1 00:01:38,560 --> 00:01:40,279 Pitié, non ! 2 00:01:40,440 --> 00:01:41,919 Je vous en prie ! 3 00:01:42,080 --> 00:01:43,639 J'aime pas ça ! 4 00:02:29,680 --> 00:02:31,359 Bienvenue chez toi, mulet. 5 00:02:49,440 --> 00:02:51,159 Y en a d'autres à la bibli. 6 00:02:51,720 --> 00:02:52,879 Plein d'autres. 7 00:02:56,400 --> 00:02:57,799 Vous avez une bibliothèque ? 8 00:02:58,320 --> 00:03:01,439 Ton pote Daryl s'est fait la malle avant de la voir. 9 00:03:03,280 --> 00:03:04,519 Il s'est enfui ? 10 00:03:05,560 --> 00:03:07,479 Oui. Tu sais où il est ? 11 00:03:07,800 --> 00:03:08,759 Non. 12 00:03:10,120 --> 00:03:11,679 Sinon je vous le dirais. 13 00:03:15,600 --> 00:03:17,719 Vonda N. McIntyre. 14 00:03:17,880 --> 00:03:19,759 Voilà de quoi me satisfaire. 15 00:03:21,040 --> 00:03:24,159 Je vais te chercher à manger. Tu veux quoi ? 16 00:03:24,880 --> 00:03:25,679 Comment ça ? 17 00:03:25,920 --> 00:03:27,799 Tu veux quoi à manger ? 18 00:03:28,480 --> 00:03:30,399 - N'importe quoi ? - Oui. 19 00:03:30,640 --> 00:03:31,879 Ce que je veux ? 20 00:03:32,120 --> 00:03:35,199 T'es lourd. Oui, tout ce que tu veux. Dis-moi. 21 00:03:35,440 --> 00:03:36,279 Du homard ? 22 00:03:36,520 --> 00:03:38,719 Non, pas du homard. Tu te crois où ? 23 00:03:39,440 --> 00:03:41,039 Des bolognaises en boîte ? 24 00:03:42,000 --> 00:03:43,639 Sauce orange ou rouge ? 25 00:03:44,640 --> 00:03:46,799 - Orange. - Ça marche. 26 00:03:48,360 --> 00:03:50,559 Et des cornichons ? J'adore ça. 27 00:03:51,120 --> 00:03:52,559 On n'en a plus. 28 00:03:53,320 --> 00:03:55,959 - Et des chips ? - Ça, on en a. 29 00:03:56,480 --> 00:03:58,119 Matricule 42 en fait. 30 00:03:58,280 --> 00:04:01,439 Vous avez un système de matricule pour les gens ? 31 00:04:01,600 --> 00:04:03,319 Pour les ouvriers, oui. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,799 Lesdites chips sont maison ? 33 00:04:07,000 --> 00:04:08,879 - Oui, à la friteuse. - Non merci. 34 00:04:11,200 --> 00:04:14,359 Je reviens dans dix minutes. Bonne installation. 35 00:04:55,880 --> 00:04:57,839 Sauve-toi, maintenant 36 00:06:16,600 --> 00:06:17,359 Bonjour, 37 00:06:17,600 --> 00:06:18,639 mon joli ! 38 00:06:19,560 --> 00:06:22,399 C'est aussi douillet que dans tes souvenirs ? 39 00:06:22,680 --> 00:06:25,159 T'en as passé, du temps, dans ce trou, 40 00:06:25,320 --> 00:06:28,279 après ta virée absurde avec ta femme et Tina. 41 00:06:29,280 --> 00:06:31,799 Et si on parlait de maintenant ? 42 00:06:31,960 --> 00:06:34,879 On a cherché ton fugitif quelques heures, 43 00:06:35,040 --> 00:06:38,639 dans le secteur, qu'on a retourné comme un prépuce, 44 00:06:38,800 --> 00:06:40,919 au moment où je t'ai fait enfermer. 45 00:06:41,080 --> 00:06:43,599 Quand je suis rentré, j'ai remarqué 46 00:06:44,520 --> 00:06:47,039 qu'il me manquait 47 00:06:47,480 --> 00:06:48,839 une épouse. 48 00:06:51,640 --> 00:06:52,839 Laquelle ? 49 00:06:54,000 --> 00:06:54,759 Sherry. 50 00:06:57,520 --> 00:07:00,399 T'es au courant, Dwightounet ? 51 00:07:01,560 --> 00:07:05,479 Parce que c'est quand même une sacrée coïncidence. 52 00:07:06,400 --> 00:07:10,919 Comme par hasard, elle disparaît quelques heures après Daryl. 53 00:07:11,520 --> 00:07:13,999 Et lui, il est sorti sans effraction. 54 00:07:14,360 --> 00:07:17,759 Quelqu'un lui avait ouvert la porte. 55 00:07:22,240 --> 00:07:23,719 C'est pas Sherry. 56 00:07:33,640 --> 00:07:34,919 Dwightounet... 57 00:07:36,360 --> 00:07:37,559 c'est toi ? 58 00:07:40,240 --> 00:07:42,399 Ça a marché dans le mauvais sens ? 59 00:07:43,200 --> 00:07:46,079 Tu devais le mater. C'est lui qui t'a maté ? 60 00:07:46,800 --> 00:07:50,719 Je reconnais que tu as des griefs tout à fait légitimes. 61 00:07:52,040 --> 00:07:55,239 Tu retournes ta veste, mon petit Dwight ? 62 00:07:56,080 --> 00:07:59,079 Tu commences à voir les choses différemment ? 63 00:08:05,840 --> 00:08:07,279 Après tout ça... 64 00:08:08,960 --> 00:08:11,799 l'avant et l'après... 65 00:08:12,840 --> 00:08:16,599 Franchement, après tout ce qui s'est passé, 66 00:08:18,840 --> 00:08:20,839 qui es-tu, Dwight ? 67 00:08:24,040 --> 00:08:25,439 Je suis Negan. 68 00:09:01,400 --> 00:09:03,399 Daryl n'est pas comme toi. 69 00:09:04,800 --> 00:09:05,999 Il est... 70 00:09:07,840 --> 00:09:08,839 émotif. 71 00:09:09,840 --> 00:09:12,239 Soit il est en route pour chez lui, 72 00:09:12,760 --> 00:09:16,239 soit il revient ici pour faire un maximum de morts. 73 00:09:16,880 --> 00:09:18,758 Toi et moi, en priorité. 74 00:09:20,280 --> 00:09:21,639 Dans les deux cas, 75 00:09:22,880 --> 00:09:24,279 on va le retrouver. 76 00:09:27,120 --> 00:09:28,079 Alors, 77 00:09:28,840 --> 00:09:30,559 tu crois savoir où est Sherry ? 78 00:09:35,880 --> 00:09:37,119 Ramène-la. 79 00:09:38,880 --> 00:09:40,339 Règle le problème. 80 00:09:46,230 --> 00:09:47,679 Recouds-le. 81 00:09:48,640 --> 00:09:50,479 Raccommode ce que tu peux. 82 00:09:55,480 --> 00:09:56,959 Pour toi, c'est pas elle ? 83 00:09:57,360 --> 00:09:58,679 Pour toi, oui ? 84 00:09:59,280 --> 00:10:00,959 J'ai appris à la connaître. 85 00:10:01,680 --> 00:10:04,639 Pas beaucoup, mais assez pour être sûr de moi. 86 00:10:05,960 --> 00:10:08,559 Elle a vu Daryl enfermé, dans un sale état. 87 00:10:08,960 --> 00:10:10,199 Elle l'a libéré. 88 00:10:10,860 --> 00:10:12,019 Elle a craqué. 89 00:10:12,610 --> 00:10:13,639 Elle a du cœur. 90 00:10:14,800 --> 00:10:17,959 Tu as été tabassé et mis au trou, très injustement. 91 00:10:19,320 --> 00:10:20,639 Et tu repars. 92 00:10:21,760 --> 00:10:23,879 Tu finiras chef d'avant-poste. 93 00:10:24,960 --> 00:10:26,039 Tu comprends. 94 00:10:26,720 --> 00:10:28,039 Moi aussi, je pense. 95 00:10:35,880 --> 00:10:36,999 Mais une altruiste 96 00:10:37,240 --> 00:10:40,599 au cœur tendre qui épouse Negan pour sauver son mari, 97 00:10:41,640 --> 00:10:43,919 c'est le genre de personne 98 00:10:44,560 --> 00:10:46,399 qui n'a plus sa place ici. 99 00:10:49,920 --> 00:10:50,799 Merci. 100 00:11:01,120 --> 00:11:02,359 J'essaie d'aider. 101 00:12:02,680 --> 00:12:06,799 Voilà tout ce qu'on cultive, ce qu'on fabrique, ce qu'on ramasse. 102 00:12:07,520 --> 00:12:09,119 Bière, pain. 103 00:12:09,280 --> 00:12:10,799 - Coupe-tête. - Quoi ? 104 00:12:11,200 --> 00:12:12,279 Le barbier. 105 00:12:12,960 --> 00:12:15,039 Il te rabotera la moumoute. 106 00:12:19,880 --> 00:12:22,119 On a un système à points. T'es des nôtres. 107 00:12:22,360 --> 00:12:23,359 Eux, non. 108 00:12:23,520 --> 00:12:25,839 Ils mangent de la merde, on mange bien. 109 00:12:26,840 --> 00:12:29,319 Note ce que tu as pris, qui a fait quoi, 110 00:12:29,560 --> 00:12:32,359 combien ça vaut, et signe en bas, c'est tout. 111 00:12:38,760 --> 00:12:40,719 T'as de la chance, mulet. 112 00:12:40,880 --> 00:12:41,639 Faits maison ? 113 00:12:41,880 --> 00:12:42,719 Oui. 114 00:12:47,560 --> 00:12:49,919 Ça, c'est de la bonne bouffe maison. 115 00:12:52,360 --> 00:12:53,639 Non merci. 116 00:12:59,680 --> 00:13:01,079 Tu veux quelque chose ? 117 00:13:02,680 --> 00:13:03,999 Sers-toi, mulet. 118 00:13:06,520 --> 00:13:08,639 On enverra Simon d'abord, 119 00:13:08,800 --> 00:13:11,919 souffler le chaud, pour voir où ça nous mène. 120 00:13:12,320 --> 00:13:14,999 Le voilà, le héros du jour ! 121 00:13:15,240 --> 00:13:17,279 Viens par ici, mon grand. 122 00:13:24,720 --> 00:13:27,679 Fais pas ton malpoli, tête de con. Dis bonjour. 123 00:13:30,000 --> 00:13:31,039 Bonjour. 124 00:13:32,440 --> 00:13:34,239 T'as un prénom, tête de con ? 125 00:13:35,720 --> 00:13:36,719 Eugene. 126 00:13:38,960 --> 00:13:39,999 Et vous, 127 00:13:40,920 --> 00:13:41,759 qui êtes-vous ? 128 00:13:42,000 --> 00:13:43,319 Je suis Negan. 129 00:13:47,560 --> 00:13:49,279 Alors, Eugene. 130 00:13:51,480 --> 00:13:53,759 Tu te souviens forcément de Lucille. 131 00:13:55,160 --> 00:13:56,919 Tu vois ça ? 132 00:13:57,200 --> 00:13:59,638 Il faut bien s'approcher pour voir. 133 00:14:01,000 --> 00:14:04,399 Ça, mon pote, c'est la balle que tu as fabriquée. 134 00:14:04,760 --> 00:14:06,319 En temps normal, 135 00:14:06,560 --> 00:14:09,199 je te la ferais voir d'encore plus près, 136 00:14:10,120 --> 00:14:11,799 plusieurs fois de suite. 137 00:14:14,400 --> 00:14:16,559 Mais ce que j'aimerais savoir, 138 00:14:16,720 --> 00:14:19,159 c'est si tu es un fortiche. 139 00:14:20,400 --> 00:14:22,079 Tu sais des trucs ? 140 00:14:25,880 --> 00:14:27,439 Réponds à la question. 141 00:14:32,160 --> 00:14:33,919 Oui, je suis fortiche. 142 00:14:34,360 --> 00:14:37,279 J'ai appris tout seul à fabriquer des balles, 143 00:14:37,440 --> 00:14:39,199 j'ai trouvé... 144 00:14:39,880 --> 00:14:43,999 un atelier d'usinage qui avait tout le nécessaire... 145 00:14:45,640 --> 00:14:48,239 Je lis beaucoup, et... 146 00:14:49,320 --> 00:14:50,479 même si... 147 00:14:51,160 --> 00:14:53,679 je n'ai pas une mémoire éidétique, 148 00:14:53,840 --> 00:14:55,879 je lis tout et en profondeur. 149 00:14:56,280 --> 00:14:57,999 Je suis une vraie éponge. 150 00:15:02,160 --> 00:15:04,519 T'es vraiment une tête de con. 151 00:15:12,120 --> 00:15:13,719 Non, pas du tout. 152 00:15:18,040 --> 00:15:20,879 J'ai des thèses en biochimie, 153 00:15:21,040 --> 00:15:23,079 en immunologie et en microbiologie, 154 00:15:23,240 --> 00:15:26,119 ce qui me donne le titre de docteur. 155 00:15:26,560 --> 00:15:28,079 Avant l'effondrement, 156 00:15:28,240 --> 00:15:30,959 j'ai participé au projet Génome humain, 157 00:15:31,120 --> 00:15:33,159 sous la direction de T. Brooks Ellis, 158 00:15:33,320 --> 00:15:36,399 pour créer des bactéries tueuses anti-bactéries tueuses. 159 00:15:36,560 --> 00:15:37,919 Traiter le mal 160 00:15:38,320 --> 00:15:40,399 par le mal, quoi. 161 00:15:40,680 --> 00:15:43,639 Les apéros inter-services étaient... 162 00:15:52,560 --> 00:15:54,599 Très bien, docteur Fortiche. 163 00:15:55,880 --> 00:15:59,239 Tu devrais résoudre mon problème sans trop te fatiguer. 164 00:15:59,720 --> 00:16:02,759 J'ai de la main-d'œuvre gratos, des macchabées 165 00:16:03,000 --> 00:16:05,079 qui éloignent la racaille. 166 00:16:05,240 --> 00:16:07,879 Mais ils durent pas, ils se décomposent. 167 00:16:08,240 --> 00:16:10,199 Comme ce pauvre sac à... 168 00:16:11,520 --> 00:16:13,479 Ce tas de merde, là-bas. 169 00:16:14,560 --> 00:16:17,119 Alors, docteur Fortiche, 170 00:16:18,520 --> 00:16:20,599 comment les faire tenir debout ? 171 00:16:34,440 --> 00:16:35,559 Vous... 172 00:16:36,560 --> 00:16:38,519 fondez les matricules, non ? 173 00:16:39,960 --> 00:16:42,679 J'ai vu à l'atelier, parmi vos équipements, 174 00:16:42,840 --> 00:16:44,439 un haut fourneau en service. 175 00:16:44,680 --> 00:16:45,639 Et ? 176 00:16:47,160 --> 00:16:50,519 Tu as déjà les moyens de résoudre ton problème. 177 00:16:51,440 --> 00:16:53,279 Faire fondre de la ferraille, 178 00:16:53,440 --> 00:16:57,919 verser sur le rôdeur détérioré en contact avec la chaîne. 179 00:16:59,000 --> 00:17:00,799 Le métal, en durcissant, 180 00:17:01,560 --> 00:17:04,599 assurera à la fois l'intégrité physique du rôdeur 181 00:17:04,760 --> 00:17:06,519 et sa fixation à la grille. 182 00:17:07,200 --> 00:17:09,079 Et si tu verses sur la tête, 183 00:17:09,240 --> 00:17:13,399 tu les prémunis contre les ennemis et les catastrophes. 184 00:17:18,560 --> 00:17:21,839 Nom de Dieu, j'ai jamais rien entendu d'aussi cool 185 00:17:22,080 --> 00:17:23,039 de ma vie ! 186 00:17:23,440 --> 00:17:26,199 En plus d'être une solution pratique, 187 00:17:26,440 --> 00:17:27,719 ça a de la gueule ! 188 00:17:30,240 --> 00:17:33,799 Bien joué, docteur Fortiche ! 189 00:17:37,840 --> 00:17:41,239 Rick utilisait tes talents pour ce genre de tâches ? 190 00:17:46,040 --> 00:17:47,319 Tant pis pour lui. 191 00:17:47,840 --> 00:17:49,199 Tant mieux pour nous. 192 00:17:50,440 --> 00:17:52,999 Tu mérites une petite prime d'embauche. 193 00:17:54,120 --> 00:17:56,159 On m'a offert ces cornichons. 194 00:18:01,160 --> 00:18:02,159 Non. 195 00:18:02,880 --> 00:18:05,279 En gage de reconnaissance, 196 00:18:05,560 --> 00:18:08,239 je t'envoie quelques-unes de mes épouses 197 00:18:08,400 --> 00:18:10,159 pour te divertir. 198 00:18:11,480 --> 00:18:13,599 Je ne pense pas avoir à m'inquiéter, 199 00:18:13,760 --> 00:18:16,879 mais vu comme tu es malin, on ne sait jamais. 200 00:18:18,000 --> 00:18:19,319 Ne les saute pas. 201 00:18:19,760 --> 00:18:22,799 Ça, c'est un interdit absolu. 202 00:18:23,040 --> 00:18:24,199 Cela dit, 203 00:18:24,360 --> 00:18:28,439 vous pouvez partager un petit dîner, quelques verres, vous marrer. 204 00:18:28,600 --> 00:18:31,279 Rien de tel que de jolies nanas qui sentent bon 205 00:18:31,440 --> 00:18:33,799 pour se sentir revivre. 206 00:18:36,040 --> 00:18:38,119 Je ne saurais pas dire. 207 00:18:40,760 --> 00:18:42,439 Tu as dit épouses au pluriel ? 208 00:18:42,680 --> 00:18:44,559 Tout juste, Auguste ! 209 00:18:47,880 --> 00:18:51,639 Il dit quoi, le docteur Fortiche, à son nouveau super pote ? 210 00:18:56,240 --> 00:18:57,639 Qu'est-ce qu'on dit ? 211 00:18:59,240 --> 00:19:00,199 Merci. 212 00:19:00,720 --> 00:19:02,279 Vraiment, pleinement, 213 00:19:02,680 --> 00:19:04,359 sincèrement, sérieusement. 214 00:19:04,800 --> 00:19:05,759 Merci. 215 00:19:12,320 --> 00:19:13,879 Va t'éclater. 216 00:19:35,560 --> 00:19:36,639 C'est quoi, ce truc ? 217 00:19:37,520 --> 00:19:39,959 La créature en forme d'insecte est un Yar. 218 00:19:40,120 --> 00:19:42,759 Il tente de se venger du méchant Qotile 219 00:19:42,920 --> 00:19:45,039 qui a détruit Razak IV. 220 00:19:48,040 --> 00:19:50,199 Tu devrais y aller mollo, Amber. 221 00:19:50,640 --> 00:19:53,119 Ou pas, Frankie. 222 00:19:55,040 --> 00:19:56,479 On peut changer de jeu. 223 00:19:56,920 --> 00:20:00,239 Warlords ? À quatre, on se marre bien. 224 00:20:00,400 --> 00:20:02,879 On fait ce que tu veux. C'est ta soirée. 225 00:20:07,040 --> 00:20:08,959 Tu veux un massage ? 226 00:20:09,280 --> 00:20:12,119 Negan adore ça, et j'étais praticienne... 227 00:20:13,320 --> 00:20:14,239 avant. 228 00:20:22,440 --> 00:20:23,959 J'apprécie la proposition 229 00:20:24,200 --> 00:20:25,679 et votre dévouement. 230 00:20:25,840 --> 00:20:29,839 Je suis conscient qu'aucune de vous n'est ici de son plein gré. 231 00:20:30,000 --> 00:20:33,919 Les jeux vidéo sont ma façon de vous faire prendre du bon temps. 232 00:20:34,720 --> 00:20:36,879 Encore un peu de pop-corn ? 233 00:20:39,320 --> 00:20:43,239 Ça a beau être une idée de Negan, on n'est pas là à contrecœur. 234 00:20:43,400 --> 00:20:45,639 Une conversation intelligente, ça me va. 235 00:20:48,040 --> 00:20:52,559 Une conversation me semble acceptable dans cette configuration. 236 00:20:52,960 --> 00:20:54,639 De quoi voulez-vous parler ? 237 00:20:56,200 --> 00:21:00,159 Du projet Génome humain. Je pourrais en parler toute la nuit. 238 00:21:05,640 --> 00:21:06,879 À vrai dire, 239 00:21:07,760 --> 00:21:10,559 mon travail au PGH dépendait majoritairement 240 00:21:10,800 --> 00:21:13,919 du programme Boîte noire, dont je ne peux rien dire. 241 00:21:15,400 --> 00:21:18,759 Et quand bien même, ça dépasserait votre entendement. 242 00:21:19,120 --> 00:21:21,079 Il nous insulte, Tanya ? 243 00:21:21,320 --> 00:21:23,879 Ce n'est pas une insulte, mais un état de fait. 244 00:21:25,280 --> 00:21:29,119 Mon intelligence a été mesurée, je suis un homme à part. 245 00:21:29,640 --> 00:21:33,839 Tu es du genre à faire une bombe avec de la javel et un cure dent ? 246 00:21:34,000 --> 00:21:36,919 Pas du tout, il faudrait de la levure déshydratée, 247 00:21:37,160 --> 00:21:39,199 de l'eau oxygénée, du produit à vaisselle, 248 00:21:39,360 --> 00:21:42,159 voire du débouche-canalisations, 249 00:21:42,320 --> 00:21:45,959 des ballons, et quelques autres produits ménagers. 250 00:21:49,280 --> 00:21:50,399 Sérieux ? 251 00:21:50,720 --> 00:21:52,479 Un peu, mon neveu. 252 00:21:52,840 --> 00:21:53,599 Sérieux ? 253 00:22:11,600 --> 00:22:13,479 C'est de la connerie. 254 00:22:14,120 --> 00:22:16,079 Je vais illustrer le contraire. 255 00:22:16,240 --> 00:22:18,759 - Des esclaves ? - Pardon ? 256 00:22:19,640 --> 00:22:20,999 Laisse tomber. 257 00:22:25,760 --> 00:22:28,359 Docteur Eugene, tu viens de fabriquer 258 00:22:28,600 --> 00:22:30,999 de l'hélium avec des produits pour WC ? 259 00:22:31,560 --> 00:22:32,719 De l'hydrogène. 260 00:22:38,000 --> 00:22:40,439 C'est bon, Keno. Tout va bien. 261 00:22:47,200 --> 00:22:49,799 Détends-toi. Tu es des nôtres. 262 00:22:58,400 --> 00:23:02,799 J'ai peut-être survendu l'expérience en parlant de bombe. 263 00:23:03,880 --> 00:23:07,559 La décomposition de l'eau oxygénée dégage de la chaleur. 264 00:23:07,720 --> 00:23:08,959 Docteur Eugene, 265 00:23:09,200 --> 00:23:11,199 montre-nous juste un truc sympa. 266 00:23:20,520 --> 00:23:22,079 - Je sors mon briquet. - Cool ! 267 00:23:22,240 --> 00:23:23,638 Pas trop tôt ! 268 00:23:24,360 --> 00:23:25,919 Pour allumer cette bougie. 269 00:24:25,920 --> 00:24:26,959 Chérie ? 270 00:24:48,600 --> 00:24:51,359 D., on s'était dit que si on était séparés, 271 00:24:51,520 --> 00:24:53,999 je reviendrais ici pour t'attendre, 272 00:24:54,240 --> 00:24:57,879 et que tu te pointerais avec des bières, tu te souviens ? 273 00:24:58,440 --> 00:25:01,119 Je sais, tu as dû oublier. 274 00:25:08,800 --> 00:25:09,999 Tu avais oublié, 275 00:25:10,240 --> 00:25:14,319 à notre rencontre, de me parler de ta mémoire de poisson rouge. 276 00:25:15,320 --> 00:25:17,959 Ça te rendait dingue, par moments, 277 00:25:18,800 --> 00:25:21,359 de savoir que tu oublierais les bons moments, 278 00:25:22,200 --> 00:25:23,799 les grands jours... 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,959 Ça me peinait pour toi. 280 00:25:35,560 --> 00:25:38,719 Tu aurais beau essayer de t'accrocher à ces souvenirs, 281 00:25:39,040 --> 00:25:40,679 ils disparaîtraient. 282 00:25:42,880 --> 00:25:45,439 Mais tu as de la chance de ne pas te souvenir. 283 00:25:49,480 --> 00:25:51,399 J'aimerais pouvoir t'attendre. 284 00:25:52,160 --> 00:25:52,959 Mais qui sait 285 00:25:53,200 --> 00:25:54,599 si tu partirais avec moi, 286 00:25:55,200 --> 00:25:57,359 si tu me ramènerais là-bas... 287 00:25:58,200 --> 00:25:59,639 ou si tu me tuerais ? 288 00:26:00,920 --> 00:26:04,359 Tu ne voulais pas vivre dans ce monde, je t'ai forcé. 289 00:26:06,400 --> 00:26:07,399 Je l'ai fait 290 00:26:07,640 --> 00:26:09,639 pour que tu ne meures pas. 291 00:26:11,200 --> 00:26:14,039 Mais à présent, tu as tué, et tu es devenu 292 00:26:14,280 --> 00:26:16,239 ce que tu ne voulais pas être. 293 00:26:17,200 --> 00:26:18,239 Par ma faute. 294 00:26:20,080 --> 00:26:21,759 Tu valais mieux que moi. 295 00:26:22,200 --> 00:26:23,879 Comme la plupart des gens. 296 00:26:25,160 --> 00:26:28,439 J'ai libéré Daryl car il te rappelait qui tu étais. 297 00:26:30,200 --> 00:26:32,439 Et je voulais que tu puisses oublier. 298 00:26:41,160 --> 00:26:42,759 Je ne pense pas m'en sortir. 299 00:26:44,160 --> 00:26:45,639 Mais tu te trompes. 300 00:26:46,240 --> 00:26:49,519 Rester là-bas, ce n'est pas mieux qu'être mort. 301 00:26:50,240 --> 00:26:51,599 C'est pire. 302 00:26:52,560 --> 00:26:54,639 J'espère que tu t'en rendras compte 303 00:26:55,120 --> 00:26:56,919 et que tu t'échapperas. 304 00:26:57,440 --> 00:26:59,879 Que tu te rappelleras les bons jours, 305 00:27:00,240 --> 00:27:02,479 ou même un seul. 306 00:27:02,880 --> 00:27:04,439 Mais j'en doute. 307 00:27:05,520 --> 00:27:07,639 Je doute que tu lises ces lignes. 308 00:27:08,480 --> 00:27:10,359 J'aimais celui que tu étais. 309 00:27:10,960 --> 00:27:13,679 Pardon d'avoir fait de toi ce que tu es. 310 00:27:15,000 --> 00:27:17,319 Adieu. Ta chérie. 311 00:28:15,560 --> 00:28:18,919 On entend les Yars et le Qotile, Eugene. 312 00:28:21,800 --> 00:28:24,159 Il me semblait que la fiesta d'hier 313 00:28:24,320 --> 00:28:26,599 était censée être un événement unique. 314 00:28:27,360 --> 00:28:28,879 On vient pas de sa part. 315 00:28:31,360 --> 00:28:32,839 On a besoin de toi. 316 00:28:35,040 --> 00:28:36,959 Tu as vu Amber, hier soir. 317 00:28:38,600 --> 00:28:40,679 Elle fait que boire et pleurer. 318 00:28:43,840 --> 00:28:45,759 Elle voulait pas de cette vie. 319 00:28:46,320 --> 00:28:49,119 Nous, on a signé. On est mieux comme ça. 320 00:28:50,280 --> 00:28:51,999 Elle, elle a été forcée. 321 00:28:54,320 --> 00:28:56,319 Sa mère avait besoin de médocs. 322 00:28:57,560 --> 00:28:59,119 Elle peut pas travailler. 323 00:29:02,440 --> 00:29:03,399 Amber a cru 324 00:29:04,160 --> 00:29:06,119 qu'elle pourrait s'y faire. 325 00:29:09,840 --> 00:29:11,439 Mais elle y arrive pas. 326 00:29:11,840 --> 00:29:13,919 Elle veut qu'on l'aide à en finir. 327 00:29:17,360 --> 00:29:18,199 Vous n'avez pas... 328 00:29:20,520 --> 00:29:22,079 de suivi psychologique ? 329 00:29:24,800 --> 00:29:25,639 Tu rigoles ? 330 00:29:25,880 --> 00:29:28,799 Vous avez une masseuse pro, alors statistiquement... 331 00:29:29,040 --> 00:29:30,799 On n'a personne pour ça, ici. 332 00:29:32,280 --> 00:29:33,159 Donc... 333 00:29:34,000 --> 00:29:35,159 voilà. 334 00:29:35,880 --> 00:29:38,279 Elle veut simplement avaler un truc, 335 00:29:38,520 --> 00:29:42,119 s'endormir et ne plus se réveiller. 336 00:29:43,080 --> 00:29:44,879 Ce serait irresponsable. 337 00:29:45,440 --> 00:29:47,599 Mourir la nuit, dans son sommeil, 338 00:29:47,760 --> 00:29:50,279 et revenir de nuit quand tout le monde dort. 339 00:29:50,800 --> 00:29:52,159 Ça, on s'en chargera. 340 00:29:52,320 --> 00:29:54,599 On vient te demander de lui concocter 341 00:29:54,840 --> 00:29:57,359 quelque chose, on sait que tu sais faire. 342 00:29:57,520 --> 00:30:00,719 C'est beaucoup demander, et tu nous connais à peine, 343 00:30:01,760 --> 00:30:04,199 mais on voit que tu es un type bien. 344 00:30:07,320 --> 00:30:09,439 Les gens bien se font rares. 345 00:30:14,640 --> 00:30:17,079 En vérité, je ne suis pas un type bien. 346 00:30:19,520 --> 00:30:23,759 Je ne suis ni loyal, ni neutre, ni chaotique, comme personnage. 347 00:30:30,560 --> 00:30:32,519 Donc tu peux pas le faire ? 348 00:30:35,960 --> 00:30:38,559 Ce n'est pas une question d'incapacité. 349 00:30:39,120 --> 00:30:41,999 Je pourrais bricoler une toxine mortelle 350 00:30:42,160 --> 00:30:44,679 avec ce que j'ai sous la main, no problemo. 351 00:30:44,920 --> 00:30:46,039 Aide-nous. 352 00:30:46,480 --> 00:30:47,799 Un cachet, une piqûre, 353 00:30:48,040 --> 00:30:49,039 n'importe quoi. 354 00:30:49,200 --> 00:30:50,799 Il nous en faut deux. 355 00:30:52,080 --> 00:30:53,639 Parce qu'on sait jamais. 356 00:30:54,440 --> 00:30:57,759 Elle le fera, avec ou sans notre aide. 357 00:30:57,920 --> 00:31:01,159 Elle souffrira, elle fera peut-être d'autres victimes. 358 00:31:03,200 --> 00:31:05,479 Tu es un type bien, Eugene. 359 00:31:10,240 --> 00:31:11,639 Il le faut. 360 00:31:17,960 --> 00:31:19,719 Quel est son poids ? 361 00:31:20,440 --> 00:31:23,199 Je sais pas, peut-être 55 kilos. 362 00:31:23,760 --> 00:31:24,799 Pourquoi ? 363 00:31:26,720 --> 00:31:28,839 Si vous me donnez son poids précis, 364 00:31:29,000 --> 00:31:32,239 je peux lui garantir une mort sans peur, sans douleur, 365 00:31:32,400 --> 00:31:33,639 et sans délai. 366 00:32:00,600 --> 00:32:02,679 C'est tout ce que je peux faire. 367 00:32:02,840 --> 00:32:05,599 Reviens plus tard, on organise un poker. 368 00:32:05,960 --> 00:32:07,119 Je t'incrusterai. 369 00:32:07,280 --> 00:32:09,279 Tu rigoles ? Je peux pas. 370 00:32:09,440 --> 00:32:11,719 Je dois partir bosser à l'aube. 371 00:32:11,880 --> 00:32:15,239 Une plaquette de vos plus fortes gélules anti-rhume. 372 00:32:17,280 --> 00:32:18,799 Y a une file d'attente ! 373 00:32:19,440 --> 00:32:22,839 Y en a pas, là d'où tu viens ? Tu connais pas le principe ? 374 00:32:23,000 --> 00:32:23,919 Si, je connais. 375 00:32:24,160 --> 00:32:25,239 À la queue, connard. 376 00:32:40,960 --> 00:32:42,239 Ton matricule ? 377 00:32:44,040 --> 00:32:45,079 Et le tien ? 378 00:32:45,430 --> 00:32:46,489 16. 379 00:32:47,160 --> 00:32:49,039 Très bien, matricule 16. 380 00:32:49,360 --> 00:32:51,679 Je suis le docteur Eugene Porter. 381 00:32:51,960 --> 00:32:56,119 Je viens d'être nommé au poste d'ingénieur en chef, ici. 382 00:32:56,480 --> 00:32:58,399 Je suis le subordonné direct de Negan, 383 00:32:58,560 --> 00:33:00,639 donc tu es ma subordonnée. 384 00:33:06,680 --> 00:33:08,439 Les gélules anti-rhumes, vite. 385 00:33:09,600 --> 00:33:10,919 Je savais pas. 386 00:33:11,520 --> 00:33:14,839 Il y a tellement de nouvelles têtes, ici... 387 00:33:29,960 --> 00:33:31,319 Je veux ça, aussi. 388 00:33:32,240 --> 00:33:33,399 Et ça. 389 00:33:35,840 --> 00:33:37,959 Je sais pas comment ça s'appelle. 390 00:33:38,120 --> 00:33:39,919 Un Grembly Gunk, on va dire. 391 00:34:09,120 --> 00:34:10,319 Tu l'as trouvée ? 392 00:34:13,920 --> 00:34:15,039 Où est-elle ? 393 00:34:15,840 --> 00:34:17,079 Je l'ai tuée. 394 00:34:21,800 --> 00:34:24,079 En me fuyant, elle a foncé dans une meute. 395 00:34:24,240 --> 00:34:25,719 J'ai abrégé. 396 00:34:31,120 --> 00:34:32,479 Ça fait toujours mal ? 397 00:34:33,240 --> 00:34:34,719 Ça va, avec le pansement. 398 00:34:34,880 --> 00:34:36,279 Je parlais pas de ça. 399 00:34:38,280 --> 00:34:39,039 Je te dirais bien 400 00:34:39,280 --> 00:34:40,599 de l'oublier, 401 00:34:40,760 --> 00:34:44,039 mais c'est pas près d'arriver, vu ce qu'elle a fait. 402 00:34:46,720 --> 00:34:48,279 On a tous fait des choses. 403 00:34:49,600 --> 00:34:51,039 C'était avant d'être ici. 404 00:34:52,360 --> 00:34:54,119 Avant de comprendre. 405 00:34:54,400 --> 00:34:55,999 On était des lâches. 406 00:34:58,320 --> 00:35:01,079 On peut plus se permettre d'avoir du cœur. 407 00:35:02,520 --> 00:35:03,759 Ne l'oublie pas. 408 00:35:14,800 --> 00:35:15,639 C'est quoi ? 409 00:35:15,880 --> 00:35:17,199 Tu vas voir. 410 00:36:06,280 --> 00:36:08,199 Toi, regarde bien attentivement 411 00:36:08,440 --> 00:36:09,679 ce qui va suivre. 412 00:36:17,880 --> 00:36:20,639 Non ! Pourquoi ? Je n'ai rien fait. 413 00:36:21,960 --> 00:36:23,559 J'ai trouvé ce souvenir 414 00:36:23,880 --> 00:36:26,279 caché dans le tiroir de ton bureau. 415 00:36:26,440 --> 00:36:27,319 C'est quoi ? 416 00:36:48,800 --> 00:36:49,959 C'est toi... 417 00:36:50,560 --> 00:36:53,879 qui as ouvert la porte pour laisser partir mon toutou. 418 00:36:57,080 --> 00:37:00,559 Sherry détestait voir Daryl enfermé, tu le savais. 419 00:37:00,960 --> 00:37:05,399 Donc tu l'as libéré pour jouer les héros et te la taper. 420 00:37:05,560 --> 00:37:06,639 Ça, 421 00:37:07,240 --> 00:37:10,279 c'est un beau coup de pute. 422 00:37:10,440 --> 00:37:12,319 Non, c'est elle qui a fui... 423 00:37:12,480 --> 00:37:15,239 Tu sais pourquoi elle a fui ? 424 00:37:16,680 --> 00:37:19,959 Parce qu'elle savait que je l'accuserais, et de fait, 425 00:37:20,640 --> 00:37:21,839 ça a été le cas. 426 00:37:22,640 --> 00:37:24,959 Mais Sherry a raconté à Dwightounet 427 00:37:25,600 --> 00:37:29,038 tout le déroulement, juste avant d'être déchiquetée. 428 00:37:29,200 --> 00:37:32,879 Une super bombasse s'est fait tuer sauvagement 429 00:37:33,040 --> 00:37:36,679 à cause de tes fantasmes de petit joueur et de petite bite. 430 00:37:36,840 --> 00:37:38,559 C'est faux ! Dwight ? 431 00:37:40,320 --> 00:37:42,319 Il ment, je n'aurais jamais... 432 00:37:42,480 --> 00:37:44,319 Pourquoi il mentirait ? 433 00:37:44,560 --> 00:37:47,839 Pourquoi est-ce qu'il chercherait à te faire du mal ? 434 00:37:48,000 --> 00:37:50,359 Sherry est morte, et s'il ment, 435 00:37:51,800 --> 00:37:53,679 si elle est en vie, je la trouverai. 436 00:37:54,000 --> 00:37:56,599 Puis je finirai de le brûler au visage, 437 00:37:56,760 --> 00:37:58,439 jusqu'à ce qu'il meure. 438 00:38:00,080 --> 00:38:02,679 Alors, qu'est-ce qu'il y gagnerait ? 439 00:38:08,280 --> 00:38:10,119 Je connais mon Dwightounet. 440 00:38:10,880 --> 00:38:12,599 Tout ce qu'il lui fallait, 441 00:38:13,200 --> 00:38:15,199 c'est une nuit au trou, 442 00:38:15,840 --> 00:38:17,839 pour se remettre les idées en place. 443 00:38:19,440 --> 00:38:21,479 Ça avait déjà marché la fois d'avant. 444 00:38:21,640 --> 00:38:23,279 Pas vrai, Dwight ? 445 00:38:24,320 --> 00:38:25,439 C'est vrai. 446 00:38:39,760 --> 00:38:40,839 Pitié ! 447 00:38:41,000 --> 00:38:42,799 Je t'en supplie ! 448 00:38:43,040 --> 00:38:44,959 Ne me brûle pas, par pitié ! 449 00:38:51,400 --> 00:38:54,119 Tu sais que j'aime pas faire ça. 450 00:38:54,280 --> 00:38:57,479 Avoue que c'est toi, demande pardon et c'est réglé. 451 00:38:58,600 --> 00:39:00,439 Oui, c'est moi qui l'ai fait. 452 00:39:00,920 --> 00:39:02,279 C'est moi qui ai tout fait. 453 00:39:02,720 --> 00:39:05,639 Pardon, je regrette. 454 00:39:08,320 --> 00:39:09,719 Je t'en prie... 455 00:39:22,080 --> 00:39:23,279 Eh ben voilà ! 456 00:39:24,280 --> 00:39:27,039 C'est tout ce que tu avais à dire. 457 00:40:08,560 --> 00:40:11,159 Par chance, on a un autre Dr Carson. 458 00:40:11,400 --> 00:40:14,839 Je peux compter sur toi. J'aurais pas dû en douter. 459 00:40:16,480 --> 00:40:18,719 Sherry était l'une de mes favorites. 460 00:40:19,800 --> 00:40:21,719 - Je suis désolé. - Pas moi. 461 00:40:24,960 --> 00:40:26,759 Un vrai tueur ! 462 00:40:27,800 --> 00:40:29,039 J'adore. 463 00:40:48,280 --> 00:40:49,239 Entrez. 464 00:40:54,960 --> 00:40:55,919 Salut. 465 00:40:57,640 --> 00:40:58,879 Tout va bien ? 466 00:41:00,600 --> 00:41:01,879 Mieux que bien. 467 00:41:02,960 --> 00:41:05,519 Vous jouerez après, mais j'en ai pour un moment. 468 00:41:09,680 --> 00:41:11,839 Tu as fabriqué les cachets ? 469 00:41:12,320 --> 00:41:13,359 Oui. 470 00:41:14,480 --> 00:41:15,759 Mais vous les aurez pas. 471 00:41:21,880 --> 00:41:25,399 Amber compte sur nous. Elle sait que tu nous aides, et... 472 00:41:25,560 --> 00:41:27,239 Arrête ton char, miss. 473 00:41:27,400 --> 00:41:29,839 Me prends pas pour un demeuré. 474 00:41:30,920 --> 00:41:33,759 Les cachets sont pas pour Amber mais pour Negan. 475 00:41:33,920 --> 00:41:35,759 C'est pour ça qu'il en faut deux. 476 00:41:38,080 --> 00:41:39,879 Il a tué tes amis, non ? 477 00:41:40,120 --> 00:41:41,119 Plusieurs. 478 00:41:42,720 --> 00:41:45,519 Mais on a dû tuer une trentaine des siens. 479 00:41:46,000 --> 00:41:47,319 Ça l'a énervé. 480 00:41:48,560 --> 00:41:51,119 Donne-nous les cachets, ou on te dénonce. 481 00:41:52,200 --> 00:41:55,439 On dira que c'était ton idée, que tu nous as embringuées. 482 00:41:56,920 --> 00:41:58,799 Ce serait une erreur tactique. 483 00:41:59,160 --> 00:42:02,959 Il me croira, moi, comme il a cru Dwight et pas le médecin. 484 00:42:03,840 --> 00:42:05,639 Vous, vous êtes remplaçables. 485 00:42:07,040 --> 00:42:08,399 Alors que moi, non. 486 00:42:09,200 --> 00:42:10,639 Tu n'es qu'un lâche. 487 00:42:13,840 --> 00:42:14,879 Tu es 488 00:42:15,120 --> 00:42:16,079 un lâche. 489 00:42:16,400 --> 00:42:18,159 C'est tout à fait exact. 490 00:43:25,640 --> 00:43:27,039 Je peux entrer ? 491 00:43:38,600 --> 00:43:40,119 Tu te plais, ici ? 492 00:43:42,280 --> 00:43:44,999 Il est bien traité, le docteur Fortiche ? 493 00:43:48,000 --> 00:43:48,959 Frankie et Tanya... 494 00:43:50,240 --> 00:43:53,239 n'ont que des compliments à faire sur toi. 495 00:43:59,840 --> 00:44:00,959 C'est rien. 496 00:44:01,920 --> 00:44:03,159 Je comprends. 497 00:44:03,720 --> 00:44:06,199 Ça peut être dur d'accepter le changement, 498 00:44:06,360 --> 00:44:08,239 d'intégrer la bonne équipe. 499 00:44:09,120 --> 00:44:12,079 Mais il faut que tu aies conscience d'une chose. 500 00:44:13,360 --> 00:44:17,079 Je ne lance pas ce genre d'invitation à n'importe qui. 501 00:44:18,400 --> 00:44:21,999 Et quand je le fais, tu peux me croire, 502 00:44:22,240 --> 00:44:23,799 c'est pas à la légère. 503 00:44:32,560 --> 00:44:35,239 Tu n'as plus à avoir peur. 504 00:44:37,160 --> 00:44:38,959 Tu n'as rien à craindre. 505 00:44:40,760 --> 00:44:43,799 Il te suffit de répondre à une question. 506 00:44:44,360 --> 00:44:45,879 Mais pas des moindres. 507 00:44:48,280 --> 00:44:50,439 - Qui es... - Je suis Negan. 508 00:44:51,160 --> 00:44:54,959 Je suis totalement, à 100 %, résolument Negan. 509 00:44:56,760 --> 00:45:00,439 Je l'étais avant de te connaître, sans le savoir. 510 00:45:01,960 --> 00:45:03,159 Je suis Negan. 511 00:45:09,720 --> 00:45:11,199 Attention avec ça ! 512 00:45:14,560 --> 00:45:18,679 Vous voulez être brûlés par du métal en fusion ? Continuez. 513 00:45:43,480 --> 00:45:45,919 - Pour la morsure... - Tu marches ? 514 00:45:46,080 --> 00:45:48,639 Je marche, comme toi. 515 00:45:50,160 --> 00:45:52,279 - Tu te rappelles mon nom ? - Non. 516 00:45:53,320 --> 00:45:54,519 Eugene. 517 00:45:55,840 --> 00:45:57,039 Toi, c'est Dwight. 518 00:46:02,240 --> 00:46:03,679 On est Negan. 519 00:46:16,880 --> 00:46:19,159 Adaptation : Anaïs Duchet 520 00:46:19,320 --> 00:46:21,519 Sous-titrage : VSI - Paris