1 00:00:00,349 --> 00:00:03,313 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,838 --> 00:00:05,931 Siamo quelli che ottengono le cose. 3 00:00:05,932 --> 00:00:08,464 Possiamo trovare un modo per sconfiggerli. 4 00:00:09,105 --> 00:00:13,360 Tara, tu sei stata in giro più di tutti noi. Almeno puoi dirci dove non cercare. 5 00:00:13,508 --> 00:00:15,923 Sì. Ma certo. 6 00:00:16,074 --> 00:00:17,074 Non farlo. 7 00:00:17,252 --> 00:00:19,637 Dobbiamo aspettare il momento giusto. 8 00:00:20,035 --> 00:00:21,135 Armi. 9 00:00:22,079 --> 00:00:24,752 Tante armi. E poi combatteremo la vostra guerra. 10 00:00:25,047 --> 00:00:26,047 Sì. 11 00:00:26,128 --> 00:00:27,613 Abbiamo un accordo. 12 00:01:24,002 --> 00:01:26,411 Grazie per aver fatto tu il turno di guardia, stanotte. 13 00:01:26,412 --> 00:01:28,497 Ma figurati. Mi piace. 14 00:01:32,002 --> 00:01:33,996 Stanotte puoi farla tu, la guardia. 15 00:01:38,810 --> 00:01:40,395 Oggi sarà il giorno giusto? 16 00:01:40,985 --> 00:01:42,185 Oh, sì. 17 00:01:42,976 --> 00:01:45,775 Ci serviranno anche delle batterie per quel walkie. 18 00:01:45,776 --> 00:01:47,751 Per farlo funzionare di nuovo. 19 00:02:23,065 --> 00:02:24,265 Che c'è? 20 00:02:24,663 --> 00:02:26,098 Perché sorridi? 21 00:02:27,004 --> 00:02:28,810 Siamo stati fuori un paio di giorni 22 00:02:28,811 --> 00:02:32,174 e abbiamo trovato due fucili, qualche scatoletta ammaccata di fagioli, 23 00:02:32,175 --> 00:02:34,489 e qualche maglietta da football, praticamente niente. 24 00:02:34,490 --> 00:02:35,825 Praticamente niente? 25 00:02:36,968 --> 00:02:38,781 Ci battiamo per una giusta causa. 26 00:02:40,010 --> 00:02:41,495 E' anche meglio. 27 00:02:53,019 --> 00:02:56,254 Se sento un'altra maledettissima parola su Joey il Grasso... 28 00:02:56,444 --> 00:02:58,503 giuro che faccio mangiare i denti a qualcuno. 29 00:02:58,504 --> 00:03:00,305 Meglio sbarazzarsi dei pesi morti. 30 00:03:00,306 --> 00:03:02,961 Basta con quella stronzata della mascotte. 31 00:03:10,574 --> 00:03:13,775 - Hanno buon gusto in fatto di salatini. - E di batterie. 32 00:03:18,197 --> 00:03:21,232 Sono passati due giorni. Dobbiamo tornare a casa. 33 00:03:25,643 --> 00:03:26,903 Rick... 34 00:03:28,093 --> 00:03:30,966 Ancora un giorno e mezzo. Oggi e domani. 35 00:03:33,381 --> 00:03:36,224 Possiamo uscire di nuovo, ora sarebbe meglio tornare. 36 00:03:36,911 --> 00:03:38,346 Solo un altro po'. 37 00:03:38,838 --> 00:03:40,423 Ma ora siamo a posto. 38 00:03:41,130 --> 00:03:43,235 Non dobbiamo trovarle per forza ora. 39 00:03:44,571 --> 00:03:45,771 Sì, lo so. 40 00:03:46,544 --> 00:03:48,429 Solo un altro po', okay? 41 00:03:54,535 --> 00:03:55,535 Okay. 42 00:03:56,951 --> 00:03:57,951 Okay. 43 00:04:44,535 --> 00:04:48,732 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 44 00:04:57,831 --> 00:05:01,865 Ehi, stavo vendendo proprio per quello. Denise mi ha insegnato come fare. 45 00:05:04,060 --> 00:05:05,260 Ho finito. 46 00:05:07,325 --> 00:05:08,525 Che c'è? 47 00:05:08,805 --> 00:05:10,005 Niente. 48 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Okay. 49 00:05:14,741 --> 00:05:16,476 Vedrai che ce la faremo. 50 00:05:17,150 --> 00:05:19,385 Cosa... cosa vorrebbe dire, Tara? 51 00:05:19,750 --> 00:05:22,724 Che ora siamo abbastanza per combattere. Dobbiamo solo trovare le armi e... 52 00:05:22,725 --> 00:05:25,972 Per caso sai dove potremmo trovare tutte quelle armi, oggi? 53 00:05:26,106 --> 00:05:27,471 O questa settimana? 54 00:05:27,751 --> 00:05:28,936 O quest'anno? 55 00:05:30,124 --> 00:05:31,124 No. 56 00:05:31,361 --> 00:05:32,606 Non lo sai. 57 00:05:33,499 --> 00:05:35,794 Non riesco ad aspettare e basta. 58 00:05:37,257 --> 00:05:39,492 Non so tu, ma io non ci riesco. 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Le armi le troveremo. 60 00:05:42,633 --> 00:05:44,387 Okay? E poi combatteremo. 61 00:05:44,727 --> 00:05:49,032 Senti, non dico che sarà facile. L'ultima volta all'avamposto non è stato facile. 62 00:05:51,368 --> 00:05:54,533 Ma magari potresti conservare tutta questa rabbia per loro. 63 00:05:59,703 --> 00:06:00,803 Tieni. 64 00:06:01,724 --> 00:06:03,509 Per far risarcire la cicatrice. 65 00:06:08,801 --> 00:06:10,001 Tienitela. 66 00:06:10,760 --> 00:06:12,095 Ci servono armi. 67 00:06:12,417 --> 00:06:13,872 Vado a cercarle. 68 00:07:24,252 --> 00:07:25,487 Porca vacca. 69 00:07:26,464 --> 00:07:27,614 Cos'era? 70 00:07:27,816 --> 00:07:29,101 Era un cervo. 71 00:07:30,659 --> 00:07:32,724 Dovrei prendertene uno, te lo devo. 72 00:07:33,848 --> 00:07:35,183 Da un bel po'. 73 00:07:35,532 --> 00:07:37,396 Da quando li abbiamo visti fuori dal cancello. 74 00:07:37,397 --> 00:07:38,962 Oh, sì, è vero. 75 00:07:50,024 --> 00:07:51,224 Lo vedi? 76 00:07:54,838 --> 00:07:55,838 Sì. 77 00:08:25,617 --> 00:08:27,989 E' per armi come quella che siamo qui fuori. 78 00:08:56,094 --> 00:08:58,843 Qui è successo qualcosa di veramente grosso. 79 00:09:00,789 --> 00:09:02,929 - Tanto tempo fa. - Già. 80 00:09:03,565 --> 00:09:05,747 Questi sono proiettili di grosso calibro. 81 00:09:05,896 --> 00:09:08,492 Potrebbero esserci anche armi di grosso calibro. 82 00:09:16,921 --> 00:09:19,667 - Cerchiamo una visuale migliore. - Sì. 83 00:10:30,637 --> 00:10:31,872 Porca vacca. 84 00:10:38,229 --> 00:10:39,874 Attenta a dove metti i piedi. 85 00:10:40,847 --> 00:10:43,366 Forse non dovremmo restare troppo tempo quassù. 86 00:10:44,268 --> 00:10:46,506 Bene, cerchiamo di capire la situazione. 87 00:11:03,511 --> 00:11:05,780 Soldati, civili... 88 00:11:06,376 --> 00:11:07,827 tutti quei bossoli... 89 00:11:08,219 --> 00:11:09,622 c'è stato uno scontro. 90 00:11:10,100 --> 00:11:11,701 Forse contro gli ambulanti. 91 00:11:12,374 --> 00:11:13,896 Forse contro altre persone. 92 00:11:14,729 --> 00:11:16,814 Hanno ancora le armi addosso. 93 00:11:18,295 --> 00:11:19,780 Credo che ci siamo. 94 00:11:21,325 --> 00:11:22,760 Credo anch'io. 95 00:11:24,878 --> 00:11:26,425 Secondo te ce la facciamo? 96 00:11:58,582 --> 00:12:00,167 Sì che ce la facciamo. 97 00:12:29,656 --> 00:12:31,314 - Stai bene? - Sì. 98 00:12:31,543 --> 00:12:33,078 - E tu? - Sì, sto bene. 99 00:12:35,332 --> 00:12:37,762 Questo... questo è un segno, vero? 100 00:12:40,529 --> 00:12:42,314 Sì, è un segno. Per forza. 101 00:12:46,438 --> 00:12:47,438 Lo è. 102 00:12:50,442 --> 00:12:52,865 PASTI PRONTI 103 00:12:52,970 --> 00:12:54,205 Sono pronti. 104 00:12:55,076 --> 00:12:56,276 Mangiamo. 105 00:13:26,245 --> 00:13:27,980 Non ho trovato nemmeno un'arma. 106 00:13:29,478 --> 00:13:31,251 Nel caso te lo stessi domandando. 107 00:13:31,679 --> 00:13:35,299 Sono stata fuori tutto il giorno e non ne ho trovata nemmeno una. 108 00:13:35,375 --> 00:13:36,760 Non vera, quantomeno. 109 00:13:39,098 --> 00:13:41,169 Il fatto è che io ce l'avevo, un'arma. 110 00:13:42,602 --> 00:13:45,637 L'avrei usata per uccidere Negan, ero pronta a farlo. 111 00:13:46,299 --> 00:13:50,871 E se l'avessi fatto come avevo pianificato, a quest'ora Negan sarebbe morto. 112 00:13:51,016 --> 00:13:54,032 E sì, forse sarei morta anch'io, ma chi se ne frega? 113 00:13:56,335 --> 00:13:58,370 Eugene sarebbe ancora qui. 114 00:13:59,620 --> 00:14:01,860 Olivia sarebbe ancora viva. 115 00:14:02,717 --> 00:14:04,952 Spencer sarebbe ancora vivo. 116 00:14:05,375 --> 00:14:08,532 E invece ora loro non ci sono più, e io sono ancora qui... 117 00:14:08,957 --> 00:14:12,286 perché sono stata tanto stupida da darti retta. 118 00:14:13,168 --> 00:14:14,633 Già. 119 00:14:16,444 --> 00:14:17,882 E mi hai dato retta. 120 00:14:21,989 --> 00:14:25,339 Tu te ne stai lì a parlare alla gente della loro vita. 121 00:14:27,910 --> 00:14:29,410 Solo se vengono qui. 122 00:14:31,657 --> 00:14:32,872 Come te... 123 00:14:33,745 --> 00:14:35,060 adesso. 124 00:14:35,719 --> 00:14:37,508 Non sai un cazzo di niente. 125 00:14:39,595 --> 00:14:40,945 Hai ragione. 126 00:14:42,310 --> 00:14:43,660 Non so nulla. 127 00:14:46,054 --> 00:14:48,256 Ho detto che non dovevi morire... 128 00:14:49,876 --> 00:14:53,221 e che non avresti dovuto fare quello che stavi progettando... 129 00:14:54,532 --> 00:14:56,414 perché avevamo bisogno di te... 130 00:14:56,716 --> 00:14:58,628 e abbiamo ancora bisogno di te. 131 00:14:59,212 --> 00:15:01,591 Anche uno sciocco come me se ne rende conto. 132 00:15:02,448 --> 00:15:07,580 E' più facile essere morti, e se è colpa mia se sei ancora viva, beh, dovrò conviverci. 133 00:15:08,481 --> 00:15:10,267 Ho deciso di intromettermi. 134 00:15:10,876 --> 00:15:13,480 Ma ho fatto qualcosa che ritenevo giusto... 135 00:15:13,639 --> 00:15:17,192 pur sapendo che la posta in gioco era alta. 136 00:15:17,872 --> 00:15:20,994 Puoi certamente incolpare me per il fatto di essere viva... 137 00:15:21,060 --> 00:15:23,960 ma detto questo, ora che intendi fare con la tua vita? 138 00:15:24,518 --> 00:15:27,968 Come farai a far succedere quello che deve succedere? 139 00:15:29,912 --> 00:15:33,460 Tutto è possibile finché il tuo cuore non smette di battere. 140 00:15:37,678 --> 00:15:40,541 Certamente più che urlare a uno sciocco. 141 00:16:13,600 --> 00:16:14,815 Cosa? 142 00:16:23,347 --> 00:16:24,562 Com'è? 143 00:16:26,189 --> 00:16:27,404 E' buono. 144 00:16:32,966 --> 00:16:34,366 Allora, domani... 145 00:16:35,203 --> 00:16:37,789 andiamo là fuori e prendiamo le armi, giusto? 146 00:16:38,793 --> 00:16:41,806 Così Jadis e la sua gente combatteranno con noi. 147 00:16:42,292 --> 00:16:45,608 Uccidiamo Negan e chiunque altro sia necessario per vincere. 148 00:16:47,357 --> 00:16:48,924 E dopo che succederà? 149 00:16:51,235 --> 00:16:53,335 Poi proseguiremo con le nostre vite. 150 00:16:53,975 --> 00:16:55,090 Sì, ma... 151 00:16:56,738 --> 00:16:59,117 Negan ha organizzato il mondo a modo suo. 152 00:16:59,700 --> 00:17:03,637 Toccherà a noi rimetterlo a posto, dopo che lui non ci sarà più, no? 153 00:17:05,742 --> 00:17:07,655 Tutte le varie comunità... 154 00:17:08,776 --> 00:17:11,668 possono decidere insieme come andare avanti insieme. 155 00:17:11,702 --> 00:17:14,273 Sì, ma qualcuno dovrà far sì che avvenga. 156 00:17:14,769 --> 00:17:17,374 Qualcuno dovrà pur dirigere il tutto, no? 157 00:17:19,644 --> 00:17:21,135 Dovresti farlo tu. 158 00:17:24,904 --> 00:17:27,456 - No, io no. - Perché no? 159 00:17:28,352 --> 00:17:30,130 Potresti farlo senza problemi. 160 00:17:30,758 --> 00:17:32,388 E saresti pure bravo. 161 00:17:32,937 --> 00:17:34,766 Insomma, se è quello che vuoi. 162 00:17:35,260 --> 00:17:38,349 Beh, non credo di volerlo, o che vorrei farlo. 163 00:17:42,251 --> 00:17:43,841 Ma noi due... 164 00:17:44,688 --> 00:17:45,903 io e te... 165 00:17:47,800 --> 00:17:50,019 che rimettiamo a posto le cose, insieme... 166 00:17:52,934 --> 00:17:54,725 quello sì, è qualcosa che vorrei. 167 00:17:55,891 --> 00:17:58,103 Se è quello che vuoi anche tu. 168 00:18:01,953 --> 00:18:03,168 Sì. 169 00:18:23,447 --> 00:18:25,985 Credo che mangerò altre cinque di queste, okay? 170 00:18:27,908 --> 00:18:29,123 Sai... 171 00:18:30,777 --> 00:18:33,147 non dobbiamo fare tutto domani. 172 00:18:34,164 --> 00:18:35,912 Possiamo fare con calma. 173 00:18:36,985 --> 00:18:40,617 Non è un problema se ci andiamo un altro giorno o più in là. 174 00:18:40,675 --> 00:18:41,890 Cioè.. 175 00:18:42,239 --> 00:18:43,747 il posto è sgombro. 176 00:18:44,255 --> 00:18:46,080 E' praticamente inaccessibile. 177 00:18:48,317 --> 00:18:51,223 Abbiamo trovato l'unica via di accesso, perciò... 178 00:18:53,966 --> 00:18:55,606 Dovremmo tornare a casa. 179 00:18:57,323 --> 00:18:59,039 Se tanto prendiamo le armi... 180 00:18:59,561 --> 00:19:02,281 non ha importanza se ci mettiamo un po' di più. 181 00:19:02,431 --> 00:19:03,858 Aspetta... 182 00:19:04,685 --> 00:19:07,575 stavo aspettando il momento giusto per fartelo vedere. 183 00:19:07,837 --> 00:19:08,852 E'... 184 00:19:09,684 --> 00:19:10,842 chili... 185 00:19:11,555 --> 00:19:13,162 e maccheroni al formaggio... 186 00:19:14,783 --> 00:19:16,185 mischiati assieme. 187 00:19:16,748 --> 00:19:17,848 Tieni. 188 00:20:17,615 --> 00:20:18,704 Ah, scusa. 189 00:20:21,152 --> 00:20:22,606 Stavo solo pensando. 190 00:20:27,985 --> 00:20:29,270 Lo vuoi tu? 191 00:20:30,893 --> 00:20:32,243 Congratulazioni. 192 00:20:32,491 --> 00:20:33,829 E' tutto tuo. 193 00:20:33,899 --> 00:20:37,259 Me l'ha dato una persona... una persona che mi ha aiutata. 194 00:20:37,989 --> 00:20:39,871 Ha rischiato la pelle per me. 195 00:20:41,338 --> 00:20:44,183 Mi ha salvato la vita, capisci? Non era costretta... 196 00:20:45,351 --> 00:20:48,544 ma l'ha fatto lo stesso.. Ed è raro di questi tempi, davvero. 197 00:20:51,739 --> 00:20:54,451 Se dicessi qualcosa... cioè... 198 00:20:55,323 --> 00:20:57,289 Rick non se ne andrebbe mai senza le loro armi. 199 00:20:57,290 --> 00:20:59,437 E anche se riuscissimo ad avvicinarci abbastanza, 200 00:20:59,438 --> 00:21:01,088 inizierebbero a spararci addosso... 201 00:21:01,149 --> 00:21:02,810 e noi risponderemmo al fuoco. 202 00:21:06,974 --> 00:21:09,442 Il punto è che dovrebbero combattere con noi. 203 00:21:09,683 --> 00:21:13,456 I Salvatori hanno ucciso i loro padri, i loro figli e i loro fratelli. 204 00:21:15,910 --> 00:21:19,200 Ma non vogliono combattere con noi. Vogliono solo nascondersi. 205 00:21:21,511 --> 00:21:23,488 Perciò preferirebbero combatterci. 206 00:21:27,244 --> 00:21:31,245 Se dicessi a tutti di Oceanside, è proprio quel che succederebbe. 207 00:21:37,254 --> 00:21:39,996 Cosa rende le nostre vite più importanti delle loro? 208 00:21:44,418 --> 00:21:48,344 Il fatto che vogliamo fermare le persone che ci stanno facendo del male... 209 00:21:48,990 --> 00:21:51,065 e che faranno del male anche ad altri? 210 00:22:03,001 --> 00:22:04,236 Maledizione. 211 00:22:39,118 --> 00:22:40,218 Guarda. 212 00:22:41,260 --> 00:22:43,752 Gli ambulanti nel campo non sono rinchiusi. 213 00:22:45,109 --> 00:22:46,109 Già. 214 00:22:47,014 --> 00:22:50,141 Prima dobbiamo occuparci di quelli qui fuori e chiudere quel varco, 215 00:22:50,142 --> 00:22:52,732 così poi potremo occuparci con calma degli altri. 216 00:22:54,879 --> 00:22:56,617 Sette, otto... 217 00:22:58,531 --> 00:22:59,631 nove... 218 00:23:01,539 --> 00:23:02,874 Quella macchina. 219 00:23:03,122 --> 00:23:04,582 Possiamo usarla per bloccare il varco. 220 00:23:04,617 --> 00:23:07,359 Io faccio fuori quello lì, tu attira gli altri. 221 00:23:09,186 --> 00:23:10,728 Me ne stai lasciando otto. 222 00:23:13,672 --> 00:23:16,391 Potremmo sparargli, ma attireremmo quelli del campo. 223 00:23:16,426 --> 00:23:19,110 Qui bisogna agire silenziosamente, con la spada. 224 00:23:21,399 --> 00:23:23,223 Otto per te non sono un problema. 225 00:23:27,332 --> 00:23:28,348 Ehi. 226 00:25:03,182 --> 00:25:05,730 Hai fatto fuori i tuoi otto ambulanti. Posso spingere io. 227 00:25:05,731 --> 00:25:07,130 Posso spingere anch'io. 228 00:25:07,389 --> 00:25:09,958 Tu pensa solo a sterzare verso il varco. 229 00:25:13,950 --> 00:25:16,207 Merda. I freni non funzionano! 230 00:25:41,740 --> 00:25:44,047 Michonne, stai bene? 231 00:25:44,591 --> 00:25:45,592 Sì. 232 00:25:46,571 --> 00:25:47,571 Tu? 233 00:25:48,794 --> 00:25:49,859 Sì. 234 00:25:50,790 --> 00:25:52,946 Mi sa che abbiamo superato il varco. 235 00:25:53,967 --> 00:25:54,997 Credi... 236 00:25:55,521 --> 00:25:56,856 o ne sei sicuro? 237 00:25:59,799 --> 00:26:01,034 Ne sono sicuro. 238 00:26:03,003 --> 00:26:04,584 Però era un buon piano. 239 00:26:05,276 --> 00:26:06,889 Era un ottimo piano. 240 00:26:36,398 --> 00:26:37,645 Lo facciamo qui. 241 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Sì. 242 00:26:44,016 --> 00:26:45,759 Merda. Non reggerà. 243 00:26:50,813 --> 00:26:52,055 Ci siamo! 244 00:27:33,425 --> 00:27:35,345 Dividiamoli in gruppi più piccoli. 245 00:27:35,725 --> 00:27:37,499 Quelle barriere dovrebbero reggere. 246 00:27:37,500 --> 00:27:39,729 Tu allo scivolo, io alla ruota panoramica? 247 00:27:39,824 --> 00:27:41,459 O potremmo andarcene e basta. 248 00:27:41,686 --> 00:27:43,838 - Vuoi andare via? - No. Possiamo farcela. 249 00:27:43,839 --> 00:27:45,379 Sì, lo so che possiamo. 250 00:28:44,497 --> 00:28:45,932 Come sta andando? 251 00:28:46,399 --> 00:28:47,680 Altri otto! 252 00:28:48,387 --> 00:28:49,587 Tu invece? 253 00:28:53,377 --> 00:28:54,477 Dieci! 254 00:29:52,894 --> 00:29:53,995 Rick! 255 00:30:12,878 --> 00:30:13,878 Rick! 256 00:31:22,029 --> 00:31:23,129 Michonne! 257 00:31:48,685 --> 00:31:51,940 Ci ho provato, ma... te ne devo ancora uno. 258 00:33:50,359 --> 00:33:52,944 Sarei potuto restare via un altro paio di giorni. 259 00:33:53,663 --> 00:33:55,177 Mi sarebbe piaciuto. 260 00:34:06,162 --> 00:34:07,897 Non riesco più a dormire. 261 00:34:12,547 --> 00:34:14,703 Penso a quello che abbiamo perso. 262 00:34:18,639 --> 00:34:20,264 Penso ai miei amici. 263 00:34:22,482 --> 00:34:24,395 Glenn mi salvò. 264 00:34:25,836 --> 00:34:29,447 Proprio all'inizio. Ma io non sono riuscito a salvarlo. 265 00:34:31,551 --> 00:34:32,798 E' normale. 266 00:34:34,035 --> 00:34:35,035 Lo so. 267 00:34:36,569 --> 00:34:38,568 Restare bloccati su questi pensieri. 268 00:34:40,922 --> 00:34:42,796 Abbiamo vissuto un'esperienza traumatica. 269 00:34:42,844 --> 00:34:44,671 E questo non basta a guarire. 270 00:34:45,932 --> 00:34:47,255 Rick, mi dispiace. 271 00:34:54,823 --> 00:34:56,487 Combatteremo contro di loro. 272 00:34:58,941 --> 00:35:00,582 Ecco cosa succederà dopo. 273 00:35:03,443 --> 00:35:05,229 E perderemo delle persone... 274 00:35:05,751 --> 00:35:08,440 forse molte persone, forse moriremo anche noi. 275 00:35:12,338 --> 00:35:13,836 Ma anche in quel caso... 276 00:35:15,111 --> 00:35:16,579 ne sarà valsa la pena. 277 00:35:18,526 --> 00:35:20,055 Quando ho creduto che... 278 00:35:26,628 --> 00:35:27,997 Non posso perderti. 279 00:35:30,109 --> 00:35:31,808 Mi hai chiesto... 280 00:35:32,694 --> 00:35:36,185 che razza di vita avremmo avuto se ci fossimo arresi e basta. 281 00:35:38,215 --> 00:35:41,035 Non sarebbe stata una vita degna di essere vissuta. 282 00:35:43,078 --> 00:35:44,925 Quello che abbiamo fatto prima... 283 00:35:45,845 --> 00:35:47,653 quello che stiamo facendo ora... 284 00:35:49,238 --> 00:35:52,567 costruire un futuro per Judith, per il figlio di Glenn e Maggie, 285 00:35:52,568 --> 00:35:54,600 combattere per una giusta causa... 286 00:35:55,565 --> 00:35:58,282 questo è vivere. Me l'hai mostrato tu. 287 00:36:00,075 --> 00:36:01,679 Tu puoi perdermi. 288 00:36:01,900 --> 00:36:03,706 - No. - Sì che puoi. 289 00:36:03,868 --> 00:36:05,512 Io posso perdere te. 290 00:36:07,283 --> 00:36:10,813 Possiamo perdere i nostri amici, le persone che amiamo. 291 00:36:12,350 --> 00:36:16,297 Non si tratta più di noi. Si tratta del futuro. 292 00:36:19,339 --> 00:36:22,786 E se sarò io a non farcela, dovrai essere tu a guidare gli altri e farli andare avanti, 293 00:36:22,787 --> 00:36:24,919 perché sei l'unica che può farlo. 294 00:36:28,849 --> 00:36:29,849 Ma... 295 00:36:31,433 --> 00:36:32,765 come lo sai? 296 00:36:35,301 --> 00:36:36,607 Lo so perché... 297 00:36:37,523 --> 00:36:39,634 mi hai portato fin qui. 298 00:36:49,049 --> 00:36:50,334 Funzionano? 299 00:36:50,703 --> 00:36:54,206 - Tutte? - Per quanto ne so, sì. 300 00:36:55,252 --> 00:36:57,050 Potrebbe essere necessario dargli una pulita. 301 00:36:57,051 --> 00:36:58,870 Abbiamo trovato delle provviste. 302 00:36:59,546 --> 00:37:01,191 Ti aspetti che lo facciamo noi? 303 00:37:01,344 --> 00:37:03,381 Ne abbiamo pulite e oliate alcune. 304 00:37:03,382 --> 00:37:05,596 Potete occuparvi voi delle altre. Dobbiamo collaborare. 305 00:37:05,597 --> 00:37:08,046 Sì, sì, ma funzionano? 306 00:37:08,145 --> 00:37:10,852 Beh, puoi sparare con qualcuna e provarle se vuoi. 307 00:37:10,930 --> 00:37:13,144 - Quante sono? - Sessantatré. 308 00:37:13,145 --> 00:37:14,685 Abbiamo fatto l'inventario. 309 00:37:14,942 --> 00:37:15,942 No. 310 00:37:16,689 --> 00:37:18,662 Parli dell'inventario? 311 00:37:20,281 --> 00:37:22,567 - Non bastano. - Ma che stai dicendo? 312 00:37:22,568 --> 00:37:24,907 Ci hai chiesto tantissime armi ed eccole qui. 313 00:37:24,908 --> 00:37:27,897 Basteranno per voi. Ma noi? Quasi il doppio di voi. 314 00:37:28,533 --> 00:37:29,790 Ce ne servono quasi il doppio. 315 00:37:29,791 --> 00:37:32,285 Abbiamo già perso abbastanza tempo. Andiamocene con le armi. 316 00:37:32,286 --> 00:37:33,286 No. 317 00:37:33,960 --> 00:37:37,176 Le armi le prendiamo noi. L'accordo è ancora valido. 318 00:37:41,132 --> 00:37:42,332 Non tutte. 319 00:37:42,979 --> 00:37:46,044 Ne teniamo dieci per noi per poterne trovare delle altre. 320 00:37:46,591 --> 00:37:48,348 - Cinque. Sei. - Dieci. 321 00:37:48,636 --> 00:37:49,955 - Dieci. - Nove. 322 00:37:50,586 --> 00:37:51,971 E rivoglio il gatto. 323 00:37:56,264 --> 00:37:57,916 Venti, e mi tengo il gatto. 324 00:37:57,917 --> 00:38:00,399 Vi procuriamo le armi e combattiamo insieme. 325 00:38:01,193 --> 00:38:02,343 Di' di sì. 326 00:38:06,943 --> 00:38:07,943 Sì. 327 00:38:08,917 --> 00:38:11,062 Portatecene delle altre presto e combatteremo. 328 00:38:36,664 --> 00:38:38,558 Passerà ancora qualche altro giorno... 329 00:38:38,733 --> 00:38:41,599 prima di... "cosa succederà dopo". 330 00:38:45,652 --> 00:38:46,945 Ancora qualche giorno? 331 00:38:47,160 --> 00:38:48,210 Già. 332 00:38:48,990 --> 00:38:51,681 Ne troveremo delle altre. Troveremo una soluzione. 333 00:38:52,110 --> 00:38:53,210 E presto. 334 00:38:54,501 --> 00:38:56,301 Tra qualche altro giorno. 335 00:39:20,942 --> 00:39:21,942 Ciao. 336 00:39:22,770 --> 00:39:23,870 Ciao. 337 00:39:24,402 --> 00:39:25,487 Tutto bene? 338 00:39:26,360 --> 00:39:28,068 Sì, sì. Stavo proprio... 339 00:39:28,703 --> 00:39:30,525 Stavo venendo da te. Che succede? 340 00:39:31,118 --> 00:39:32,503 Hai visto Rosita? 341 00:39:32,870 --> 00:39:35,778 Stamattina non si è presentata per il turno di guardia. 342 00:39:37,083 --> 00:39:39,414 Probabilmente è uscita a cercare altre armi. 343 00:39:41,581 --> 00:39:42,581 Già. 344 00:39:44,968 --> 00:39:46,253 Perché stavi... 345 00:39:46,793 --> 00:39:48,357 perché stavi venendo da me? 346 00:39:53,059 --> 00:39:54,473 Devo dirti una cosa. 347 00:40:20,252 --> 00:40:21,352 Ciao. 348 00:40:28,656 --> 00:40:32,104 - Sei qui per... - Sono qui perché mi serve il tuo aiuto. 349 00:40:42,244 --> 00:40:43,490 A una condizione. 350 00:40:46,172 --> 00:40:47,904 Sarò io a premere il grilletto. 351 00:40:51,884 --> 00:40:52,884 Okay. 352 00:40:57,831 --> 00:41:00,993 - Hai portato gli esplosivi del ponte? - Ci ho pensato. 353 00:41:01,293 --> 00:41:04,126 Ma non volevo che qualcuno lo scoprisse e cercasse di fermarmi. 354 00:41:04,127 --> 00:41:05,752 Però ho qualcosa di meglio. 355 00:41:21,141 --> 00:41:22,957 Così potrai premere il grilletto. 356 00:41:32,120 --> 00:41:34,330 Rick e Michonne hanno trovato delle armi. 357 00:41:38,739 --> 00:41:41,484 - Ma non sono pronti a procedere. - Non ci riescono. 358 00:41:41,703 --> 00:41:44,551 Gli servono altre armi, altre persone, altro tempo... 359 00:41:44,959 --> 00:41:46,194 altre scuse. 360 00:41:48,047 --> 00:41:49,653 Ho memorizzato tutto quello... 361 00:41:49,795 --> 00:41:53,414 che Daryl e Carl hanno detto a Rick sull'interno della base di Negan. 362 00:41:54,061 --> 00:41:56,344 Gesù mi ha fatto una mappa dell'esterno. 363 00:41:57,139 --> 00:41:59,072 E' lontana ed è ben difesa. 364 00:41:59,553 --> 00:42:01,513 - E noi siamo solo in due. - Hai cambiato idea? 365 00:42:01,514 --> 00:42:03,001 Sono pronta a ucciderlo. 366 00:42:03,766 --> 00:42:06,309 Ma voglio assicurarmi che tu sappia cosa ci aspetta. 367 00:42:06,314 --> 00:42:07,414 Tu lo sai? 368 00:42:09,815 --> 00:42:11,500 Non possono prenderci vive. 369 00:42:14,151 --> 00:42:16,622 Se dovessero prenderci, gli faremo un regalino. 370 00:42:16,985 --> 00:42:19,438 E' un biglietto di sola andata per entrambe. 371 00:42:21,997 --> 00:42:23,571 Sempre se ci stai. 372 00:42:25,875 --> 00:42:26,875 Ci sto. 373 00:42:27,824 --> 00:42:29,260 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it