşamak budur işte. 276 00:35:56,472 --> 00:35:58,836 Bunu bana sen gösterdin. 277 00:35:59,875 --> 00:36:01,882 Beni kaybedebilirsin. 278 00:36:01,917 --> 00:36:03,709 - Hayır. - Evet, kaybedebilirsin. 279 00:36:03,711 --> 00:36:05,536 Ben de seni kaybedebilirim. 280 00:36:06,982 --> 00:36:11,091 Arkadaşlarımızı, sevdiğimiz insanları kaybedebiliriz. 281 00:36:12,087 --> 00:36:16,525 Artık mesele biz değiliz. Burada mesele, koca bir gelecek. 282 00:36:19,126 --> 00:36:22,795 Hayatta kalamayan ben olursam diğerlerine yol göstermek zorundasın... 283 00:36:22,797 --> 00:36:25,007 ...çünkü bunu ancak sen yapabilirsin. 284 00:36:28,635 --> 00:36:29,926 Ama... 285 00:36:31,471 --> 00:36:33,168 ...bunu nereden biliyorsun? 286 00:36:34,974 --> 00:36:36,777 Çünkü... 287 00:36:37,277 --> 00:36:40,090 ...bana da sen yol gösterdin. 288 00:36:48,955 --> 00:36:51,730 Hepsi çalışıyor mu? 289 00:36:51,765 --> 00:36:53,923 Bildiğim kadarıyla evet. 290 00:36:55,294 --> 00:36:58,896 Biraz temizlenmeleri gerekebilir ama istediğiniz malzemeyi bulduk işte. 291 00:36:59,198 --> 00:37:01,131 Bizden mi bekliyorsunuz bunu? 292 00:37:01,133 --> 00:37:03,366 Bazılarını temizleyip yağladık. 293 00:37:03,368 --> 00:37:05,601 Geri kalanını da siz halledersiniz, bu işte birlikteyiz. 294 00:37:05,603 --> 00:37:07,871 Tamam da hepsi çalışıyor mu? 295 00:37:07,873 --> 00:37:10,572 Birkaçını deneyebilirsin istersen. 296 00:37:10,774 --> 00:37:12,875 - Kaç tane var? - 63. 297 00:37:12,877 --> 00:37:14,343 Envanterini çıkarttık. 298 00:37:14,545 --> 00:37:16,210 Hayır. 299 00:37:16,747 --> 00:37:18,880 Envantere mi hayır? 300 00:37:20,117 --> 00:37:22,517 - Yeterli değil. - Ne? Ne diyorsun ya? 301 00:37:22,519 --> 00:37:24,786 Bir sürü silah istemiştin, al işte orada. 302 00:37:24,788 --> 00:37:27,573 Sizin savaşınıza katılmamız için yeter bu. Bizim içinse yaklaşık iki katı olmalı. 303 00:37:28,258 --> 00:37:30,859 - Yaklaşık iki katı lazım. - Yeteri kadar vakit kaybettik. 304 00:37:30,861 --> 00:37:32,360 Silahlarımızı alıp gidelim hadi. 305 00:37:32,362 --> 00:37:33,728 Hayır. 306 00:37:33,730 --> 00:37:37,298 Silahlar bizim oldu, anlaşmamız hâlâ geçerli. 307 00:37:40,937 --> 00:37:42,870 Hepsini alamazsınız o zaman. 308 00:37:42,872 --> 00:37:45,839 Daha fazlasını bulmak için 10 tanesini kendimize almamız lazım. 309 00:37:46,341 --> 00:37:48,598 - Beş. - 10. - Altı. 310 00:37:48,610 --> 00:37:50,244 - 10. - Dokuz. 311 00:37:50,446 --> 00:37:52,012 Kediyi de geri istiyorum. 312 00:37:56,185 --> 00:37:57,717 20. Kedi de bizde kalıyor. 313 00:37:57,719 --> 00:38:00,920 Size silahları getireceğiz ve birlikte savaşacağız. 314 00:38:00,922 --> 00:38:02,805 Kabul et. 315 00:38:06,861 --> 00:38:08,727 Kabul. 316 00:38:08,729 --> 00:38:10,729 Yakın zamanda dahasını getirirseniz savaşırız. 317 00:38:36,555 --> 00:38:38,661 "Olacak olan"dan önce... 318 00:38:38,696 --> 00:38:41,296 ...birkaç günün daha oldu. 319 00:38:45,597 --> 00:38:48,187 - Birkaç gün daha mı? - Aynen öyle. 320 00:38:48,968 --> 00:38:51,497 Dahasını da buluruz, bir çaresine bakarız. 321 00:38:52,070 --> 00:38:53,441 Yakın zamanda. 322 00:38:54,439 --> 00:38:56,207 Birkaç gün içinde. 323 00:39:24,134 --> 00:39:25,658 İyi misin? 324 00:39:26,235 --> 00:39:30,395 Evet, seni görmeye geliyordum. Ne oldu? 325 00:39:31,107 --> 00:39:32,873 Rosita'yı gördün mü? 326 00:39:32,875 --> 00:39:35,635 Bu sabah nöbet tutma görevine gelmedi de. 327 00:39:36,744 --> 00:39:39,226 Muhtemelen silah aramaya çıkmıştır. 328 00:39:41,083 --> 00:39:43,161 Tamam. 329 00:39:44,986 --> 00:39:48,325 Sen neden yanıma geliyordun? 330 00:39:52,660 --> 00:39:54,749 Sana bir şey söyleyeceğim. 331 00:40:20,152 --> 00:40:21,519 Selam. 332 00:40:28,495 --> 00:40:30,028 Şey için mi geldin? 333 00:40:30,030 --> 00:40:32,230 Yardımına ihtiyacım olduğu için geldim. 334 00:40:42,007 --> 00:40:43,886 Tek bir şartla. 335 00:40:46,011 --> 00:40:47,996 Silahı ben sıkacağım. 336 00:40:51,782 --> 00:40:53,137 Tamam. 337 00:40:57,722 --> 00:41:01,057 - Köprüdeki patlayıcılardan getirdin mi hiç? - Aklıma geldi. 338 00:41:01,159 --> 00:41:03,588 Ama birinin anlayıp beni durdurmaya çalışmasını istemedim. 339 00:41:03,861 --> 00:41:05,754 Elimde daha iyi bir şey var hem. 340 00:41:20,977 --> 00:41:23,016 Silahı sen sıkabilirsin. 341 00:41:31,853 --> 00:41:34,110 Rick'le Michonne silahları bulmuş. 342 00:41:38,394 --> 00:41:40,941 - Ama harekete geçmeye hazır değiller. - Geçemezler. 343 00:41:41,563 --> 00:41:44,430 Daha fazla silaha, daha fazla insana, daha fazla zamana... 344 00:41:44,832 --> 00:41:46,966 ...daha fazla bahaneye ihtiyaçları var. 345 00:41:47,768 --> 00:41:49,670 Daryl'la Carl'ın, Rick'e... 346 00:41:49,671 --> 00:41:52,506 ...Negan'ın kaldığı yerin içiyle ilgili anlattıkları her şeyi ezberledim. 347 00:41:53,908 --> 00:41:56,363 Jesus da dış tarafın haritasını çizmişti bana. 348 00:41:57,011 --> 00:41:59,177 Çok uzakta ve çok korunaklı bir yer. 349 00:41:59,279 --> 00:42:01,546 - Sadece iki kişiyiz. - Fikrini değiştiriyor musun? 350 00:42:01,548 --> 00:42:03,648 Onu öldürmeye hazırım. 351 00:42:03,650 --> 00:42:06,184 Ama bunun ne anlama geldiğini bildiğinden emin olmak istiyorum. 352 00:42:06,186 --> 00:42:07,552 Sen biliyor musun? 353 00:42:09,823 --> 00:42:11,599 Bizi canlı yakalayamazlar. 354 00:42:14,128 --> 00:42:16,360 Yakalarlarsa onlara bir şey vermemiz gerekir. 355 00:42:16,662 --> 00:42:19,230 İkimiz için de geri dönüşü olmayan bir yol bu. 356 00:42:21,801 --> 00:42:23,696 İkimiz de varsak tabii. 357 00:42:25,605 --> 00:42:26,970 Varız. 358 00:42:27,271 --> 00:42:29,371 Çeviri: She-who-must-not-be-named82