1 00:02:03,535 --> 00:02:05,369 ‫خواهش میکنم نه ‫خواهش میکنم 2 00:02:05,371 --> 00:02:07,303 ‫خواهش میکنم، خدا 3 00:02:07,328 --> 00:02:10,427 ‫از این کار متنفرم ‫خواهش میکنم 4 00:02:57,068 --> 00:02:59,522 ‫به خونه خوش اومدی کاکول 5 00:03:17,506 --> 00:03:20,106 توی کتابخونه باز هم هست 6 00:03:20,108 --> 00:03:21,942 خیلی زیاد 7 00:03:23,211 --> 00:03:24,577 ‫شما، آم ... 8 00:03:24,579 --> 00:03:26,646 ‫کتابخونه دارین؟ 9 00:03:26,648 --> 00:03:28,148 دوستت دریل 10 00:03:28,150 --> 00:03:30,350 نتونست قبل از فرارش به اونجا سر بزنه 11 00:03:31,453 --> 00:03:33,386 مگه فرار کرده؟ 12 00:03:33,388 --> 00:03:35,121 آره 13 00:03:35,123 --> 00:03:36,890 تو میدونی کجاست؟ 14 00:03:36,892 --> 00:03:39,059 نه 15 00:03:39,061 --> 00:03:42,295 اگه میدونستم که حتماً میگفتم 16 00:03:44,833 --> 00:03:47,300 واندا ان مکنتایر 17 00:03:47,302 --> 00:03:49,135 اینجا خیلی هم خوبه 18 00:03:50,706 --> 00:03:52,172 گرسنه‌ای؟ 19 00:03:52,174 --> 00:03:54,140 میرم یه چیزی واست بیارم چی میخوای؟ 20 00:03:54,142 --> 00:03:55,709 چی میخوای؟ 21 00:03:55,711 --> 00:03:57,944 آره، چی میخوری؟ 22 00:03:57,946 --> 00:03:59,212 هرچی بخوام؟ 23 00:03:59,214 --> 00:04:00,647 آره، هرچی 24 00:04:00,649 --> 00:04:02,182 واقعاً؟ هرچی که خودم بخوام؟ 25 00:04:02,184 --> 00:04:03,583 آره دیگه 26 00:04:03,585 --> 00:04:05,685 هرچی بخوای واست میارم چی میخوری؟ 27 00:04:05,687 --> 00:04:07,787 میشه واسم خرچنگ بیاری؟ - نخیر نمیشه - 28 00:04:07,789 --> 00:04:09,322 فکر کردی اینجا کجاست؟ 29 00:04:09,324 --> 00:04:11,725 پاستا ظرفی و سس گوجه دارین؟ 30 00:04:11,727 --> 00:04:14,995 پرتغالی یا قرمز؟ 31 00:04:14,997 --> 00:04:16,363 پرتغالی 32 00:04:16,365 --> 00:04:17,731 خیلی‌خب 33 00:04:18,934 --> 00:04:22,035 خیارشور هم داریم؟ خیلی دوست دارم 34 00:04:22,037 --> 00:04:23,803 تموم شده 35 00:04:23,805 --> 00:04:26,006 چیپس سیب زمینی چطور؟ 36 00:04:26,008 --> 00:04:27,540 چیپس داریم 37 00:04:27,542 --> 00:04:29,209 شماره ‏42 درست میکنه 38 00:04:29,211 --> 00:04:32,746 شماره ‏42 کد سیستمی افراد اینجاست؟ 39 00:04:32,748 --> 00:04:34,748 واسه کارگرها 40 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 چیپس‌هاشون تازه‌ست؟ 41 00:04:37,085 --> 00:04:39,319 ‫آره، کتل دارن ... 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,754 نه، ممنون 43 00:04:42,791 --> 00:04:44,891 باشه. ده دقیقه دیگه برمیگردم 44 00:04:44,893 --> 00:04:46,493 از اتاق جدیدت لذت ببر 45 00:05:15,090 --> 00:05:18,091 ‫ 46 00:05:18,093 --> 00:05:20,660 47 00:05:20,662 --> 00:05:23,263 48 00:05:23,265 --> 00:05:25,999 49 00:05:26,001 --> 00:05:28,168 50 00:05:28,170 --> 00:05:29,436 ‫ 51 00:06:37,245 --> 00:06:42,016 ‫ترجمه از کیانـوش و ایلـیا ‫EILIA & Kianoosh_93 52 00:06:42,017 --> 00:06:47,017 ‫سینما با یک کلیک ‫IranFilm.net 53 00:06:52,337 --> 00:06:57,337 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫telegram.me/IranFilmSub 54 00:06:54,338 --> 00:06:57,405 ‫صبح بخیر خوشگله 55 00:06:57,407 --> 00:07:00,876 به همون راحتی سابقه؟ 56 00:07:00,878 --> 00:07:03,478 بعد از اون سفر مسخره با خانوم و تینا 57 00:07:03,480 --> 00:07:08,083 ‫بیش از حد اینطرف در بودی 58 00:07:08,085 --> 00:07:10,318 خب، درباره وضع فعلی صحبت کنیم 59 00:07:10,320 --> 00:07:12,854 چند ساعتی رفتیم دنبال پروژه شکست خورده تو 60 00:07:12,856 --> 00:07:15,123 همین اطراف رو گشتیم 61 00:07:15,125 --> 00:07:16,992 ‫که البته به جایی هم نرسید 62 00:07:16,994 --> 00:07:19,895 همون موقع که تو رو انداختم اینجا 63 00:07:19,897 --> 00:07:21,930 و وقتی برگشتم 64 00:07:21,932 --> 00:07:24,566 ‫متوجه شدم 65 00:07:24,568 --> 00:07:26,868 ‫یکی از زن‌هام 66 00:07:26,870 --> 00:07:28,537 نیست 67 00:07:30,741 --> 00:07:32,874 کدومشون؟ 68 00:07:32,876 --> 00:07:34,576 ‫شری 69 00:07:37,114 --> 00:07:40,448 ‫چیزی در این مورد میدونی دوایتی خان؟ 70 00:07:40,450 --> 00:07:42,751 چون باید بهت بگم 71 00:07:42,753 --> 00:07:46,054 رفتن اون درست چند ساعت بعد از فرار دریل 72 00:07:46,056 --> 00:07:51,059 اصلاً اتفاقی به نظر نمیرسه 73 00:07:51,061 --> 00:07:54,529 درضمن، اون کار سختی هم برای فرار نداشته 74 00:07:54,531 --> 00:07:55,764 نه 75 00:07:55,766 --> 00:07:58,533 یکی در رو واسش باز کرده 76 00:08:02,739 --> 00:08:04,406 کار شری نبود 77 00:08:14,751 --> 00:08:17,285 ‫دوایتی خان 78 00:08:17,287 --> 00:08:19,387 تو این کار رو کردی؟ 79 00:08:21,625 --> 00:08:23,925 نتیجه معکوس داد؟ 80 00:08:23,927 --> 00:08:26,161 قرار بود تو اراده اون رو خرد کنی 81 00:08:26,163 --> 00:08:27,596 اون تو رو تسلیم کرد؟ 82 00:08:27,598 --> 00:08:29,764 باید با این مسئله برسیم 83 00:08:29,766 --> 00:08:33,969 تو کلی اعتراض به حق داری 84 00:08:33,971 --> 00:08:37,839 به من خیانت کردی دوایتی؟ 85 00:08:37,841 --> 00:08:41,610 دیدت به شرایط عوض شد؟ 86 00:08:48,418 --> 00:08:51,486 ‫بعد از تمام این‌ها ... 87 00:08:51,488 --> 00:08:54,823 ‫قبل و بعدش ... 88 00:08:54,825 --> 00:08:59,594 ‫بعد از تمام این مسائل 89 00:09:01,999 --> 00:09:04,432 ‫تو کی هستی دوایت؟ 90 00:09:07,204 --> 00:09:09,004 من نیگانم 91 00:09:46,043 --> 00:09:50,178 دریل مثل تو نیست 92 00:09:50,180 --> 00:09:52,013 ‫اون ... 93 00:09:52,015 --> 00:09:54,349 احساسیه 94 00:09:54,351 --> 00:09:57,886 پس یا رفته شهرشون 95 00:09:57,888 --> 00:09:59,988 یا برمیگرده اینجا 96 00:09:59,990 --> 00:10:02,490 و سعی میکنه افراد بیشتری رو بکشه 97 00:10:02,492 --> 00:10:05,860 بیشتر از همه هم من و تو 98 00:10:05,862 --> 00:10:10,298 به هر حال، پیداش میکنیم 99 00:10:12,903 --> 00:10:14,202 ‫خب ... 100 00:10:14,204 --> 00:10:17,005 به نظرت میدونی شری کجا رفته؟ 101 00:10:19,609 --> 00:10:21,776 ‫آره 102 00:10:21,778 --> 00:10:24,679 برش گردون 103 00:10:24,681 --> 00:10:27,082 ردیفش کن 104 00:10:32,889 --> 00:10:35,557 بخیه‌ش بزن 105 00:10:35,559 --> 00:10:39,194 تا جایی که میشه درستش کن 106 00:10:42,532 --> 00:10:44,299 به نظرت کار اون نبوده؟ 107 00:10:44,301 --> 00:10:46,000 به نظر تو بوده؟ 108 00:10:46,002 --> 00:10:48,870 من تونستم تا حدی بشناسمش 109 00:10:48,872 --> 00:10:50,138 نه آنچنان 110 00:10:50,140 --> 00:10:52,974 ولی اینقدری بود که بدونم چه اتفاقی افتاده 111 00:10:52,976 --> 00:10:56,911 اون دریل رو توی اون وضعیت دید 112 00:10:56,913 --> 00:10:58,480 ‫و آزادش کرد 113 00:10:58,482 --> 00:10:59,948 ‫دختر دلرحمی بود 114 00:10:59,950 --> 00:11:01,916 ‫قلب بزرگی داره 115 00:11:01,918 --> 00:11:04,719 ‫تو رو زده بودن و انداخته بودن زندان ... 116 00:11:04,721 --> 00:11:06,454 ‫اگه نظر من رو بخوای به ناحق 117 00:11:06,456 --> 00:11:08,723 ‫حالا برگشتی 118 00:11:08,725 --> 00:11:13,194 ‫ممکنه تا چند وقت دیگه یکی از پایگاه‌هاش رو بگردونی 119 00:11:13,196 --> 00:11:14,596 ‫تو متوجه میشی 120 00:11:15,597 --> 00:11:17,097 ‫دوست دارم فکر کنم من هم همینطورم 121 00:11:24,741 --> 00:11:26,975 ‫از اون دسته آدم‌های از خود گذشته 122 00:11:26,977 --> 00:11:30,310 ‫که حاضره برای نجات جون همسرش ‫با نیگان ازدواج کنه 123 00:11:30,768 --> 00:11:33,513 ‫دقیقاً از همچین آدمی انتظار نمیره 124 00:11:33,850 --> 00:11:35,750 ‫دیگه اینجا باشه 125 00:11:39,156 --> 00:11:40,655 ‫ممنون 126 00:11:50,867 --> 00:11:53,001 ‫فقط خواستم کمک کنم 127 00:12:56,745 --> 00:12:58,756 ‫چیزایی که پرورش میدن، چیزایی که میسازن 128 00:12:58,868 --> 00:13:01,335 ‫چیزایی که پیدا میکنن 129 00:13:01,337 --> 00:13:04,055 ‫ابجو، نون. سرت رو بزن 130 00:13:04,175 --> 00:13:05,272 ‫چی؟ 131 00:13:05,274 --> 00:13:06,674 ‫سلمونی 132 00:13:06,676 --> 00:13:09,443 شاید بتونه از شر اون موها نجاتت بده 133 00:13:13,883 --> 00:13:15,916 ما اینجا یک سیستم امتیازی داریم 134 00:13:15,918 --> 00:13:18,452 تو الان دیگه یکی از مایی 135 00:13:18,454 --> 00:13:21,489 اونها آشغال میخورن، ما غذای خوب 136 00:13:21,491 --> 00:13:24,125 هرچی برمیداری یا هرکاری که کردن بنویس 137 00:13:24,384 --> 00:13:26,484 و اینکه چقدر می‌ارزه زیرش هم امضا کن 138 00:13:26,486 --> 00:13:28,853 تموم 139 00:13:31,090 --> 00:13:32,390 هی 140 00:13:33,250 --> 00:13:36,084 امروز باید روز شانست باشه، کاکول 141 00:13:36,086 --> 00:13:37,291 این‌ها خونگیه؟ 142 00:13:37,411 --> 00:13:40,021 آره 143 00:13:43,172 --> 00:13:46,107 خیلی چیزای ردیفیه 144 00:13:48,311 --> 00:13:50,511 نه، ممنون 145 00:13:56,119 --> 00:13:58,886 ‫هرچی میخوای 146 00:13:58,888 --> 00:14:01,022 ‫بردار مو قشنگ 147 00:14:03,126 --> 00:14:05,459 سیمون رو میفرستیم یه نگاهی بندازه 148 00:14:05,461 --> 00:14:07,328 یه جورایی با خوش‌رویی عمل کنه 149 00:14:07,330 --> 00:14:09,330 ببینیم به کجا میرسیم 150 00:14:09,332 --> 00:14:10,765 ایناهاش 151 00:14:10,767 --> 00:14:12,466 کسی که منتظرش بودیم 152 00:14:12,468 --> 00:14:17,338 بیا اینجا ببینم شازده 153 00:14:19,976 --> 00:14:23,811 بی‌ادبی رو بذار کنار، سلام کن 154 00:14:23,813 --> 00:14:25,579 ‫بگو سلام 155 00:14:27,216 --> 00:14:30,017 ‫سلام 156 00:14:30,019 --> 00:14:33,754 اسم هم داری عوضی؟ 157 00:14:33,756 --> 00:14:35,189 ‫یوجین 158 00:14:36,993 --> 00:14:38,392 ‫حالا ما 159 00:14:38,394 --> 00:14:40,394 ‫شما کی هستین 160 00:14:40,396 --> 00:14:42,997 ‫من نیگانم 161 00:14:46,235 --> 00:14:48,602 ‫خب یوجین 162 00:14:49,739 --> 00:14:52,773 ‫میدونم لوسیل رو خوب یادته 163 00:14:53,876 --> 00:14:56,577 اینجا رو میبینی؟ 164 00:14:56,579 --> 00:14:59,613 باید خوب از نزدیک نگاه کنی 165 00:14:59,615 --> 00:15:03,050 خب، دوست من، این گلوله‌ایه که تو ساختی 166 00:15:03,052 --> 00:15:05,953 خب، تحت شرایط عادی 167 00:15:05,955 --> 00:15:10,558 ‫چندین و چند بار این رو از نزدیک بهت نشون میدادم 168 00:15:13,629 --> 00:15:15,396 ‫ولی خب 169 00:15:15,398 --> 00:15:19,367 ‫تنها چیزی که میخوام بدونم ‫اینه که تو واقعاً بچه زرنگی هستی 170 00:15:19,369 --> 00:15:22,937 ‫چیزی هم بارت هست؟ 171 00:15:25,575 --> 00:15:27,842 ‫جواب من رو بده 172 00:15:30,847 --> 00:15:34,749 ‫بله، من واقعا باهوشم 173 00:15:34,751 --> 00:15:38,652 ‫خودم یاد گرفتم گلوله بسازم 174 00:15:38,654 --> 00:15:40,454 ‫یک ... 175 00:15:40,456 --> 00:15:45,059 ‫یک ابزار فروشی با لوازم مورد نیاز پیدا کردم ... 176 00:15:46,429 --> 00:15:50,231 ‫خیلی مطالعه میکنم و ... 177 00:15:50,233 --> 00:15:51,632 ‫گرچه ... 178 00:15:51,634 --> 00:15:55,169 ‫حافظه نمیشه گفت چندان حافظه قوی‌ای دارم 179 00:15:55,171 --> 00:15:57,872 ‫تنبلی و کم کاری توی ذاتم نیست 180 00:15:57,874 --> 00:15:59,874 ‫هرجا که علم و دانش باشه ‫سعی میکنم کسبش کنم 181 00:16:02,512 --> 00:16:06,647 ‫اوه، واقعا که آدم دهن سرویسی هستی 182 00:16:13,322 --> 00:16:16,257 ‫نه، نیستم 183 00:16:20,129 --> 00:16:22,663 ‫من پی‌اچ‌دی بیوشیمی 184 00:16:22,665 --> 00:16:25,866 ‫آسیب شناسی و میکروب شناسی دارم 185 00:16:25,868 --> 00:16:28,636 ‫مدرک دکتری گرفتم 186 00:16:28,638 --> 00:16:30,304 ‫قبل از فروپاشی دنیا 187 00:16:30,306 --> 00:16:34,008 ‫یکی از اعضای تیم ده نفره ‫پروژه ژنوم انسان بودم 188 00:16:34,010 --> 00:16:36,343 ‫و زیر نظر دکتر تی بروکس الیز 189 00:16:36,345 --> 00:16:39,680 ‫به منظور تحریک برخی بیماری‌ها ‫برای نابود کردن بیماری‌های دیگه، کار میکردم 190 00:16:39,682 --> 00:16:43,217 ‫به قولی، آتش رو با آتش خاموش کردن 191 00:16:43,219 --> 00:16:47,455 ‫نوشیدنی‌های بین اداری ... 192 00:16:53,830 --> 00:16:55,062 ‫آهان 193 00:16:55,064 --> 00:16:58,899 ‫خب، دکتر زرنگ 194 00:16:58,901 --> 00:17:01,168 ‫پس حل این موضوع 195 00:17:01,170 --> 00:17:02,837 باید واست مثل آب خوردن باشه 196 00:17:02,839 --> 00:17:06,173 همونطور که میبینی پشت اون حصار من کلی کارگر مفتی دارم 197 00:17:06,175 --> 00:17:09,343 مرده‌هایی که جلوی خطر احتمالی رو میگیرن 198 00:17:09,345 --> 00:17:11,312 ‫مشکل اینجاست که، سالم نمیمونن 199 00:17:11,314 --> 00:17:12,746 ‫تیکه تیکه میشن 200 00:17:12,748 --> 00:17:16,217 ‫مثل این ... 201 00:17:16,219 --> 00:17:18,819 ‫تیکه عن که اونجاست 202 00:17:18,821 --> 00:17:21,589 ‫خب، آقای دکتر زرنگ 203 00:17:21,591 --> 00:17:25,960 ‫چیکار کنیم که جدا نشن؟ 204 00:17:30,533 --> 00:17:31,932 ‫آه ... 205 00:17:39,542 --> 00:17:41,775 ‫شما، آم ... 206 00:17:41,777 --> 00:17:44,545 ‫یه تنور دارین، درسته؟ 207 00:17:45,948 --> 00:17:48,616 ‫اونا رو بین اون تجهیزات روی زمین دیدم 208 00:17:48,618 --> 00:17:50,885 ‫یه گدازکار قابل استفاده دارین 209 00:17:50,887 --> 00:17:53,354 ‫خب؟ 210 00:17:53,356 --> 00:17:57,291 ‫شما همین الان هم وسایل ‫حل مشکلتون رو در اختیار دارین 211 00:17:57,293 --> 00:17:59,960 ‫مرحله اول، آهن‌های اوراق رو ذوب میکنین 212 00:17:59,962 --> 00:18:02,363 ‫بعدش، وقتی واکر مورد نظر 213 00:18:02,365 --> 00:18:05,266 ‫با زنجیر متصله میریزین روش 214 00:18:05,268 --> 00:18:07,568 ‫آهن مایع سخت میشه 215 00:18:07,570 --> 00:18:10,771 ‫هم باعث میشه کلیت بدنشون ‫یکپارچه باقی بمونه 216 00:18:10,773 --> 00:18:13,774 ‫و هم به فنس ها چسبیده بشن 217 00:18:13,776 --> 00:18:16,577 ‫نکته مثبت پوشش دادن سرشون اینه که 218 00:18:16,579 --> 00:18:17,978 ‫از آسیب‌هایی که ممکنه به سرشون وارد بشه 219 00:18:17,980 --> 00:18:20,781 ‫جلوگیری میشه 220 00:18:25,988 --> 00:18:27,655 ‫لعنتی 221 00:18:27,657 --> 00:18:31,425 باحالترین چیزی بود که تو عمرم شنیدم 222 00:18:31,427 --> 00:18:35,796 نه تنها عملیه، بلکه خیلی هم خفنه 223 00:18:36,799 --> 00:18:38,098 224 00:18:38,100 --> 00:18:43,170 آقای دکتر زرنگ رو ببین 225 00:18:45,074 --> 00:18:50,010 ریک هم همچین استفاده‌های باارزشی ازت میکرد؟ 226 00:18:52,048 --> 00:18:54,448 227 00:18:54,450 --> 00:18:59,019 خب ضرر اون، سود ماست 228 00:18:59,021 --> 00:19:00,654 حس میکنم باید 229 00:19:00,656 --> 00:19:02,323 یه هدیه به مناسبت شروع به کارت بهت بدم 230 00:19:02,325 --> 00:19:05,659 ‫آه، خب، این خیارشورها رو بهم دادن 231 00:19:08,497 --> 00:19:10,264 232 00:19:10,266 --> 00:19:11,932 ‫نه 233 00:19:11,934 --> 00:19:16,270 به نشانه قدردانی، چندتا از زن‌هام 234 00:19:16,272 --> 00:19:18,272 رو امشب به اپارتمانت میفرستم 235 00:19:18,274 --> 00:19:20,207 که باهاشون خوش باشی 236 00:19:20,209 --> 00:19:24,011 خب، فکر نکنم نیازی به نگرانی باشه 237 00:19:24,013 --> 00:19:27,214 ولی خب معلوم نیست تو چقدر زرنگی 238 00:19:27,216 --> 00:19:29,049 ‫ترتیبشون رو ندی 239 00:19:29,051 --> 00:19:33,387 این کار به هیچ وجه قابل بخشش نیست 240 00:19:33,389 --> 00:19:36,156 ولی خب میتونی باهاشون شام 241 00:19:36,158 --> 00:19:38,525 و چند گیلاس مشروب بخوری، یه کمی بخندی 242 00:19:38,527 --> 00:19:42,062 هیچ چیز مثل زن‌ها زیبا و خوشبو 243 00:19:42,064 --> 00:19:45,299 باعث نمیشه دوباره حس کنی انسانی 244 00:19:45,301 --> 00:19:49,069 من که همچین تجربه‌ای نداشتم 245 00:19:50,473 --> 00:19:53,907 گفتی "زن‌ها"، یعنی بیشتر از یکی؟ 246 00:19:53,909 --> 00:19:56,076 آره 247 00:19:58,080 --> 00:19:59,980 آقای دکتر زرنگ خان 248 00:19:59,982 --> 00:20:02,883 چی داره که به بهترین دوست جدیدش توی دنیا بگه؟ 249 00:20:07,690 --> 00:20:09,923 چی باید بگه؟ 250 00:20:10,362 --> 00:20:11,829 ممنون 251 00:20:12,125 --> 00:20:14,003 ‫از صمیم قلب 252 00:20:14,477 --> 00:20:17,711 ‫و روح و جانم، ممنون 253 00:20:20,903 --> 00:20:22,703 آهان 254 00:20:22,705 --> 00:20:26,907 برو یه حالی بکن 255 00:20:48,833 --> 00:20:50,633 این دیگه چیه؟ 256 00:20:50,658 --> 00:20:53,492 اون موجود حشره مانند، اسمش یار ـه 257 00:20:53,494 --> 00:20:55,828 میخواد از کوتیل بدذات 258 00:20:55,830 --> 00:20:59,432 برای نابودی رازاک ‏4 انتقام بگیره 259 00:21:01,684 --> 00:21:04,485 امبر، شاید بهتر باشه بس کنی 260 00:21:04,510 --> 00:21:07,511 شاید هم نه 261 00:21:09,448 --> 00:21:11,348 میتونیم یه بازی دیگه بکنیم 262 00:21:11,350 --> 00:21:12,649 خدایان جنگ چطوره؟ 263 00:21:12,651 --> 00:21:15,018 چهارنفره‌ست خیلی هم حال میده 264 00:21:15,020 --> 00:21:16,453 هرچی تو بگی 265 00:21:16,455 --> 00:21:18,555 امشب شب توئه 266 00:21:21,893 --> 00:21:23,693 میخوای ماساژت بدم؟ 267 00:21:23,695 --> 00:21:25,028 نیگان که خیلی دوست دارم 268 00:21:25,030 --> 00:21:27,497 من متخصص طب سنتی بودم 269 00:21:27,499 --> 00:21:29,799 ‫میدونی، قبل از این داستان‌ها 270 00:21:32,653 --> 00:21:35,044 ‫ 271 00:21:35,270 --> 00:21:37,105 272 00:21:37,796 --> 00:21:40,010 ‫خب از پیشنهادت و تعهدتون 273 00:21:40,012 --> 00:21:41,845 به کاری که بهتون گفته شده ممنونم 274 00:21:41,847 --> 00:21:44,247 کاملا متوجه هستم که هیچکدوم از شما خانم‌ها 275 00:21:44,249 --> 00:21:46,049 امشب به میل خودتون اینجا نیستین 276 00:21:46,051 --> 00:21:50,186 این بازی‌های کامپیوتری هم واسه اینه که به شما خوش بگذره 277 00:21:50,188 --> 00:21:53,256 کی پاپکرون ماکروفری میخواد؟ 278 00:21:55,661 --> 00:21:57,661 هی، صرفا چون این فکر نیگان بوده 279 00:21:57,663 --> 00:21:59,763 دلیل نمیشه ما دلمون نخواد اینجا باشیم 280 00:21:59,765 --> 00:22:03,600 من که پایه ام بشینم باهات یه صحبت علمی داشته باشم 281 00:22:03,602 --> 00:22:07,337 خب، فکر میکنم یه مکالمه در شرایط فعلی 282 00:22:07,339 --> 00:22:09,839 ‫قابل قبول باشه 283 00:22:09,841 --> 00:22:12,242 ‫مایلی در چه مورد صحبت کنیم 284 00:22:12,244 --> 00:22:14,944 پروژه ژن انسان چطوره؟ 285 00:22:14,946 --> 00:22:17,681 دوست دارم تا صبح درباره‌ش حرف بزنیم 286 00:22:23,088 --> 00:22:24,354 ‫راستش ... 287 00:22:24,356 --> 00:22:27,090 بخش اصلی کار من در اچ‌جی‌پی 288 00:22:27,092 --> 00:22:29,292 ‫تحت الشعاع آغاز برنامه جعبه سیاه قرار گرفت 289 00:22:29,294 --> 00:22:32,262 که اجازه صحبت دربارش رو ندارم 290 00:22:32,264 --> 00:22:34,898 تازه اگر هم میشد 291 00:22:34,900 --> 00:22:37,133 به احتمال قوی در درک شما نمی‌گنجید 292 00:22:37,135 --> 00:22:39,069 الان به ما توهین کرد تانیا؟ 293 00:22:39,071 --> 00:22:40,303 ‫قصد بی‌احترامی نبود 294 00:22:40,305 --> 00:22:42,706 ‫فقط یک حقیقت ساده بود 295 00:22:42,708 --> 00:22:45,742 هوش من اندازه گیری شده 296 00:22:45,744 --> 00:22:47,977 واقعاً بیشتر از بقیه آدم‌هاست 297 00:22:47,979 --> 00:22:49,879 یعنی تو از اون آدم‌هایی 298 00:22:49,881 --> 00:22:51,214 که میتونن با خلال دندو 299 00:22:51,216 --> 00:22:52,716 و سفید کننده بمب درست کنن؟ 300 00:22:52,718 --> 00:22:53,933 البته که نه 301 00:22:54,053 --> 00:22:56,920 برای این کار حداقل به هیدروژن پراکسید، مخمر خشک 302 00:22:56,922 --> 00:22:58,521 و مقدار کمی مایع ظرفشویی 303 00:22:58,523 --> 00:23:01,157 و تمیزکننده توالت 304 00:23:01,159 --> 00:23:03,326 چندتا بادکنک و همچین چیزایی 305 00:23:03,328 --> 00:23:05,428 یه سری وسایل خونگی دیگه 306 00:23:06,998 --> 00:23:09,466 ‫جداً؟ 307 00:23:09,468 --> 00:23:12,135 ‫بله 308 00:23:12,137 --> 00:23:13,403 ‫خدایی؟ 309 00:23:31,757 --> 00:23:33,056 ‫خیلی احمقانه‌ست 310 00:23:33,058 --> 00:23:36,508 ‫امیدوارم خلافش رو نشون بدم 311 00:23:36,619 --> 00:23:38,052 ‫فقط برده‌ایم؟ 312 00:23:38,054 --> 00:23:39,353 ‫ببخشید؟ 313 00:23:39,355 --> 00:23:41,289 ‫هرچی 314 00:23:46,129 --> 00:23:52,300 ‫دکتر یوجین شما از وسایل توالت هلیوم درست کردین؟ 315 00:23:52,302 --> 00:23:54,368 ‫هیدروژن 316 00:23:54,370 --> 00:23:55,936 ‫اوه 317 00:23:58,141 --> 00:24:00,708 ‫مشکلی نیست کنو 318 00:24:00,710 --> 00:24:02,710 ‫نگران نباش 319 00:24:06,649 --> 00:24:09,445 ‫هی، آروم باش 320 00:24:09,565 --> 00:24:11,752 ‫تو یکی از مایی 321 00:24:20,163 --> 00:24:21,829 ‫بهتره پیشاپیش عرض کنم که 322 00:24:21,831 --> 00:24:25,166 ‫اگه دست من بود، ‫اینو به عنوان یه بمب می‌فروختم 323 00:24:25,168 --> 00:24:27,968 ‫وقتی هیدروژن دی اکسید تجزیه میشه، 324 00:24:27,970 --> 00:24:29,970 ‫این فرآیند در حضور گرما، ‫انرژی آزاد می‌کنه 325 00:24:29,972 --> 00:24:33,207 ‫دکتر یوجین، میشه یه چیز به درد بخور ‫نشونمون بدی؟ 326 00:24:43,186 --> 00:24:44,752 ‫می‌خوام این شمع رو روشن کنم 327 00:24:44,754 --> 00:24:46,354 ‫- ایول ‫- بالاخره 328 00:24:47,790 --> 00:24:49,390 ‫نه واقعاً می‌خوام این شمع رو روشن کنم 329 00:25:01,771 --> 00:25:03,204 ‫وای 330 00:25:19,655 --> 00:25:20,921 ‫ایول! 331 00:25:20,923 --> 00:25:22,823 ‫آره! 332 00:25:25,461 --> 00:25:26,994 ‫آره! 333 00:25:29,298 --> 00:25:30,564 ‫ 334 00:25:51,625 --> 00:25:53,561 ‫عزیزم؟ 335 00:26:15,277 --> 00:26:18,545 ‫دی، همیشه می‌گفتیم اگه از هم جدا شدیم، 336 00:26:18,547 --> 00:26:21,382 ‫باید برگردم اینجا و منتظرت بمونم 337 00:26:21,384 --> 00:26:23,651 ‫تو هم با آبجو و نون شیرینی پیدات میشه 338 00:26:23,653 --> 00:26:25,853 ‫یادته؟ 339 00:26:25,855 --> 00:26:27,254 ‫می‌دونم 340 00:26:27,256 --> 00:26:29,723 ‫احتمالاً یادت نیست 341 00:26:36,298 --> 00:26:39,266 ‫همیشه می‌گفتی وقتی با هم آشنا شدیم، 342 00:26:39,268 --> 00:26:43,237 ‫یادت رفت بهم بگی ‫حافظه افتضاحی داری 343 00:26:43,239 --> 00:26:46,540 ‫قبلاً خیلی ناامید می‌شدی 344 00:26:46,542 --> 00:26:50,577 ‫که می‌دونستی اون روزهای خوب رو ‫یادت نمی‌مونه 345 00:26:50,579 --> 00:26:52,279 ‫اون روزهای خاص رو 346 00:27:00,690 --> 00:27:02,756 ‫منم برات ناراحت بودم 347 00:27:02,758 --> 00:27:04,892 ‫یادمه گفتی 348 00:27:04,894 --> 00:27:07,895 ‫خیلی چیزا بود که دوست داشتی یادت بمونه 349 00:27:07,897 --> 00:27:10,464 ‫ولی بعد از یادت می‌رفت 350 00:27:10,466 --> 00:27:15,636 ‫ولی خیلی خوش‌شانسی که ‫چیزی یادت نمی‌مونه دی 351 00:27:18,708 --> 00:27:21,675 ‫کاش می‌تونستم منتظرت بمونم 352 00:27:21,677 --> 00:27:24,444 ‫ولی مطمئن نبودم باهام میای 353 00:27:24,914 --> 00:27:27,381 ‫یا منو برمی‌گردونی اونجا 354 00:27:27,578 --> 00:27:29,344 ‫یا منو می‌کشی 355 00:27:30,514 --> 00:27:32,920 ‫تو نمی‌خواستی توی اون دنیا زندگی کنی، 356 00:27:33,060 --> 00:27:34,540 ‫من مجبورت کردم 357 00:27:36,325 --> 00:27:40,104 ‫اون کار رو کردم ‫چون نمی‌خواستم بمیری 358 00:27:41,098 --> 00:27:43,065 ‫ولی خودِ واقعیت رو کشتن 359 00:27:43,526 --> 00:27:46,925 ‫و تبدیل به چیزی شدی ‫که نمی‌خواستی باشی 360 00:27:47,169 --> 00:27:49,199 ‫و همه‌ش تقصیر منه 361 00:27:50,238 --> 00:27:52,650 ‫تو بهتر از من بودی 362 00:27:53,003 --> 00:27:54,746 ‫بیشتر مردم از من بهترن 363 00:27:55,940 --> 00:27:59,923 ‫من داریل رو فراری دادم، ‫چون یادت مینداخت که قبلاً چه‌جور آدمی بودی 364 00:28:01,339 --> 00:28:03,350 ‫ولی می‌خواستم اون آدم رو فراموش کنی 365 00:28:12,595 --> 00:28:14,705 ‫فکر نکنم اون بیرون زیاد دووم بیارم 366 00:28:15,594 --> 00:28:17,598 ‫ولی اشتباه می‌کنی 367 00:28:17,844 --> 00:28:21,703 ‫اونجا بودن، بهتر از مردن نیست 368 00:28:22,238 --> 00:28:23,937 ‫بدتره 369 00:28:24,840 --> 00:28:29,139 ‫امیدوارم اینو بفهمی و از اونجا بری 370 00:28:29,895 --> 00:28:32,415 ‫امیدوارم روزهای خوب رو یادت بیاد 371 00:28:32,548 --> 00:28:35,061 ‫حتی یکی از اون روزها. ولی... 372 00:28:35,317 --> 00:28:37,366 ‫فکر نکنم چیزی یادت باشه 373 00:28:37,843 --> 00:28:40,921 ‫حتی فکر نکنم هیچوقت اینا رو بخونی 374 00:28:41,323 --> 00:28:43,405 ‫من عاشق آدمی که بودی بودم 375 00:28:43,772 --> 00:28:47,402 ‫متاسفم که به آدمی که الان هستی تبدیلت کردم 376 00:28:47,761 --> 00:28:49,402 ‫خداحافظ 377 00:28:49,549 --> 00:28:51,152 ‫عزیزت 378 00:29:50,759 --> 00:29:55,963 ‫صدای بازی کردنت رو میشنویم یوجین 379 00:29:57,910 --> 00:30:00,403 ‫اینطور فهمیده بودم که خوشگذرونی دیشب، 380 00:30:00,428 --> 00:30:02,668 ‫اتفاقی بود که فقط یه بار رخ میده 381 00:30:02,972 --> 00:30:05,272 ‫اون ما رو نفرستاده 382 00:30:07,509 --> 00:30:09,409 ‫کمک می‌خوایم 383 00:30:10,980 --> 00:30:14,214 ‫دیشب امبر رو دیدی 384 00:30:15,314 --> 00:30:17,517 ‫فقط مست می‌کنه و گریه می‌کنه 385 00:30:20,489 --> 00:30:22,263 ‫این وضع رو نمی‌خواست 386 00:30:22,391 --> 00:30:24,791 ‫ما اسمشو توی لیست نوشتیم 387 00:30:24,903 --> 00:30:26,460 ‫برامون بهتره 388 00:30:27,355 --> 00:30:29,329 ‫مجبور بود 389 00:30:31,460 --> 00:30:33,960 ‫مامانش به دارو نیاز داشت 390 00:30:34,679 --> 00:30:36,803 ‫ولی نمی‌تونست کار کنه 391 00:30:38,926 --> 00:30:41,426 ‫امبر فکر می‌کرد 392 00:30:41,734 --> 00:30:44,460 ‫می‌تونه باهاش کنار بیاد 393 00:30:48,077 --> 00:30:49,762 ‫نمی‌تونه 394 00:30:49,889 --> 00:30:52,249 ‫ازمون خواست کمکش کنیم خودکشی کنه 395 00:30:55,608 --> 00:30:58,054 ‫ولی بهش نگفتین که 396 00:30:59,062 --> 00:31:01,429 ‫مشاوره روانشناسی بگیره؟ 397 00:31:01,682 --> 00:31:03,421 ‫نه 398 00:31:03,510 --> 00:31:05,076 ‫جدی میگی؟ 399 00:31:05,125 --> 00:31:06,446 ‫آخه اینجا ماساژور هم دارن 400 00:31:06,471 --> 00:31:07,783 ‫تعجبی نداره اگه ... 401 00:31:07,808 --> 00:31:10,239 ‫اینجا روانشناس نداریم 402 00:31:11,501 --> 00:31:14,724 ‫همین دیگه 403 00:31:15,230 --> 00:31:17,619 ‫فقط میخواد یه چیزی بخوره 404 00:31:17,827 --> 00:31:21,462 ‫می‌خواد بخوابه و دیگه بیدار نشه 405 00:31:21,636 --> 00:31:24,637 ‫این کار یه بی‌مسئولیتی بزرگه 406 00:31:24,639 --> 00:31:27,573 ‫شب توی خواب می‌میره 407 00:31:27,575 --> 00:31:30,157 ‫وقتی بقیه خواب هستن، تبدیل میشه 408 00:31:30,282 --> 00:31:31,948 ‫اون قسمتش با ما 409 00:31:32,219 --> 00:31:35,514 ‫امیدوار بودیم بتونی یه چیزی براش درست کنی، 410 00:31:35,516 --> 00:31:37,813 ‫چون می‌دونیم می‌تونی از این چیزا بسازی 411 00:31:37,838 --> 00:31:41,239 ‫ببین، می‌دونم خواسته‌مون دیوانه‌واره ‫و تو به سختی ما رو می‌شناسی... 412 00:31:41,422 --> 00:31:45,024 ‫ولی می‌تونیم بگیم مرد خوبی هستی 413 00:31:47,632 --> 00:31:50,463 ‫که تعداد زیادی ازشون باقی نمونده 414 00:31:54,769 --> 00:31:58,104 ‫حقیقت ماجرا اینه که من خوب نیستم 415 00:32:00,475 --> 00:32:05,278 ‫من نه قانونمدارم، نه بیطرف، نه هرج و مرج طلب ‫هیچکدومشون 416 00:32:12,131 --> 00:32:14,331 ‫داری میگی نمی‌تونی این کارو بکنی؟ 417 00:32:17,780 --> 00:32:20,577 ‫مشکل ما عدم توانایی نیست 418 00:32:20,759 --> 00:32:23,260 ‫می‌تونم با موادی که اینجا داریم 419 00:32:23,262 --> 00:32:25,328 ‫یه سم کشنده تولید کنم 420 00:32:25,330 --> 00:32:26,912 ‫اصلاً سخت نیست... 421 00:32:26,937 --> 00:32:28,201 ‫پس کمکمون کن 422 00:32:28,334 --> 00:32:31,005 ‫یه قرص، یه جرعه مشروب، هرچی 423 00:32:31,388 --> 00:32:33,221 ‫دو تا لازم داریم 424 00:32:34,744 --> 00:32:36,828 ‫چون نمی‌دونیم که فرصت مناسب پیش میاد 425 00:32:37,024 --> 00:32:40,289 ‫چه کمکش کنیم چه نکنیم ‫این کارو انجام میده 426 00:32:40,489 --> 00:32:43,649 ‫زجر میکشه ‫و شاید کس دیگه‌ای آسیب ببینه 427 00:32:46,337 --> 00:32:48,455 ‫تو مرد خوبی هستی یوجین 428 00:32:53,471 --> 00:32:55,948 ‫باید باشی 429 00:33:01,493 --> 00:33:03,565 ‫وزنش چقدره؟ 430 00:33:04,298 --> 00:33:07,099 ‫نمیدونم، شاید 54 کیلو 431 00:33:07,538 --> 00:33:10,405 ‫چرا؟ 432 00:33:10,556 --> 00:33:12,967 ‫اگه بتونین وزن دقیقش رو بهم بگین، 433 00:33:12,992 --> 00:33:16,393 ‫می‌تونم یه قرصی بسازم ‫که بدون درد کارشو تموم کنه 434 00:33:16,418 --> 00:33:18,351 ‫به سرعت هرچه تمام تر 435 00:33:45,171 --> 00:33:46,937 ‫فعلاً همین از دستم برمیاد 436 00:33:46,939 --> 00:33:48,272 ‫بعداً دوباره بیا 437 00:33:48,297 --> 00:33:50,718 ‫داریم با یکی پوکر بازی می‌کنیم 438 00:33:50,743 --> 00:33:52,076 ‫سعی می‌کنم بازیت بدم 439 00:33:52,078 --> 00:33:54,312 ‫شوخی می‌کنی؟ ‫نمی‌تونم پوکر بازی کنم 440 00:33:54,337 --> 00:33:55,690 ‫باید تا فردا صبح زود بیرون باشم 441 00:33:55,715 --> 00:33:56,964 ‫و برای نصب تیرها چاله بکنم 442 00:33:56,989 --> 00:33:58,300 ‫یه برگ قرص لازم دارم 443 00:33:58,325 --> 00:34:00,518 ‫از قوی ترین کپسول سرماخوردگی که دارین 444 00:34:00,520 --> 00:34:01,919 ‫هی 445 00:34:01,921 --> 00:34:04,488 ‫ناسلامتی اینجا صف داریم! 446 00:34:04,490 --> 00:34:06,857 ‫اونجایی که ازش میای، صف نداشت؟ 447 00:34:06,859 --> 00:34:08,526 ‫نمی‌دونی صف چیه؟ 448 00:34:08,528 --> 00:34:11,095 ‫- نه، با صف آشنا هستم... ‫- پس برو تو صف عوضی 449 00:34:27,180 --> 00:34:28,946 ‫شماره‌ت چنده؟ 450 00:34:30,550 --> 00:34:31,949 ‫شماره خودت چنده؟ 451 00:34:31,951 --> 00:34:33,551 ‫16 452 00:34:33,553 --> 00:34:35,386 ‫خیلی‌خب، شماره 16 453 00:34:35,388 --> 00:34:37,722 ‫من دکتر یوجین پورتر هستم 454 00:34:37,724 --> 00:34:39,990 ‫اخیراً مسئولیت پست تازه ایجاده‌شده‌ی 455 00:34:39,992 --> 00:34:43,627 ‫سرمهندس این مکان رو به عهده گرفتم 456 00:34:43,629 --> 00:34:45,463 ‫مستقیماً به نیگان گزارش میدم 457 00:34:45,465 --> 00:34:48,132 ‫که یعنی تو مستقیماً به من گزارش میدی 458 00:34:53,339 --> 00:34:56,474 ‫قرص سرماخوردگی، زود باش 459 00:34:56,476 --> 00:34:58,075 ‫من که خبر نداشتم 460 00:34:58,077 --> 00:35:02,780 ‫آخه... همیشه کلی تازه وارد داریم، من ... 461 00:35:18,331 --> 00:35:20,731 ‫اینم می‌خوام 462 00:35:20,733 --> 00:35:22,233 ‫و این 463 00:35:24,237 --> 00:35:26,771 ‫نمی‌دونم اسم این چیه 464 00:35:26,773 --> 00:35:29,039 ‫من که بهش میگم دست دراز بوگندو 465 00:35:38,851 --> 00:35:41,619 ‫ 466 00:35:41,621 --> 00:35:44,054 ‫ 467 00:35:44,056 --> 00:35:46,824 ‫ 468 00:35:46,826 --> 00:35:51,629 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫telegram.me/IranFilmSub 469 00:35:51,631 --> 00:35:53,831 ‫ 470 00:35:53,833 --> 00:35:56,634 ‫ 471 00:35:56,636 --> 00:35:58,669 ‫ 472 00:35:58,671 --> 00:36:00,838 ‫پیداش کردی؟ 473 00:36:04,076 --> 00:36:05,843 ‫کجاست؟ 474 00:36:05,845 --> 00:36:07,645 ‫کشتمش 475 00:36:12,285 --> 00:36:15,052 ‫از دست من فرار کرد و ‫مستقیم رفت وسط چند تا مُرده 476 00:36:15,054 --> 00:36:19,857 ‫برای همین، سریع کارشو تموم کردم 477 00:36:19,859 --> 00:36:21,358 ‫ 478 00:36:21,360 --> 00:36:22,693 ‫بازم درد می‌کنه 479 00:36:22,695 --> 00:36:25,296 ‫با پانسمان بهتر میشه 480 00:36:25,298 --> 00:36:27,832 ‫منظورم سرت نبود 481 00:36:29,469 --> 00:36:31,669 ‫می‌تونستم بهت بگم فراموشش کن، ولی... 482 00:36:33,206 --> 00:36:34,572 ‫تاحالا ندیدم کسی بتونه ‫به این زودی فراموش کنه 483 00:36:34,574 --> 00:36:35,873 ‫با توجه به کاری که اون کرده 484 00:36:38,311 --> 00:36:40,344 ‫همه‌مون کارای بدی کردیم 485 00:36:40,346 --> 00:36:43,214 ‫آره، ولی قبل از اینکه به اینجا برسیم، 486 00:36:43,216 --> 00:36:45,249 ‫قبل از اینکه بفهمیم... 487 00:36:45,251 --> 00:36:47,685 ‫که ازشون می‌ترسیدیم 488 00:36:50,490 --> 00:36:54,892 ‫لازم نیست قلب بزرگی داشته باشیم 489 00:36:54,894 --> 00:36:58,195 ‫اینو یادت باشه 490 00:37:06,239 --> 00:37:08,906 ‫چه خبره؟ 491 00:37:08,908 --> 00:37:10,541 ‫خودت می‌فهمی 492 00:38:00,459 --> 00:38:06,063 ‫بهتره خیلی خوب به این صحنه توجه کنی 493 00:38:08,501 --> 00:38:11,001 ‫ 494 00:38:11,003 --> 00:38:13,504 ‫نه، نه، نه! 495 00:38:13,506 --> 00:38:14,972 ‫چرا؟ 496 00:38:14,974 --> 00:38:16,674 ‫من کاری نکردم 497 00:38:16,676 --> 00:38:19,677 ‫این یادگاری کوچولو رو 498 00:38:19,679 --> 00:38:22,179 ‫توی کشوی میزت پیدا کردم 499 00:38:22,181 --> 00:38:23,614 ‫نمی‌دونم این چیه 500 00:38:28,287 --> 00:38:30,421 ‫ 501 00:38:45,805 --> 00:38:47,204 ‫تو ... 502 00:38:47,206 --> 00:38:50,341 ‫در رو باز گذاشتی ‫و توله‌سگ منو فراری دادی 503 00:38:50,343 --> 00:38:52,242 ‫ 504 00:38:54,213 --> 00:38:57,548 ‫می‌دونستی شری ‫متنفره که داریل اینجاست 505 00:38:58,204 --> 00:39:01,244 ‫پس فراریش دادی ‫که برای شری یه قهرمان بشی 506 00:39:01,269 --> 00:39:03,197 ‫تا بتونی باهاش رابطه برقرار کنی 507 00:39:03,222 --> 00:39:04,688 ‫این... 508 00:39:04,690 --> 00:39:08,025 ‫یه کار خیلی زشته 509 00:39:08,027 --> 00:39:10,227 ‫من این کارو نکردم ‫شری هم فرار کرده 510 00:39:10,229 --> 00:39:11,629 ‫فرار کرده؟ 511 00:39:11,631 --> 00:39:13,722 ‫می‌دونی چرا فرار کرده؟ 512 00:39:14,425 --> 00:39:18,589 ‫چون می‌دونست سرزنشش می‌کنم 513 00:39:18,871 --> 00:39:20,537 ‫که البته می‌کردم 514 00:39:20,745 --> 00:39:25,042 ‫ولی شری همه ماجرا رو برای ‫دوایتی خان تعریف کرده 515 00:39:25,044 --> 00:39:27,878 ‫درست قبل از اینکه واکرها بخورنش 516 00:39:27,880 --> 00:39:31,849 ‫یه دختر خیلی جذاب ‫به طرز ناگواری کشته میشه، 517 00:39:31,874 --> 00:39:35,620 ‫به خاطر آلتِ فندقی و توهمی تو 518 00:39:35,645 --> 00:39:37,087 ‫حقیقت نداره. دوایت؟ 519 00:39:39,091 --> 00:39:41,722 ‫داره دروغ میگه ‫هیچوقت همچین کاری نکردم 520 00:39:41,747 --> 00:39:43,927 ‫چرا؟ چرا باید همچین کاری بکنه 521 00:39:43,929 --> 00:39:47,331 ‫چرا بخواد عمداً بهت صدمه بزنه؟ 522 00:39:47,333 --> 00:39:48,565 ‫شری که رفته 523 00:39:48,567 --> 00:39:50,200 ‫و اگه دروغ بگه... 524 00:39:50,972 --> 00:39:53,370 ‫و شری اون بیرون باشه، پیداش می‌کنم 525 00:39:53,706 --> 00:39:58,575 ‫و اون یکی طرف صورت دوایت هم که ‫چنان می‌سوزونم بمیره 526 00:39:59,105 --> 00:40:02,880 ‫پس با این کار چی نصیبش میشه؟ 527 00:40:05,207 --> 00:40:06,393 ‫نه 528 00:40:06,686 --> 00:40:08,058 ‫نه 529 00:40:08,355 --> 00:40:10,788 ‫ببین، من دوایتی خان رو خوب می‌شناسم 530 00:40:10,917 --> 00:40:13,090 ‫تنها چیزی که لازم داره، 531 00:40:13,622 --> 00:40:15,997 ‫یه شب دیگه توی انفرادیه 532 00:40:16,162 --> 00:40:18,685 ‫تا ذهن به فنا رفته‌ش رو ‫راست و ریس کنه 533 00:40:19,757 --> 00:40:22,358 ‫قبلاً جواب داده ‫الان هم جواب میده 534 00:40:22,463 --> 00:40:24,687 ‫درست میگم دوایت؟ 535 00:40:25,304 --> 00:40:26,770 ‫آره 536 00:40:39,251 --> 00:40:41,152 ‫خواهش می‌کنم 537 00:40:41,177 --> 00:40:42,720 ‫نه، تو رو خدا 538 00:40:42,722 --> 00:40:44,421 ‫خواهش می‌کنم، لطفاً 539 00:40:44,423 --> 00:40:46,758 ‫وای خدا، منو نسوزون ‫خواهش می‌کنم! 540 00:40:46,885 --> 00:40:48,518 ‫خواهش می‌کنم! 541 00:40:48,520 --> 00:40:50,053 ‫نه 542 00:40:51,618 --> 00:40:53,384 ‫نه، نه، خواهش می‌کنم 543 00:40:53,537 --> 00:40:55,397 ‫خودت که می‌دونی از این گندکاری متنفرم 544 00:40:55,441 --> 00:40:58,373 ‫فقط بگو تو این کارو کردی و متاسفی 545 00:40:58,451 --> 00:41:00,604 ‫و منم مجبور نیستم این کارو بکنم 546 00:41:00,673 --> 00:41:01,962 ‫آره 547 00:41:01,987 --> 00:41:04,457 ‫- من این کارو کردم... ‫- کامل بگو 548 00:41:05,170 --> 00:41:08,305 ‫متاسفم. خیلی متاسفم 549 00:41:10,709 --> 00:41:12,445 ‫خواهش می‌کنم... 550 00:41:13,345 --> 00:41:16,179 ‫ببخشید 551 00:41:25,482 --> 00:41:27,382 ‫باید همینو می‌گفتی 552 00:41:27,642 --> 00:41:30,537 ‫باید همین رو می‌گفتی 553 00:42:14,015 --> 00:42:16,814 ‫خوبه که یه دکتر یدکی دیگه داریم 554 00:42:17,285 --> 00:42:20,822 ‫از شری از همه بیشتر خوشم می‌اومد 555 00:42:21,650 --> 00:42:24,481 ‫متاسفم 556 00:42:25,284 --> 00:42:27,384 ‫من نیستم 557 00:42:29,221 --> 00:42:30,620 ‫ 558 00:42:30,622 --> 00:42:32,722 ‫چه خونسرد 559 00:42:32,724 --> 00:42:35,024 ‫خوشم اومد 560 00:42:55,265 --> 00:42:56,798 ‫بیا 561 00:43:02,005 --> 00:43:04,506 ‫سلام 562 00:43:04,508 --> 00:43:06,274 ‫حالت خوبه؟ 563 00:43:07,644 --> 00:43:09,310 ‫بهتر از این هم بودم 564 00:43:10,706 --> 00:43:13,181 ‫می‌تونی بعد از من بازی کنی ‫ولی بازی من خیلی طول می‌کشه 565 00:43:13,183 --> 00:43:14,616 ‫ 566 00:43:17,220 --> 00:43:20,055 ‫قرص‌ها رو ساختی؟ 567 00:43:20,057 --> 00:43:21,623 ‫ساختم 568 00:43:21,625 --> 00:43:24,059 ‫ولی بهتون نمیدم 569 00:43:30,000 --> 00:43:31,332 ‫امبر روی ما حساب کرده 570 00:43:31,334 --> 00:43:33,401 ‫بهش گفتیم قراره بهمون کمک کنی، 571 00:43:33,403 --> 00:43:34,703 ‫و اون گفت که ... 572 00:43:34,705 --> 00:43:36,037 ‫بس کن دیگه، مو قرمزی 573 00:43:36,039 --> 00:43:38,873 ‫به شعور من توهین نکن فرانکی 574 00:43:38,875 --> 00:43:41,042 ‫بگو قرص‌ها برای امبر نیست 575 00:43:41,044 --> 00:43:42,977 ‫بگو برای نیگانه 576 00:43:42,979 --> 00:43:44,913 ‫برای همین دو تا می‌خواستین 577 00:43:47,017 --> 00:43:49,350 ‫مگه اون دوستاتو نکشته؟ 578 00:43:49,352 --> 00:43:50,885 ‫تعداد زیادیشونو کشته 579 00:43:50,887 --> 00:43:54,589 ‫ولی به گمونم ما هم ‫بیشتر از 30 نفر از افرادشو کشتیم 580 00:43:54,591 --> 00:43:57,092 ‫چیزی که عوض داره گله نداره 581 00:43:57,094 --> 00:44:00,528 ‫قرصا رو بهمون بده ‫وگرنه همه چی رو به نیگان میگیم 582 00:44:00,530 --> 00:44:04,065 ‫بهش میگیم فکر تو بود که قرص درست کنی 583 00:44:04,067 --> 00:44:06,568 ‫و سعی کردی از ما کمک بگیری 584 00:44:06,570 --> 00:44:09,037 ‫اینجوری یه اشتباه بزرگ مرتکب میشین 585 00:44:09,039 --> 00:44:10,872 ‫اونا حرف منو بیشتر قبول می‌کنن 586 00:44:10,874 --> 00:44:14,109 ‫به همون دلیلی که حرف دوایت رو ‫بیشتر از حرف دکتر قبول کردن 587 00:44:14,111 --> 00:44:16,444 ‫شما رو می‌تونه جایگزین کنه 588 00:44:16,446 --> 00:44:19,047 ‫ولی در عوض، من قابل جایگزینی نیستم 589 00:44:19,049 --> 00:44:21,282 ‫تو یه بزدلی 590 00:44:24,287 --> 00:44:26,521 ‫تو ... یه بزدلی 591 00:44:26,523 --> 00:44:29,457 ‫کاملاً درست تشخیص دادی 592 00:45:39,329 --> 00:45:43,431 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 593 00:45:52,609 --> 00:45:54,809 ‫خب از اینجا خوشت میاد؟ 594 00:45:56,613 --> 00:45:59,647 ‫با دکتر باهوشمون خوب رفتار می‌کنیم؟ 595 00:46:02,185 --> 00:46:03,885 ‫می‌دونی، فرانکی و تانیا ... 596 00:46:03,887 --> 00:46:09,524 ‫هرچی ازت گفتن خوب بوده 597 00:46:14,631 --> 00:46:16,731 ‫اشکالی نداره 598 00:46:16,733 --> 00:46:18,233 ‫درک می‌کنم 599 00:46:18,235 --> 00:46:22,070 ‫می‌دونم کنار اومدن با تغییرات چقدر سخته 600 00:46:22,072 --> 00:46:24,639 ‫که طرف گروه درستی رو بگیری 601 00:46:24,641 --> 00:46:29,010 ‫ولی باید یه چیزی رو بفهمی 602 00:46:29,012 --> 00:46:34,249 ‫این دعوت نامه رو برای هرکسی نمی‌فرستم 603 00:46:34,251 --> 00:46:40,521 ‫و کاملاً مطمئن باش که ‫به سادگی همچین تصمیمی نمی‌گیرم 604 00:46:43,660 --> 00:46:45,460 ‫هی 605 00:46:45,462 --> 00:46:47,028 ‫هی! 606 00:46:48,832 --> 00:46:53,067 ‫دیگه لازم نیست از چیزی بترسی 607 00:46:53,069 --> 00:46:56,537 ‫لازم نیست بترسی 608 00:46:56,539 --> 00:47:01,109 ‫فقط باید به یک سوالم جواب بدی 609 00:47:01,111 --> 00:47:04,579 ‫سوال خیلی مهمیه 610 00:47:05,682 --> 00:47:06,915 ‫تو کی ... 611 00:47:06,917 --> 00:47:08,283 ‫من نیگان هستم 612 00:47:08,285 --> 00:47:12,220 ‫مطلقاً، کاملاً و بدون شک نیگان هستم 613 00:47:12,222 --> 00:47:15,690 ‫حتی قبل از اینکه تو رو ببینم نیگان بودم 614 00:47:15,692 --> 00:47:19,861 ‫فقط لازم بود درست ملاقاتت کنم تا بفهمم 615 00:47:19,863 --> 00:47:25,466 ‫من نیگان هستم 616 00:47:27,871 --> 00:47:29,871 ‫هی مراقب اون باش 617 00:47:32,876 --> 00:47:34,709 ‫می‌خوای با فلز مذاب سوزونده بشی؟ 618 00:47:34,711 --> 00:47:38,513 ‫چون اینجوری دقیقاً ‫با فلز مذاب سوزونده میشی 619 00:48:02,906 --> 00:48:04,339 ‫دلیل اینکه دارم بهش سخت می‌گیرم... 620 00:48:04,341 --> 00:48:05,640 ‫به تو هم مسئولیت داده؟ 621 00:48:05,642 --> 00:48:08,801 ‫آره. درست مثل تو 622 00:48:09,943 --> 00:48:11,112 ‫فکر نکنم یادت باشه من کی بودم 623 00:48:11,114 --> 00:48:12,947 ‫نه نیست 624 00:48:12,949 --> 00:48:14,515 ‫من یوجین‌ام 625 00:48:15,563 --> 00:48:17,118 ‫تو هم دوایت هستی 626 00:48:22,559 --> 00:48:24,359 ‫ما نیگان هستیم 627 00:48:27,764 --> 00:48:29,084 ‫آره 628 00:48:29,709 --> 00:48:34,709 ‫ترجمه از کیانـوش و ایلـیا ‫EILIA & Kianoosh_93 629 00:48:34,710 --> 00:48:39,710 ‫سینما با یک کلیک ‫IranFilm.net 630 00:48:39,711 --> 00:48:44,711 ‫دانلود فیلم و سریال ‫Tvho.me 631 00:48:44,712 --> 00:48:49,712 ‫پل ارتباطی ما جهت تبلیغات و اسپانسرینگ در زیرنویس‌ها ‫Telegram.me/Kianoosh_93