1 00:00:00,380 --> 00:00:03,480 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,525 --> 00:00:06,106 - Un unico proiettile non basterà. - Fammi un proiettile. 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,968 Qualcuno dovrà pagarne il prezzo. 4 00:00:09,788 --> 00:00:11,053 Cos'è questo? 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,468 Questo piccolo cattivone fabbricato in casa? 6 00:00:15,093 --> 00:00:17,617 Dimmi chi l'ha fatto 7 00:00:22,952 --> 00:00:24,237 VAI ORA 8 00:00:27,045 --> 00:00:28,145 Daryl. 9 00:02:13,801 --> 00:02:15,066 Vi supplico, no. 10 00:02:15,198 --> 00:02:16,713 Vi supplico. Dio, no. 11 00:02:16,918 --> 00:02:18,483 Detesto queste cose... 12 00:02:18,957 --> 00:02:20,152 vi supplico! 13 00:03:06,584 --> 00:03:08,199 Benvenuto a casa, capellone. 14 00:03:27,122 --> 00:03:28,987 In biblioteca ce ne sono altri. 15 00:03:29,544 --> 00:03:30,759 Molti altri. 16 00:03:32,457 --> 00:03:33,557 Avete... 17 00:03:34,493 --> 00:03:35,845 avete una biblioteca? 18 00:03:36,450 --> 00:03:40,874 Il tuo amico Daryl non ha avuto l'opportunità di vederla prima di tagliare la corda. 19 00:03:41,636 --> 00:03:42,801 E' scappato? 20 00:03:44,005 --> 00:03:45,920 Sì. Sai dov'è adesso? 21 00:03:46,285 --> 00:03:47,285 No. 22 00:03:48,737 --> 00:03:50,352 Se lo sapessi, ve lo direi. 23 00:03:54,430 --> 00:03:55,530 Vonda N... 24 00:03:55,964 --> 00:03:58,679 Mclntyre. Credo... che andrà bene. 25 00:04:00,082 --> 00:04:03,335 Hai fame? Ti porto qualcosa. Cosa ti va? 26 00:04:04,138 --> 00:04:07,447 - Cosa mi va? - Sì, di mangiare. Cosa ti va? 27 00:04:07,892 --> 00:04:09,962 - Qualsiasi cosa? - Sì, quello che vuoi. 28 00:04:10,095 --> 00:04:12,169 - Davvero? Tutto quello che voglio? - Bello... 29 00:04:12,170 --> 00:04:15,162 ti ho detto di sì. Puoi avere quello che vuoi. Cosa ti va? 30 00:04:15,220 --> 00:04:19,038 - Posso avere un'aragosta? - Certo che no. Dove cavolo credi di essere? 31 00:04:19,280 --> 00:04:21,578 Avete pasta in scatola e salsa al pomodoro? 32 00:04:21,976 --> 00:04:23,441 Sugo o passata? 33 00:04:24,743 --> 00:04:25,843 Sugo. 34 00:04:26,221 --> 00:04:27,321 Va bene. 35 00:04:28,620 --> 00:04:30,785 E i sottaceti? Adoro i sottaceti. 36 00:04:31,483 --> 00:04:33,098 I sottaceti sono finiti. 37 00:04:33,801 --> 00:04:36,783 - E le patatine? - Le patatine le abbiamo. 38 00:04:37,078 --> 00:04:38,543 Le fa il numero 42. 39 00:04:38,907 --> 00:04:42,323 Numero 42 è un sistema di codifica che usate per identificare le persone? 40 00:04:42,324 --> 00:04:43,989 Per i lavoratori, sì. 41 00:04:44,866 --> 00:04:46,681 Fanno le patatine fritte fresche? 42 00:04:47,979 --> 00:04:50,444 - Sì, hanno un bollitore... - No, grazie. 43 00:04:52,424 --> 00:04:55,984 Okay. Torno tra dieci minuti. Goditi la tua nuova casa. 44 00:05:39,376 --> 00:05:41,036 VAI ORA 45 00:06:47,126 --> 00:06:51,203 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 46 00:07:02,794 --> 00:07:04,659 Buongiorno, raggio di sole. 47 00:07:05,833 --> 00:07:08,408 E' accogliente come te la ricordavi? 48 00:07:09,114 --> 00:07:11,645 Hai passato un sacco di tempo dalla parte sbagliata della porta 49 00:07:11,646 --> 00:07:14,561 dopo quella stupida gitarella con tua moglie e Tina. 50 00:07:15,831 --> 00:07:18,449 Perciò parliamo un po' di oggi. 51 00:07:18,706 --> 00:07:21,924 Abbiamo passato qualche a ora a cercare il tuo fallimentare progettino, 52 00:07:21,925 --> 00:07:25,690 giusto un giretto intorno al perimetro, da cima a fondo, per così dire. 53 00:07:25,860 --> 00:07:28,272 Giusto il tempo di farti sbattere qui dentro. 54 00:07:28,273 --> 00:07:32,647 E quando sono tornato, mi sono reso conto che... 55 00:07:33,281 --> 00:07:36,096 mi mancava all'appello... una moglie. 56 00:07:39,294 --> 00:07:40,394 Quale? 57 00:07:41,757 --> 00:07:42,857 Sherry. 58 00:07:45,473 --> 00:07:47,938 Tu ne sai qualcosa, Dwighty-boy? 59 00:07:49,582 --> 00:07:53,610 Perché devo ammetterlo, è una bella coincidenza. 60 00:07:54,627 --> 00:07:59,159 Lei che se ne va appena un paio d'ore dopo la fuga di Daryl. 61 00:08:00,013 --> 00:08:02,728 Ah, e poi lui non ha dovuto forzare la porta per scappare. 62 00:08:02,938 --> 00:08:06,196 No, qualcuno gliel'ha aperta. 63 00:08:11,175 --> 00:08:12,640 Non è stata Sherry. 64 00:08:23,097 --> 00:08:24,312 Dwighty-boy... 65 00:08:25,923 --> 00:08:27,388 sei stato tu, allora? 66 00:08:29,931 --> 00:08:31,896 Ha funzionato al contrario? 67 00:08:33,006 --> 00:08:36,569 Avresti dovuto farlo crollare. Invece è stato lui a far crollare te? 68 00:08:36,764 --> 00:08:40,679 Insomma, diciamolo chiaramente, hai del risentimento più che legittimo. 69 00:08:42,267 --> 00:08:45,032 Hai cambiato idea su di me, Dwight? 70 00:08:46,439 --> 00:08:49,452 Stai iniziando a vedere le cose diversamente? 71 00:08:56,584 --> 00:08:58,449 Dopo tutto quel che è stato... 72 00:08:59,804 --> 00:09:01,019 sia prima... 73 00:09:01,500 --> 00:09:02,715 che dopo... 74 00:09:03,902 --> 00:09:05,314 che cavolo... 75 00:09:05,598 --> 00:09:07,763 dopo tutto quello che è successo... 76 00:09:10,195 --> 00:09:11,810 chi sei, Dwight? 77 00:09:15,657 --> 00:09:16,822 Sono Negan. 78 00:09:54,549 --> 00:09:56,264 Daryl non è come te. 79 00:09:58,330 --> 00:09:59,530 Lui è... 80 00:10:01,246 --> 00:10:02,446 emotivo. 81 00:10:03,325 --> 00:10:05,700 Quindi o sta tornando a casa... 82 00:10:06,364 --> 00:10:10,079 oppure sta tornando qui per provare ad ammazzare qualcun altro di noi. 83 00:10:10,758 --> 00:10:12,573 Me e te, principalmente. 84 00:10:14,307 --> 00:10:15,572 In ogni caso... 85 00:10:16,931 --> 00:10:18,196 lo troveremo. 86 00:10:21,336 --> 00:10:22,436 Allora... 87 00:10:23,160 --> 00:10:25,276 pensi di sapere dov'è andata Sherry? 88 00:10:28,318 --> 00:10:29,318 Sì. 89 00:10:30,504 --> 00:10:31,719 Riportala qui. 90 00:10:33,712 --> 00:10:35,227 Metti a posto le cose. 91 00:10:41,320 --> 00:10:42,470 Ricucilo. 92 00:10:43,835 --> 00:10:45,950 Rimettilo in sesto come puoi. 93 00:10:50,902 --> 00:10:52,617 Tu non credi che sia stata lei? 94 00:10:52,907 --> 00:10:54,007 Tu sì? 95 00:10:54,874 --> 00:10:56,839 Ho avuto modo di conoscerla un po'. 96 00:10:57,454 --> 00:11:00,781 Non benissimo, ma abbastanza da sapere cos'è successo. 97 00:11:01,880 --> 00:11:04,864 Aveva visto Daryl, nello stato in cui era. 98 00:11:05,059 --> 00:11:06,374 E l'ha liberato. 99 00:11:06,916 --> 00:11:08,181 E' stata debole. 100 00:11:08,733 --> 00:11:10,059 Ha un gran cuore. 101 00:11:11,085 --> 00:11:15,267 Ti hanno menato di brutto e sbattuto in una cella. Ingiustamente, a mio parere. 102 00:11:15,841 --> 00:11:17,306 E sei tornato in pista. 103 00:11:18,350 --> 00:11:21,265 Potresti arrivare a gestire un avamposto per conto suo. 104 00:11:21,722 --> 00:11:23,037 Tu capisci come funziona. 105 00:11:23,560 --> 00:11:25,825 E mi piace pensare che lo capisco anch'io. 106 00:11:33,157 --> 00:11:35,138 Il tipo di persona altruista e dal cuore tenero... 107 00:11:35,139 --> 00:11:37,854 che sposerebbe Negan per salvare la vita al marito? 108 00:11:38,943 --> 00:11:41,408 E' proprio il tipo di persona che... 109 00:11:42,160 --> 00:11:44,575 non ti aspetti più di trovare ancora in giro. 110 00:11:47,695 --> 00:11:48,795 Grazie. 111 00:11:59,387 --> 00:12:01,102 Cerco solo di dare una mano. 112 00:13:03,491 --> 00:13:07,838 Roba coltivata dalla gente, roba fatta dalla gente. Roba trovata dalla gente. 113 00:13:08,568 --> 00:13:09,883 Birra, pane... 114 00:13:10,322 --> 00:13:11,487 tagliagole. 115 00:13:11,516 --> 00:13:13,484 - Taglia che? - Il barbiere. 116 00:13:14,179 --> 00:13:17,294 Potrebbe riuscire a uccidere quella cosa che hai in testa. 117 00:13:21,454 --> 00:13:22,932 Usiamo un sistema a punti. 118 00:13:23,027 --> 00:13:25,293 Ora sei uno di noi, non stai più con loro. 119 00:13:25,294 --> 00:13:27,559 Loro mangiano merda, noi mangiamo bene. 120 00:13:28,734 --> 00:13:33,213 Scrivi quello che hai preso o quello che hanno fatto, quanto valeva e firma. 121 00:13:33,421 --> 00:13:34,621 Tutto qui. 122 00:13:37,968 --> 00:13:38,968 Ehi! 123 00:13:41,075 --> 00:13:43,428 Dev'essere il tuo giorno fortunato, capellone. 124 00:13:43,429 --> 00:13:45,344 - Sono fatti in casa? - Sì. 125 00:13:50,271 --> 00:13:52,369 C'è della buona roba fatta in casa. 126 00:13:55,344 --> 00:13:56,709 No. No, grazie. 127 00:14:02,949 --> 00:14:04,414 Se vuoi qualcosa... 128 00:14:06,080 --> 00:14:07,528 te la prendi, capellone. 129 00:14:10,060 --> 00:14:15,683 Manderemo Simon a dare un'occhiata, stile poliziotto buono, vediamo cosa otteniamo. 130 00:14:16,066 --> 00:14:17,131 Eccolo qui. 131 00:14:17,851 --> 00:14:19,067 L'uomo del momento! 132 00:14:19,202 --> 00:14:21,018 Vieni qui, ragazzone. 133 00:14:28,962 --> 00:14:30,927 Non essere maleducato, stronzo. 134 00:14:31,044 --> 00:14:32,144 Saluta. 135 00:14:34,530 --> 00:14:35,630 Ciao. 136 00:14:37,106 --> 00:14:38,771 Ce l'hai un nome, stronzo? 137 00:14:40,520 --> 00:14:41,620 Eugene. 138 00:14:43,852 --> 00:14:44,952 Ora noi. 139 00:14:45,934 --> 00:14:48,216 - Chi siete? - Sono Negan. 140 00:14:52,849 --> 00:14:54,540 Bene, Eugene... 141 00:14:56,869 --> 00:14:59,375 so che ti ricordi di Lucille. 142 00:15:00,794 --> 00:15:02,459 Ora, lo vedi questo qui? 143 00:15:02,902 --> 00:15:05,320 Mi sa che dovresti avvicinarti molto di più. 144 00:15:06,841 --> 00:15:10,052 Questo, amico mio, è il proiettile che hai fatto tu. 145 00:15:10,764 --> 00:15:15,773 Ora, in circostanze normali, te lo farei vedere molto da vicino, ripetute... 146 00:15:16,383 --> 00:15:17,987 volte. 147 00:15:20,771 --> 00:15:25,634 Ma vedi, Eugene, la cosa che davvero m'interessa sapere è se sei un sapientone. 148 00:15:27,064 --> 00:15:28,829 Sai le cose? 149 00:15:32,789 --> 00:15:34,404 Rispondi alla domanda. 150 00:15:39,294 --> 00:15:41,509 Sono... senza ombra di dubbio un sapientone. 151 00:15:41,654 --> 00:15:44,469 Ho... imparato da solo a fabbricare i proiettili. 152 00:15:44,847 --> 00:15:46,312 Ho... trovato una... 153 00:15:47,438 --> 00:15:51,290 ho trovato un'officina con tutto il necessario. 154 00:15:53,751 --> 00:15:55,686 Leggo molto e... 155 00:15:57,283 --> 00:15:58,400 nonostante... 156 00:15:59,134 --> 00:16:01,904 anche se la mia memoria non è considerata eidetica, 157 00:16:01,905 --> 00:16:04,520 non scorro le pagine e non salto pezzi. 158 00:16:04,544 --> 00:16:07,718 Se ci sono delle informazioni, le assimilo e basta. 159 00:16:10,620 --> 00:16:13,739 Sei davvero uno stronzetto. 160 00:16:20,908 --> 00:16:22,554 No, non è vero. 161 00:16:27,190 --> 00:16:29,610 Ho un dottorato in biochimica... 162 00:16:30,228 --> 00:16:32,601 e anche in immunologia e microbiologia. 163 00:16:32,602 --> 00:16:35,717 E ho completato il dottorato, il che fa di me un dottore. 164 00:16:36,077 --> 00:16:38,899 Prima del collasso, facevo parte di un gruppo di dieci persone 165 00:16:38,900 --> 00:16:43,065 al Progetto Genoma Umano, lavoravo per il dottor T. Brooks Ellis... 166 00:16:43,113 --> 00:16:46,506 e creavamo armi batteriologiche per contrastare le armi batteriologiche. 167 00:16:46,507 --> 00:16:48,972 Per combattere il fuoco con... beh, insomma... 168 00:16:49,730 --> 00:16:53,895 con il fuoco. Beh, ecco, andare a bere con gli altri dipartimenti era... 169 00:17:03,100 --> 00:17:05,439 D'accordo, dottor Sapientone. 170 00:17:06,632 --> 00:17:10,347 Questo dovresti essere in grado di risolverlo senza alcuna fatica. 171 00:17:10,636 --> 00:17:12,795 Ho un sacco di forza lavoro gratis per la recinzione. 172 00:17:12,796 --> 00:17:16,328 Dei coglioni morti viventi che aiutano a tenere fuori la feccia. 173 00:17:16,329 --> 00:17:19,294 Il problema è che non durano un granché, cadono a pezzi. 174 00:17:19,569 --> 00:17:21,484 Come quel povero sacco di... 175 00:17:22,864 --> 00:17:24,579 quel mucchio di merda laggiù. 176 00:17:26,056 --> 00:17:28,678 Quindi, dottor Sapientone... 177 00:17:30,267 --> 00:17:32,232 come facciamo a tenerli in piedi? 178 00:17:46,958 --> 00:17:47,958 Voi... 179 00:17:49,102 --> 00:17:51,267 fondete spesso, giusto? 180 00:17:52,682 --> 00:17:55,573 Ho visto che tra la varia attrezzatura che possedete... 181 00:17:55,574 --> 00:17:58,239 - avete anche una fucina funzionante. - E? 182 00:18:00,145 --> 00:18:03,460 Possedete già i mezzi per risolvere il vostro problema. 183 00:18:04,615 --> 00:18:06,695 Fase uno: fondere i rottami metallici. 184 00:18:06,696 --> 00:18:09,300 Fase due: versare il liquido sull'ambulante compromesso 185 00:18:09,301 --> 00:18:14,289 quando è a contatto con la recinzione. Il metallo liquido si indurirà... 186 00:18:15,190 --> 00:18:20,155 mantenendo l'integrità fisica dell'ambulante, nonché fissandolo alla recinzione. 187 00:18:20,970 --> 00:18:25,276 Punti extra se coprite le testa e la proteggete da un eventuale trauma cranico... 188 00:18:25,613 --> 00:18:27,578 causato... da nemici e calamità. 189 00:18:32,863 --> 00:18:37,678 Porca miseria, se non è la cosa più figa che abbia mai sentito in vita mia! 190 00:18:37,891 --> 00:18:41,950 Non solo è una soluzione concreta, è anche cazzutissima! 191 00:18:44,927 --> 00:18:48,631 Ma guardati un po', dottor Sapientone. 192 00:18:52,932 --> 00:18:56,247 Rick ti faceva fare questo genere di cose importanti per lui? 193 00:19:01,526 --> 00:19:02,891 La sua perdita... 194 00:19:03,377 --> 00:19:04,842 è nostro il guadagno. 195 00:19:06,122 --> 00:19:08,865 Sento di doverti dare un bonus d'ingresso. 196 00:19:09,999 --> 00:19:12,176 Beh, mi hanno regalato già questi sottaceti. 197 00:19:17,285 --> 00:19:18,285 No. 198 00:19:19,074 --> 00:19:21,339 Come segno della mia gratitudine... 199 00:19:21,897 --> 00:19:26,693 stasera manderò qualcuna delle mie mogli nel tuo appartamento per farti divertire un po'. 200 00:19:28,050 --> 00:19:33,495 Non credo di dovermi preoccupare, ma chi lo sa quanto sei davvero intelligente? 201 00:19:34,853 --> 00:19:36,118 Niente sesso. 202 00:19:36,750 --> 00:19:39,927 Il sesso è... severamente vietato. 203 00:19:40,001 --> 00:19:41,066 Tuttavia... 204 00:19:41,466 --> 00:19:45,170 puoi fare una cenetta, bere qualcosa, farti due risate. 205 00:19:45,862 --> 00:19:48,848 Non c'è niente di meglio di bellissime donne con un buon profumo 206 00:19:48,849 --> 00:19:51,323 per farti sentire di nuovo umano. 207 00:19:53,716 --> 00:19:55,488 Non saprei. 208 00:19:58,650 --> 00:20:02,382 - Hai detto "mogli"? Al plurale? - Puoi giurarci. 209 00:20:04,989 --> 00:20:09,428 Cosa dice il dottor Sapientone al suo nuovo migliore amico di sempre? 210 00:20:14,740 --> 00:20:16,055 Cosa risponde? 211 00:20:17,893 --> 00:20:18,993 Grazie. 212 00:20:19,430 --> 00:20:23,254 Completamente, assolutamente... sinceramente, dal cuore... 213 00:20:23,717 --> 00:20:24,817 grazie. 214 00:20:27,863 --> 00:20:28,863 Okay. 215 00:20:31,579 --> 00:20:33,544 Perché non vai a divertirti un po'? 216 00:20:53,975 --> 00:20:55,316 Ma che cavolo è, poi? 217 00:20:56,030 --> 00:20:58,600 Quella creatura che sembra un insetto è uno Yar. 218 00:20:58,695 --> 00:21:03,739 Cerca di vendicarsi del malvagio Qotile per la distruzione di Razak IV. 219 00:21:07,001 --> 00:21:09,016 Forse dovresti andarci piano, Amber. 220 00:21:09,648 --> 00:21:12,229 O forse invece non dovrei, Frankie. 221 00:21:14,451 --> 00:21:16,207 Possiamo giocare a qualcos'altro. 222 00:21:16,219 --> 00:21:17,319 Warlords? 223 00:21:17,781 --> 00:21:20,815 - Si gioca in quattro ed è uno spasso. - Scegli tu. 224 00:21:21,066 --> 00:21:22,381 E' la tua serata. 225 00:21:26,794 --> 00:21:28,351 Vuoi un massaggio? 226 00:21:29,090 --> 00:21:32,138 Negan li adora. E io ero fisioterapista. 227 00:21:32,139 --> 00:21:34,319 Sai... prima. 228 00:21:42,609 --> 00:21:44,458 Per quanto apprezzi il gesto e... 229 00:21:44,733 --> 00:21:47,325 il vostro impegno nell'assolvere il vostro compito, sono consapevole 230 00:21:47,326 --> 00:21:50,720 del fatto che nessuna di voi signore stasera è qui di sua spontanea volontà. 231 00:21:50,721 --> 00:21:54,586 Con i videogiochi voglio solamente farvi divertire un po'. 232 00:21:55,656 --> 00:21:58,121 Vuoi altri popcorn fatti al microonde? 233 00:22:00,392 --> 00:22:04,740 Ehi, solo perché è stata un'idea di Negan non significa che non vogliamo essere qui. 234 00:22:04,741 --> 00:22:08,071 A me andrebbe di fare una conversazione intelligente. 235 00:22:08,766 --> 00:22:10,699 Beh, immagino che... 236 00:22:10,877 --> 00:22:14,462 una conversazione sarebbe accettabile, date le attuali circostanze. 237 00:22:14,626 --> 00:22:16,641 Di cosa vorresti parlare? 238 00:22:17,322 --> 00:22:19,937 Che ne dici del Progetto Genoma Umano? 239 00:22:20,181 --> 00:22:22,606 Che cavolo, potrei parlarne tutta la notte. 240 00:22:27,836 --> 00:22:28,951 In verità... 241 00:22:30,141 --> 00:22:33,924 gran parte del mio lavoro per il PGU era sotto l'egida del Programma Black Box, 242 00:22:33,925 --> 00:22:36,540 di cui non sono autorizzato a parlare. 243 00:22:37,983 --> 00:22:41,963 E con tutta probabilità, anche se potessi, andrebbe oltre la vostra comprensione. 244 00:22:41,971 --> 00:22:43,795 Ci ha appena insultate, Tanya? 245 00:22:43,796 --> 00:22:47,161 Non volevo offendervi, era una semplice constatazione di fatto. 246 00:22:48,318 --> 00:22:51,000 La mia intelligenza è stata misurata in maniera obiettiva e sono... 247 00:22:51,001 --> 00:22:52,597 un uomo fuori dal comune. 248 00:22:52,862 --> 00:22:55,154 Quindi sei uno di quelli in grado di costruire una bomba 249 00:22:55,155 --> 00:22:57,360 con della candeggina e uno stuzzicadenti, o roba simile? 250 00:22:57,361 --> 00:22:58,526 Certo che no. 251 00:22:58,774 --> 00:23:01,522 Avrei bisogno quantomeno di lievito secco, perossido di idrogeno, 252 00:23:01,523 --> 00:23:04,186 una piccola quantità di detersivo liquido per piatti, e magari anche... 253 00:23:04,187 --> 00:23:06,085 un detergente per il bagno o uno sturalavandini, 254 00:23:06,086 --> 00:23:10,139 qualche palloncino o roba del genere e qualche altro oggetto casalingo. 255 00:23:13,323 --> 00:23:14,423 Sei serio? 256 00:23:14,810 --> 00:23:16,203 Come la sepsi. 257 00:23:17,065 --> 00:23:18,165 Sei serio? 258 00:23:36,314 --> 00:23:38,369 Che grandissima idiozia... 259 00:23:39,319 --> 00:23:41,323 Spero di dimostrare il contrario. 260 00:23:41,418 --> 00:23:44,127 - Solo degli schiavi? - Chiedo scusa? 261 00:23:45,086 --> 00:23:46,201 Come ti pare. 262 00:23:51,435 --> 00:23:56,652 Dottor Eugene, hai appena creato dell'elio usando dei prodotti da bagno? 263 00:23:57,465 --> 00:23:58,465 Idrogeno. 264 00:24:04,205 --> 00:24:05,470 Tranquillo, Keno. 265 00:24:05,646 --> 00:24:06,861 Va tutto bene. 266 00:24:13,196 --> 00:24:14,911 Ehi. Rilassati. 267 00:24:15,419 --> 00:24:16,684 Sei uno di noi. 268 00:24:25,478 --> 00:24:29,843 Dovrei dirvi in anticipo che potrei aver esagerato quando l'ho definita una bomba. 269 00:24:31,161 --> 00:24:33,037 Quando il perossido di idrogeno si scomporrà, 270 00:24:33,038 --> 00:24:35,146 la reazione rilascerà energia sotto forma di calore. 271 00:24:35,147 --> 00:24:39,291 Dottor Eugene, puoi farci vedere della roba divertente, per favore? 272 00:24:48,512 --> 00:24:49,701 Ora accendo la candela. 273 00:24:49,702 --> 00:24:51,722 - Figata! - Ah, finalmente. 274 00:24:52,512 --> 00:24:54,409 No, cioè, ora accendo la candela. 275 00:25:24,844 --> 00:25:25,844 Evviva! 276 00:25:26,927 --> 00:25:27,927 Sì! 277 00:25:31,597 --> 00:25:32,597 Grande! 278 00:25:56,746 --> 00:25:57,846 Tesoro? 279 00:26:20,383 --> 00:26:23,213 D, dicevamo sempre che, se ci fossimo separati, 280 00:26:23,214 --> 00:26:25,636 sarei dovuta tornare qui ad aspettarti. 281 00:26:26,104 --> 00:26:28,407 E tu saresti arrivato con birre e pretzel. 282 00:26:28,602 --> 00:26:29,817 Te lo ricordi? 283 00:26:30,580 --> 00:26:31,680 Lo so. 284 00:26:32,068 --> 00:26:33,833 Probabilmente non te lo ricordi. 285 00:26:41,360 --> 00:26:44,379 Hai sempre detto che... quando abbiamo iniziato a uscire insieme... 286 00:26:44,380 --> 00:26:47,495 hai dimenticato di dirmi che hai una memoria di merda. 287 00:26:48,221 --> 00:26:50,586 Questa cosa era molto frustrante per te... 288 00:26:51,843 --> 00:26:55,312 perché sapevi che non avresti ricordato quei giorni bellissimi... 289 00:26:55,407 --> 00:26:56,972 quei giorni speciali. 290 00:27:05,882 --> 00:27:07,447 Mi dispiaceva per te. 291 00:27:08,945 --> 00:27:12,860 Ricordo che dicevi sempre che c'erano tante cose che avresti voluto ricordare... 292 00:27:12,978 --> 00:27:15,093 che però poi avresti dimenticato. 293 00:27:16,224 --> 00:27:19,189 Ma sei fortunato a non ricordare nulla, D. 294 00:27:23,831 --> 00:27:25,796 Vorrei tanto poterti aspettare. 295 00:27:26,670 --> 00:27:28,735 Ma non so se verresti con me... 296 00:27:29,804 --> 00:27:31,644 o se mi riporteresti indietro... 297 00:27:32,961 --> 00:27:34,476 o se mi uccideresti. 298 00:27:35,785 --> 00:27:39,285 Tu non volevi vivere in quel mondo, ma io ti ho costretto a farlo. 299 00:27:41,505 --> 00:27:44,870 Ho fatto quel che ho fatto perché non volevo che morissi. 300 00:27:46,459 --> 00:27:48,174 Ma adesso che hai ucciso... 301 00:27:48,412 --> 00:27:52,045 sei diventato tutto quello che non saresti mai voluto diventare... 302 00:27:52,240 --> 00:27:53,505 ed è colpa mia. 303 00:27:55,667 --> 00:27:57,582 Sei sempre stato migliore di me. 304 00:27:57,946 --> 00:28:00,211 Così come la maggior parte delle persone. 305 00:28:01,026 --> 00:28:04,720 Ho lasciato andare Daryl perché ti ricordava l'uomo che eri un tempo. 306 00:28:06,312 --> 00:28:08,477 E volevo farti dimenticare tutto. 307 00:28:17,720 --> 00:28:20,396 Non credo che riuscirò a sopravvivere qua fuori... 308 00:28:20,840 --> 00:28:22,155 ma ti sbagliavi. 309 00:28:23,017 --> 00:28:25,890 Vivere lì non è meglio che essere morti. 310 00:28:27,246 --> 00:28:28,346 E' peggio. 311 00:28:29,577 --> 00:28:31,542 Spero che tu lo capisca... 312 00:28:32,322 --> 00:28:34,237 e spero che tu riesca ad andartene. 313 00:28:34,697 --> 00:28:37,495 Spero che tu riesca a ricordare quei giorni bellissimi... 314 00:28:37,588 --> 00:28:39,697 anche uno solo, ma... 315 00:28:40,374 --> 00:28:42,089 non penso che succederà. 316 00:28:43,129 --> 00:28:45,544 Non penso leggerai mai questa lettera. 317 00:28:46,152 --> 00:28:47,867 Amavo la persona che eri. 318 00:28:48,786 --> 00:28:51,451 Mi dispiace di averti reso la persona che sei ora. 319 00:28:53,014 --> 00:28:54,114 Addio. 320 00:28:54,414 --> 00:28:55,516 Tesoro. 321 00:29:56,204 --> 00:29:59,500 Sentiamo gli Yar e Qotile, Eugene. 322 00:30:02,679 --> 00:30:07,284 Mi era stato dato a intendere che ieri sera sarebbe stato un episodio isolato. 323 00:30:08,480 --> 00:30:10,095 Non ci ha mandate lui. 324 00:30:12,659 --> 00:30:14,128 Ci serve il tuo aiuto. 325 00:30:16,433 --> 00:30:18,248 Hai visto Amber ieri sera. 326 00:30:20,106 --> 00:30:21,971 Non fa che bere e piangere. 327 00:30:25,600 --> 00:30:27,312 Lei non voleva tutto questo. 328 00:30:28,230 --> 00:30:29,795 Noi ci siamo offerte. 329 00:30:29,967 --> 00:30:31,312 Per noi è meglio così. 330 00:30:32,399 --> 00:30:33,714 Lei ha dovuto. 331 00:30:36,569 --> 00:30:38,684 Sua mamma aveva bisogno di medicine. 332 00:30:39,994 --> 00:30:41,459 Non può lavorare. 333 00:30:44,335 --> 00:30:45,800 Amber pensava... 334 00:30:46,850 --> 00:30:48,915 che sarebbe riuscita a sopportarlo. 335 00:30:52,808 --> 00:30:54,173 Ma non ci riesce. 336 00:30:54,829 --> 00:30:57,268 Ci ha chiesto di aiutarla a farla finita. 337 00:31:00,685 --> 00:31:02,550 Non vi viene fornito nessun... 338 00:31:03,898 --> 00:31:05,572 supporto psicologico? 339 00:31:06,989 --> 00:31:07,989 No. 340 00:31:08,414 --> 00:31:11,338 - Ma sei serio? - Cioè, c'è una massaggiatrice professionista 341 00:31:11,339 --> 00:31:15,104 - Con le probabilità che ci sono... - Qui non c'è nessuno del genere. 342 00:31:16,167 --> 00:31:17,482 Quindi questo... 343 00:31:17,955 --> 00:31:19,055 è quanto. 344 00:31:19,971 --> 00:31:21,936 Vuole solo prendere qualcosa. 345 00:31:22,577 --> 00:31:24,255 Vuole solo andare a dormire... 346 00:31:24,922 --> 00:31:26,287 e non svegliarsi più. 347 00:31:26,812 --> 00:31:28,927 Sarebbe estremamente irresponsabile. 348 00:31:29,843 --> 00:31:34,564 Se muore di notte, nel sonno, si trasforma mentre dormono tutti... 349 00:31:35,246 --> 00:31:36,887 Di quello ci occuperemo noi. 350 00:31:37,082 --> 00:31:40,018 Speravamo che tu potessi prepararle qualcosa... 351 00:31:40,321 --> 00:31:42,467 perché sappiamo che sai fare le cose. 352 00:31:42,468 --> 00:31:45,869 Senti, so che tutto questo è pazzesco, e tu ci conosci appena... 353 00:31:46,960 --> 00:31:49,425 ma è evidente che sei un uomo buono. 354 00:31:52,738 --> 00:31:54,553 Non ne sono rimasti molti. 355 00:32:00,355 --> 00:32:02,970 La realtà dei fatti è che non sono buono. 356 00:32:05,418 --> 00:32:09,283 Non sono né legale, né neutrale, né caotico, nessun tipo di buono. 357 00:32:16,927 --> 00:32:19,006 Stai dicendo che non lo puoi fare? 358 00:32:22,639 --> 00:32:25,404 Il problema qui non è la mancanza di capacità. 359 00:32:25,865 --> 00:32:28,680 Potrei improvvisare una tossina letale con... 360 00:32:29,062 --> 00:32:32,777 - i mezzi che ho qui, no problemo. Ho le... - Allora aiutaci. 361 00:32:33,320 --> 00:32:35,985 Una pillola, un'iniezione, va bene tutto. 362 00:32:36,315 --> 00:32:37,730 Ce ne servono due. 363 00:32:39,436 --> 00:32:41,654 Perché non sappiamo quando potremo farlo. 364 00:32:41,845 --> 00:32:43,260 Lei lo farà comunque... 365 00:32:43,624 --> 00:32:45,089 con o senza di noi. 366 00:32:45,431 --> 00:32:48,634 Soffrirà e forse si farà male qualcun altro. 367 00:32:50,920 --> 00:32:53,021 Tu sei buono, Eugene. 368 00:32:58,281 --> 00:32:59,546 Devi esserlo. 369 00:33:06,371 --> 00:33:07,819 Quanto pesa? 370 00:33:08,973 --> 00:33:11,634 Non saprei. Forse... 60 chili. 371 00:33:12,387 --> 00:33:13,492 Perché? 372 00:33:15,536 --> 00:33:17,699 Se potete fornirmi il suo peso esatto... 373 00:33:17,794 --> 00:33:21,122 posso farle un farmaco per l'eutanasia assolutamente indolore. 374 00:33:21,317 --> 00:33:22,782 Il prima possibile. 375 00:33:48,183 --> 00:33:50,248 E' il meglio che posso fare per ora. 376 00:33:50,547 --> 00:33:53,462 Torna più tardi. Giochiamo a poker con dei tizi... 377 00:33:53,692 --> 00:33:57,185 - cercherò di farti entrare. - Scherzi? Non posso giocare a poker. 378 00:33:57,280 --> 00:33:59,901 Domani devo uscire all'alba per andare a scavare delle buche. 379 00:33:59,902 --> 00:34:03,423 Vorrei un blister del farmaco per il raffreddore più forte che avete. 380 00:34:03,424 --> 00:34:04,424 Ehi! 381 00:34:05,575 --> 00:34:07,292 La fila è la fila! 382 00:34:07,834 --> 00:34:11,399 Che c'è? Da dove vieni le file non ci sono? Non sai come funzionano? 383 00:34:11,578 --> 00:34:14,002 - No, mi è familiare... - In fila, coglione. 384 00:34:30,285 --> 00:34:31,850 Qual è il tuo numero? 385 00:34:33,440 --> 00:34:34,655 Qual è il tuo? 386 00:34:34,850 --> 00:34:35,950 Sedici. 387 00:34:36,721 --> 00:34:38,486 D'accordo, numero sedici. 388 00:34:39,065 --> 00:34:41,130 Mi chiamo dottor Eugene Porter. 389 00:34:41,758 --> 00:34:46,173 Sono stato da poco nominato Capo Ingegnere di questa struttura. 390 00:34:46,500 --> 00:34:48,431 Rispondo direttamente a Negan... 391 00:34:48,626 --> 00:34:51,692 il che significa che tu rispondi direttamente a me, cazzo. 392 00:34:57,113 --> 00:34:59,199 Le pillole per il raffreddore, subito. 393 00:35:00,163 --> 00:35:01,278 Non lo sapevo. 394 00:35:02,150 --> 00:35:05,265 E' solo che... arrivano tante facce nuove, io non... 395 00:35:21,404 --> 00:35:22,919 Voglio anche questo. 396 00:35:23,682 --> 00:35:24,782 E questo. 397 00:35:27,392 --> 00:35:29,559 Questo non so neanche come lo chiamiate. 398 00:35:29,854 --> 00:35:31,569 Lo chiamerò Gremblygunk. 399 00:36:02,095 --> 00:36:03,316 L'hai trovata? 400 00:36:07,272 --> 00:36:08,372 Dov'è? 401 00:36:09,181 --> 00:36:10,396 L'ho uccisa. 402 00:36:15,328 --> 00:36:18,904 E' scappata ed è finita dritta in un gruppo di morti, allora ho... 403 00:36:19,283 --> 00:36:20,698 fatto una cosa rapida. 404 00:36:25,111 --> 00:36:26,476 Fa comunque male. 405 00:36:27,087 --> 00:36:28,852 Con un cerotto va meglio. 406 00:36:29,155 --> 00:36:30,650 Non parlavo di quello. 407 00:36:32,639 --> 00:36:35,104 Ti direi di dimenticarla e basta, ma... 408 00:36:35,185 --> 00:36:38,900 nessuno lo farà a breve, considerando quello che ha fatto. 409 00:36:41,294 --> 00:36:43,247 Abbiamo fatto tutti delle cose. 410 00:36:44,426 --> 00:36:46,691 Sì, ma prima che arrivassimo qui... 411 00:36:47,287 --> 00:36:48,902 prima che capissimo... 412 00:36:49,493 --> 00:36:51,008 che eravamo codardi. 413 00:36:53,439 --> 00:36:56,454 Non... possiamo permetterci di avere un gran cuore. 414 00:36:57,843 --> 00:36:58,958 Ricordatelo. 415 00:37:10,688 --> 00:37:12,803 - Cos'è? - Lo scoprirai. 416 00:38:04,331 --> 00:38:08,196 Ti conviene prestare la massima attenzione a quello che sta per succedere. 417 00:38:15,733 --> 00:38:18,068 No, no, no, no! Perché? 418 00:38:18,463 --> 00:38:19,978 Non ho fatto niente. 419 00:38:20,716 --> 00:38:25,312 Ho trovato questo piccolo souvenir nascosto nella tua scrivania. 420 00:38:25,332 --> 00:38:27,025 ADDIO TESORO Non so cosa sia. 421 00:38:48,754 --> 00:38:49,756 Tu... 422 00:38:50,540 --> 00:38:54,005 hai lasciato la porta aperta e hai fatto uscire il mio cucciolo. 423 00:38:57,344 --> 00:39:00,512 Sapevi che Sherry detestava che Daryl fosse qui... 424 00:39:01,429 --> 00:39:04,395 così l'hai lasciato scappare per lei. Hai voluto fare l'eroe. 425 00:39:04,396 --> 00:39:06,097 Così poi avresti potuto provarci con lei. 426 00:39:06,098 --> 00:39:07,213 E' stata... 427 00:39:07,939 --> 00:39:11,184 proprio una bastardata patetica. 428 00:39:11,273 --> 00:39:13,354 Io non ho fatto niente. E' lei che è scappata. 429 00:39:13,355 --> 00:39:16,245 Ah, è scappata? Sai perché è scappata? 430 00:39:17,775 --> 00:39:20,840 Perché sapeva che avrei incolpato lei, e infatti... 431 00:39:21,953 --> 00:39:23,168 l'ho fatto. 432 00:39:24,032 --> 00:39:26,797 Ma vedi, poco prima che venisse fatta a pezzi... 433 00:39:27,084 --> 00:39:30,336 Sherry ha raccontato tutta la verità al mio Dwighty. 434 00:39:30,839 --> 00:39:33,160 Un schianto di ragazza... 435 00:39:33,508 --> 00:39:38,882 uccisa brutalmente a causa di quel cazzetto avido, illuso e minuscolo che ti ritrovi. 436 00:39:38,883 --> 00:39:40,348 Non è vero. Dwight? 437 00:39:42,429 --> 00:39:43,740 Sta mentendo. 438 00:39:43,974 --> 00:39:46,714 - Non farei mai una cosa simile. - Perché? Perché dovrebbe mentire? 439 00:39:46,765 --> 00:39:49,817 Perché mai dovrebbe cercare di farti del male intenzionalmente? 440 00:39:49,818 --> 00:39:53,222 - Non farei mai... - Sherry non c'è più. Se lui sta mentendo... 441 00:39:54,482 --> 00:39:56,281 e lei è là fuori, la troverò. 442 00:39:56,697 --> 00:40:01,132 E poi brucerò l'altro lato della sua faccia, fino a farlo morire. 443 00:40:03,035 --> 00:40:05,300 Allora, cos'avrebbe da guadagnarci? 444 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 No. 445 00:40:09,687 --> 00:40:10,687 No. 446 00:40:11,567 --> 00:40:13,692 Vedi, conosco bene il mio Dwighty. 447 00:40:14,323 --> 00:40:16,088 Aveva soltanto bisogno... 448 00:40:16,652 --> 00:40:19,217 di passare un'altra notte in isolamento... 449 00:40:19,462 --> 00:40:21,527 per rimettere la testa a posto. 450 00:40:23,114 --> 00:40:27,319 Ha già funzionato in passato e ha funzionato anche stavolta. Dico bene, Dwight? 451 00:40:28,335 --> 00:40:29,435 Eccome. 452 00:40:42,137 --> 00:40:43,502 Oh, ti supplico. 453 00:40:44,144 --> 00:40:45,309 No, ti supplico. 454 00:40:45,725 --> 00:40:49,681 Ti supplico, ti scongiuro, ti supplico! Gesù santo, non bruciarmi, ti supplico. 455 00:40:49,855 --> 00:40:51,020 Ti scongiuro. 456 00:40:51,476 --> 00:40:52,476 No. 457 00:40:54,862 --> 00:40:56,376 No, no, ti supplico! 458 00:40:56,488 --> 00:40:59,288 Sai bene che odio fare queste cose. Devi soltanto... 459 00:40:59,483 --> 00:41:03,386 dirmi che sei stato tu e che ti dispiace e non sarò costretto a farlo. 460 00:41:04,081 --> 00:41:05,081 Sì. 461 00:41:05,412 --> 00:41:07,427 Sì, sono stato io. Ho fatto tutto io. 462 00:41:08,249 --> 00:41:09,364 Mi dispiace. 463 00:41:09,622 --> 00:41:11,037 Mi dispiace tantissimo. 464 00:41:14,130 --> 00:41:15,744 Ti supplico. Mi dispiace. 465 00:41:28,520 --> 00:41:30,289 Bastava che dicessi questo. 466 00:41:30,808 --> 00:41:33,488 Bastava che dicessi questo. 467 00:42:16,917 --> 00:42:19,632 Meno male che abbiamo un medico di riserva. 468 00:42:19,944 --> 00:42:23,766 Mi fido di te, Dwighty-boy. Non avrei mai dovuto dubitare di te. 469 00:42:25,242 --> 00:42:27,507 Sherry era una delle mie preferite. 470 00:42:28,749 --> 00:42:30,564 - Mi dispiace. - A me no. 471 00:42:34,072 --> 00:42:35,987 Freddo come il ghiaccio. 472 00:42:37,043 --> 00:42:38,258 Così mi piaci. 473 00:42:57,124 --> 00:42:58,224 Avanti. 474 00:43:04,099 --> 00:43:05,199 Ciao. 475 00:43:06,948 --> 00:43:08,148 Stai bene? 476 00:43:09,940 --> 00:43:11,305 Mai stato meglio. 477 00:43:12,574 --> 00:43:15,411 Puoi giocare quando muoio, ma potrebbe volerci un po'. 478 00:43:19,556 --> 00:43:21,421 Hai preparato le pillole? 479 00:43:22,260 --> 00:43:23,260 Sì. 480 00:43:24,583 --> 00:43:26,000 Ma non posso darvele. 481 00:43:32,245 --> 00:43:33,860 Amber conta su di noi. 482 00:43:34,397 --> 00:43:37,881 - Sa che ci avresti aiutate e dice che... - Frena, rossa. 483 00:43:37,976 --> 00:43:40,691 Non insultare la mia intelligenza, Frankie. 484 00:43:41,686 --> 00:43:44,680 Le suddette pillole non sono per Amber, sono per per Negan. 485 00:43:44,775 --> 00:43:46,554 E' per questo che ne volevate due. 486 00:43:49,205 --> 00:43:52,354 - Non ha ucciso i tuoi amici? - Sì, parecchi. 487 00:43:54,039 --> 00:43:58,909 Ma noi abbiamo ucciso una trentina dei suoi uomini. Quindi ci sta. 488 00:44:00,080 --> 00:44:02,445 Dacci le pillole o lo diremo a Negan. 489 00:44:03,922 --> 00:44:05,920 Gli diremo che prepararle è stata una tua idea 490 00:44:05,921 --> 00:44:08,268 e che hai cercato di convincerci ad aiutarti. 491 00:44:08,793 --> 00:44:10,967 Sarebbe un errore tattico da parte vostra. 492 00:44:11,135 --> 00:44:15,750 Crederà a me, non a voi, per lo stesso motivo per cui ha creduto a Dwight e non al dottore. 493 00:44:16,021 --> 00:44:17,736 Per lui siete rimpiazzabili. 494 00:44:19,355 --> 00:44:20,990 Io, invece, non lo sono. 495 00:44:21,607 --> 00:44:22,972 Sei un codardo. 496 00:44:26,400 --> 00:44:28,350 Sei... un codardo. 497 00:44:29,069 --> 00:44:31,134 Direi che è una valutazione corretta. 498 00:45:41,285 --> 00:45:42,585 Posso entrare? 499 00:45:54,823 --> 00:45:56,838 Allora, ti piace questo posto? 500 00:45:58,574 --> 00:46:01,539 Lo stiamo trattando bene, il nostro dottor Sapientone? 501 00:46:04,579 --> 00:46:06,043 Sai, Frankie e Tanya... 502 00:46:06,923 --> 00:46:10,088 hanno detto solo cose positive su di te. 503 00:46:17,013 --> 00:46:18,178 Tranquillo. 504 00:46:19,184 --> 00:46:20,349 Ti capisco. 505 00:46:21,015 --> 00:46:23,729 So quanto possa essere difficile accettare il cambiamento, 506 00:46:23,730 --> 00:46:26,045 ed entrare nella squadra giusta. 507 00:46:26,675 --> 00:46:29,240 Ma ho bisogno che tu capisca una cosa. 508 00:46:31,063 --> 00:46:34,407 Non invito chiunque a far parte di questo gruppo. 509 00:46:36,320 --> 00:46:39,446 E ti assicuro... 510 00:46:39,703 --> 00:46:42,118 che non è una cosa che faccio alla leggera. 511 00:46:45,529 --> 00:46:46,529 Ehi. 512 00:46:47,493 --> 00:46:48,574 Ehi! 513 00:46:51,090 --> 00:46:53,382 Non devi più avere paura. 514 00:46:55,884 --> 00:46:57,399 Non devi aver paura. 515 00:46:59,718 --> 00:47:02,283 Devi solo rispondere a una domanda. 516 00:47:03,349 --> 00:47:05,114 Ed è una domanda importante. 517 00:47:07,438 --> 00:47:09,253 - Tu chi... - Sono Negan. 518 00:47:10,485 --> 00:47:14,606 Sono totalmente... e assolutamente Negan, sono Negan al 100%. 519 00:47:16,327 --> 00:47:17,813 Ero Negan ancor prima di conoscerti. 520 00:47:17,814 --> 00:47:20,892 Avevo solo bisogno di conoscerti adeguatamente per capirlo. 521 00:47:21,769 --> 00:47:22,934 Sono Negan. 522 00:47:29,794 --> 00:47:31,209 Ehi, state attenti. 523 00:47:34,779 --> 00:47:36,507 Ehi, volete bruciarvi col metallo fuso? 524 00:47:36,508 --> 00:47:39,373 Perché così finirete per bruciarvi col metallo fuso. 525 00:48:05,106 --> 00:48:07,569 - Riguardo al mio comportamento severo... - Sei dei nostri? 526 00:48:07,664 --> 00:48:08,664 Sì. 527 00:48:09,120 --> 00:48:10,335 Proprio come te. 528 00:48:11,959 --> 00:48:14,274 - Non so se ricordi il mio nome... - No. 529 00:48:15,213 --> 00:48:16,313 Eugene. 530 00:48:17,942 --> 00:48:19,257 Tu sei Dwight. 531 00:48:24,590 --> 00:48:25,805 Siamo Negan. 532 00:48:29,936 --> 00:48:31,036 Già. 533 00:48:33,121 --> 00:48:34,864 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it