1 00:01:35,851 --> 00:01:40,048 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 2 00:02:45,039 --> 00:02:46,274 Porca miseria. 3 00:02:56,694 --> 00:02:58,579 Svegliati, ragazzino. 4 00:02:59,554 --> 00:03:03,462 - Perché dobbiamo farlo così presto? - Oggi abbiamo parecchio da fare. 5 00:03:07,762 --> 00:03:09,193 Vuoi tornare a letto? 6 00:03:09,843 --> 00:03:11,278 Assolutamente no. 7 00:03:11,839 --> 00:03:14,283 Dicevi che volevi riuscire a mettere al tappeto tuo fratello, 8 00:03:14,284 --> 00:03:16,769 quando sei venuto da me la prima volta. 9 00:03:17,713 --> 00:03:19,548 Lo vuoi davvero? 10 00:03:22,096 --> 00:03:23,096 Sì. 11 00:03:23,595 --> 00:03:24,595 No. 12 00:03:26,527 --> 00:03:28,512 Tu vuoi essere come tuo fratello. 13 00:03:29,390 --> 00:03:30,490 Vero? 14 00:03:31,546 --> 00:03:32,546 Sì. 15 00:03:34,842 --> 00:03:35,942 Va bene. 16 00:03:38,315 --> 00:03:39,325 Attento ai piedi, 17 00:03:39,326 --> 00:03:42,961 - se i piedi non sono a posto... - Niente è a posto. 18 00:05:08,372 --> 00:05:09,376 Ehi. 19 00:05:09,506 --> 00:05:12,391 - Stavamo proprio venendo a liberare... - Dov'è Morgan? 20 00:05:13,331 --> 00:05:15,413 - Tutto bene? - Dov'è Morgan? 21 00:05:26,053 --> 00:05:29,189 Perché Gesù ha portato Daryl e tutti gli altri nel Regno? 22 00:05:31,953 --> 00:05:32,953 Beh... 23 00:05:35,993 --> 00:05:39,778 volevano vedere se era possibile iniziare una specie di collaborazione. 24 00:05:43,257 --> 00:05:47,298 I Salvatori sono ancora qui. Non combattono contro il Regno, però... 25 00:05:50,080 --> 00:05:53,891 Daryl mi ha detto che ad Alexandria sono riusciti a respingerli. E' vero? 26 00:05:54,219 --> 00:05:56,554 E' vero che hanno fatto un accordo con loro? 27 00:05:57,047 --> 00:05:58,482 Stanno tutti bene? 28 00:06:00,994 --> 00:06:04,458 - Dimmi solo se è vero. - Devi parlarne con Daryl. 29 00:06:09,854 --> 00:06:13,747 Volevi che... non raccontassi a nessuno di te. 30 00:06:15,814 --> 00:06:19,899 Mi hai chiesto di non dire agli altri dove fossi ed è quello che ho fatto. 31 00:06:21,201 --> 00:06:24,136 Non sono stato io a dire a Daryl dove trovarti. 32 00:06:25,015 --> 00:06:29,040 E quello che vi siete detti rimarrà tra te e lui. 33 00:06:33,257 --> 00:06:36,472 Verrò con te ad Alexandria, se vuoi partire. 34 00:06:38,258 --> 00:06:39,993 Se vuoi parlare con lui. 35 00:06:46,380 --> 00:06:48,365 Non dovresti andarci da sola. 36 00:06:59,453 --> 00:07:01,588 Hai avuto quello che volevi, no? 37 00:07:02,809 --> 00:07:04,744 Ti sei allontanata da tutti. 38 00:07:07,501 --> 00:07:09,336 Non era quello che volevi? 39 00:07:12,072 --> 00:07:14,407 O era troppo tardi per allontanarsi? 40 00:07:23,218 --> 00:07:25,903 Ehi, possiamo partire subito per Alexandria. 41 00:07:26,727 --> 00:07:29,012 Subito, se è quello che vuoi. 42 00:07:36,156 --> 00:07:38,653 - Posso aiutarti in qualche modo? - No. 43 00:07:38,843 --> 00:07:40,128 Allora posso... 44 00:07:40,591 --> 00:07:42,865 Se non ti dispiace, posso accompagnarti al cottage? 45 00:07:42,866 --> 00:07:43,866 No! 46 00:07:45,235 --> 00:07:47,964 Oggi abbiamo una consegna, ma non devo andarci per forza. 47 00:07:49,315 --> 00:07:50,500 E' solo che... 48 00:07:51,498 --> 00:07:55,183 sto cercando di imparare e visto quello che hai fatto prima... 49 00:07:55,856 --> 00:07:57,491 Insomma, erano cinque. 50 00:07:59,773 --> 00:08:02,058 E' che ti sarei molto grato se tu... 51 00:08:02,638 --> 00:08:05,123 potessi mostrarmi come fai. 52 00:08:06,997 --> 00:08:09,445 No. Vai a fare la consegna. 53 00:08:13,964 --> 00:08:14,964 Okay. 54 00:09:37,353 --> 00:09:39,088 Avvicinati pure, Nabila. 55 00:09:39,138 --> 00:09:40,323 Sto bene dove sono. 56 00:09:42,399 --> 00:09:44,084 A Shiva piaci. 57 00:09:46,121 --> 00:09:47,956 E' questo che mi spaventa. 58 00:09:51,797 --> 00:09:53,225 Dimmi cos'hai scoperto. 59 00:09:53,651 --> 00:09:54,936 Non vi piacerà. 60 00:09:55,215 --> 00:09:58,500 Attendere le cattive notizie mi piace ancora meno. 61 00:09:59,128 --> 00:10:02,884 Abbiamo un problemino che potrebbe diventare un problemone nel giro di una settimana. 62 00:10:02,885 --> 00:10:05,849 La maggior parte di quelle piante ha i punteruoli. 63 00:10:07,342 --> 00:10:09,461 Dobbiamo tagliare e bruciare tutto, 64 00:10:09,462 --> 00:10:12,942 prima che i punteruoli arrivino alle colture principali nel cortile. 65 00:10:12,943 --> 00:10:15,693 So quanto sia importante il giardino reale per voi. 66 00:10:15,820 --> 00:10:16,955 Mi dispiace. 67 00:10:19,438 --> 00:10:20,723 Grazie, Nabila. 68 00:10:21,907 --> 00:10:23,789 Fa' ciò che dev'essere fatto. 69 00:10:24,136 --> 00:10:26,630 Vi dirò qual è la cosa bella, vostra maestà... 70 00:10:26,705 --> 00:10:29,720 potete strapparle e tagliarle. 71 00:10:30,195 --> 00:10:33,080 Potete bruciarle e buttarle tutte via. 72 00:10:33,239 --> 00:10:34,724 Ma se voi volete... 73 00:10:35,016 --> 00:10:36,619 possono ricrescere. 74 00:10:41,042 --> 00:10:42,042 Okay. 75 00:10:42,245 --> 00:10:44,480 Penso di essermi pisciata addosso. 76 00:10:45,054 --> 00:10:46,339 Ora me ne vado. 77 00:11:07,285 --> 00:11:09,932 - Partiamo fra cinque minuti. - Okay. 78 00:11:12,916 --> 00:11:14,207 Grazie per il libro. 79 00:11:15,547 --> 00:11:17,182 Mi è rimasto impresso. 80 00:11:17,572 --> 00:11:20,407 "Ferire un avversario equivale a ferire se stessi". 81 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Quindi ci si ferisce in ogni caso. 82 00:11:26,992 --> 00:11:28,542 Ti ho portato una cosa... 83 00:11:28,902 --> 00:11:30,537 per la tua nuova casa. 84 00:11:31,568 --> 00:11:32,668 Grazie. 85 00:11:42,045 --> 00:11:44,980 L'ho trovato in un ristorante mentre cercavo provviste. 86 00:11:45,409 --> 00:11:48,094 Una ragazza che conosco me l'ha sistemato. 87 00:11:52,215 --> 00:11:53,350 Ecco fatto. 88 00:11:54,440 --> 00:11:56,761 Mi stavo stancando di guardare quel chiodo. 89 00:12:00,197 --> 00:12:01,884 E chi sarebbe questa ragazza? 90 00:12:04,251 --> 00:12:06,936 Fra tre minuti dobbiamo partire, quindi... 91 00:12:24,741 --> 00:12:27,238 Il ragazzo è troppo giovane per fare il padre. 92 00:12:28,710 --> 00:12:29,910 Tu lo eri? 93 00:12:31,333 --> 00:12:32,718 Sì, grazie a Dio. 94 00:12:34,134 --> 00:12:35,969 Ma non ero troppo giovane. 95 00:12:36,113 --> 00:12:37,398 Età perfetta... 96 00:12:37,728 --> 00:12:39,113 momento perfetto. 97 00:12:40,215 --> 00:12:42,800 Avevo una famiglia e una vita perfette. 98 00:12:45,055 --> 00:12:48,440 Non ho mai chiesto molto, ma ho avuto più di quanto meritassi. 99 00:12:50,521 --> 00:12:51,671 Tu invece? 100 00:12:59,879 --> 00:13:03,414 Mi dispiace per come sono andate le cose tra noi due. 101 00:13:04,490 --> 00:13:07,033 Credo che ti sbagli sul fatto di non uccidere... 102 00:13:07,108 --> 00:13:10,843 e anche sul fatto che le cose possono restare così con i Salvatori. 103 00:13:11,700 --> 00:13:12,985 Ma mi dispiace. 104 00:13:14,750 --> 00:13:16,485 So che sei un brav'uomo. 105 00:13:22,659 --> 00:13:25,394 Ma arriverà il giorno in cui non potrai più esserlo. 106 00:13:27,022 --> 00:13:28,507 E quando succederà... 107 00:13:29,301 --> 00:13:31,013 non fartene una colpa. 108 00:13:36,900 --> 00:13:39,835 Benjamin, è giunta l'ora di partire. 109 00:13:42,319 --> 00:13:43,804 A presto, ometto. 110 00:13:45,985 --> 00:13:47,266 Molla la crostata. 111 00:13:48,854 --> 00:13:50,389 - Sul serio? - Jerry. 112 00:13:53,508 --> 00:13:54,508 E va bene. 113 00:14:02,966 --> 00:14:04,651 Chi è la ragazza? 114 00:14:17,707 --> 00:14:19,042 State tutti giù. 115 00:14:19,775 --> 00:14:21,210 Prendete le armi. 116 00:14:22,899 --> 00:14:24,604 Qualcuno ha bloccato la strada. 117 00:14:24,879 --> 00:14:26,514 Non promette niente di buono. 118 00:14:28,124 --> 00:14:29,459 Vostra maestà... 119 00:14:30,090 --> 00:14:31,425 rimanete dentro. 120 00:14:46,931 --> 00:14:50,066 Potete dare un'occhiata, se volete, ma portate le armi. 121 00:15:02,567 --> 00:15:04,002 Da quella parte. 122 00:15:05,074 --> 00:15:07,548 Dirigiamoci verso quell'edificio laggiù. 123 00:15:09,057 --> 00:15:10,942 Stringiamoci attorno al re. 124 00:15:11,714 --> 00:15:12,949 Vi copro io. 125 00:15:26,278 --> 00:15:28,013 Muoviamoci verso l'edificio. 126 00:15:34,582 --> 00:15:36,417 Benjamin, alza la pistola. 127 00:15:40,027 --> 00:15:41,612 E' abbastanza in alto? 128 00:15:42,351 --> 00:15:43,636 Così va bene. 129 00:16:12,507 --> 00:16:13,962 SEPPELLITEMI QUI Cristo... 130 00:16:19,776 --> 00:16:21,961 Questo mondo porta alla pazzia. 131 00:16:25,773 --> 00:16:28,808 Siamo sopravvissuti a ogni genere di sofferenza... 132 00:16:29,196 --> 00:16:32,586 tirannie, genocidi, regimi di odio silenzioso... 133 00:16:32,587 --> 00:16:35,723 mentre altri si godevano la libertà sullo stesso pezzo di terra. 134 00:16:35,724 --> 00:16:39,638 Eppure, il modo in cui siamo costretti a vivere ora... 135 00:16:39,843 --> 00:16:42,389 E' pura fortuna se non siamo tutti pazzi. 136 00:16:43,599 --> 00:16:45,645 Non si tratta di fortuna, vostra maestà. 137 00:16:45,746 --> 00:16:46,916 In che senso? 138 00:16:47,306 --> 00:16:49,741 Il mondo fa impazzire le persone ormai. 139 00:16:50,740 --> 00:16:51,740 Ma... 140 00:16:53,864 --> 00:16:56,027 voi avete creato per noi un altro mondo. 141 00:17:31,683 --> 00:17:34,084 - Siete in ritardo. - Se puoi concederci il tuo perdono, 142 00:17:34,130 --> 00:17:36,419 - per la strada... - Non m'interessa. 143 00:17:36,420 --> 00:17:38,105 Non interrompere il re. 144 00:17:43,780 --> 00:17:45,415 Coglione di un topo di fogna. 145 00:17:46,774 --> 00:17:47,874 Ezekiel... 146 00:17:48,020 --> 00:17:49,505 non ci sono re... 147 00:17:49,840 --> 00:17:52,545 presidenti... o primi ministri. 148 00:17:53,020 --> 00:17:55,555 E anche tutto questo è solo una favoletta. 149 00:17:56,770 --> 00:18:00,255 Risparmiaci queste stronzate del "vostra altezza. 150 00:18:00,520 --> 00:18:04,945 Ora, apprezzo che continui a consegnare, ma... 151 00:18:05,800 --> 00:18:10,245 la situazione si è complicata senza motivo e questo mi rende nervoso senza motivo. 152 00:18:10,270 --> 00:18:15,313 Non ho scelto di occuparmi di queste cose per essere sotto stress. No. Tutto il contrario. 153 00:18:15,730 --> 00:18:18,715 Quindi andiamo al sodo. Avete le offerte di oggi? 154 00:18:31,480 --> 00:18:33,081 Voglio anche le vostre armi. 155 00:18:36,460 --> 00:18:38,095 Non era questo l'accordo. 156 00:18:38,320 --> 00:18:40,105 Beh, la scelta sta a voi. 157 00:18:40,670 --> 00:18:44,995 E' sempre stato così, mi pare. Potete darci le vostre armi... 158 00:18:45,170 --> 00:18:46,655 o provare a usarle. 159 00:18:48,320 --> 00:18:49,705 Cosa volete fare? 160 00:18:58,675 --> 00:19:00,910 Dovremmo consegnargliele, vostra maestà. 161 00:19:01,680 --> 00:19:04,065 "Dovremmo consegnargliele, vostra maestà". 162 00:19:06,130 --> 00:19:09,015 O magari ti infilo questo in gola. 163 00:19:10,210 --> 00:19:12,345 Restituisci il bastone a Morgan! 164 00:19:14,460 --> 00:19:16,091 Poi vi daremo le nostre armi. 165 00:19:16,310 --> 00:19:18,419 E potremo tornare tutti alle nostre attività quotidiane. 166 00:19:18,420 --> 00:19:19,520 Ezekiel... 167 00:19:21,150 --> 00:19:22,700 tu devi... 168 00:19:23,060 --> 00:19:26,395 comprendere la gravità di quello che sta succedendo. 169 00:19:27,349 --> 00:19:31,015 Ti ho dato una scelta. Cos'hai intenzione di fare? 170 00:19:33,530 --> 00:19:34,530 Dai. 171 00:19:35,540 --> 00:19:38,365 - Sai la risposta. - Va bene così. 172 00:19:50,690 --> 00:19:52,175 Consegnategli le armi. 173 00:20:01,655 --> 00:20:03,489 Vi abbiamo preso le armi... 174 00:20:03,490 --> 00:20:05,969 perché le cose stanno per prendere una piega emotiva. 175 00:20:05,970 --> 00:20:10,059 E voi avete già dimostrato di non saper affrontare le emozioni. 176 00:20:10,060 --> 00:20:11,345 Non sono tutti. 177 00:20:12,760 --> 00:20:15,689 - Avevamo detto dodici. Ne conto undici. - Sono dodici. 178 00:20:15,690 --> 00:20:17,419 - Non è così. - Ricontali. 179 00:20:17,420 --> 00:20:18,705 Contali tu! 180 00:20:31,390 --> 00:20:32,775 Li avevo contati. 181 00:20:33,970 --> 00:20:36,055 Personalmente. Non è possibile. 182 00:20:36,120 --> 00:20:37,355 E' possibile. 183 00:20:38,550 --> 00:20:39,785 Sta accadendo. 184 00:20:40,820 --> 00:20:42,105 Proprio adesso. 185 00:20:43,780 --> 00:20:46,015 E i problemi devono finire... 186 00:20:46,540 --> 00:20:47,640 subito. 187 00:20:48,530 --> 00:20:50,742 Dovete capire qual è la posta in gioco... 188 00:20:51,270 --> 00:20:54,455 - quindi ve lo insegneremo. - Non dovete fare nulla. 189 00:20:54,810 --> 00:20:56,869 Vi porteremo il doppio del tributo fra un'ora! 190 00:20:56,870 --> 00:20:58,205 Questo preciso momento... 191 00:20:59,380 --> 00:21:01,515 è l'unico che conta davvero. 192 00:21:02,470 --> 00:21:04,105 E in questo momento... 193 00:21:06,290 --> 00:21:09,086 non avete rispettato la vostra parte dell'accordo. 194 00:21:09,881 --> 00:21:12,230 Eppure ne avevamo parlato. 195 00:21:12,850 --> 00:21:16,947 L'abbiamo ripetuto tantissime volte. 196 00:21:20,012 --> 00:21:22,447 Quindi affronteremo la situazione... 197 00:21:25,340 --> 00:21:26,775 in questo momento. 198 00:21:27,470 --> 00:21:29,105 Nel senso di... 199 00:21:29,420 --> 00:21:31,562 - adesso? - Sì. 200 00:21:31,930 --> 00:21:33,065 In questo... 201 00:21:33,660 --> 00:21:34,760 momento. 202 00:22:00,790 --> 00:22:01,890 Fallo. 203 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 Okay. 204 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 No! 205 00:22:08,543 --> 00:22:09,543 No! 206 00:22:10,903 --> 00:22:12,888 State tutti calmi! 207 00:22:13,903 --> 00:22:16,557 Dobbiamo riportare Benjamin nel Regno. 208 00:22:19,403 --> 00:22:21,592 Dai a quell'uomo il suo bastone del cavolo! 209 00:22:21,593 --> 00:22:24,478 Sali sul furgone! E non dire una stramaledetta parola! 210 00:22:27,803 --> 00:22:31,478 - Dobbiamo tornare indietro. - No. Devi ascoltarmi bene. 211 00:22:31,713 --> 00:22:34,848 Per una volta, sii presente e ascolta. 212 00:22:34,963 --> 00:22:39,144 Sarete sempre puntuali con le consegne, e saranno complete. 213 00:22:39,491 --> 00:22:42,444 O così o niente, non ci saranno vie di mezzo! 214 00:22:43,523 --> 00:22:47,697 Mi dimostrerai che hai capito portando quello che ci devi domani. 215 00:22:47,698 --> 00:22:49,584 Dobbiamo andare! Si sta dissanguano! 216 00:22:49,585 --> 00:22:52,239 Un melone! Né di più, né di meno. 217 00:22:52,343 --> 00:22:56,358 - Hai capito? - Sì, ho capito. 218 00:22:57,001 --> 00:22:59,167 - Andate a ricucirlo. - Okay. 219 00:22:59,530 --> 00:23:01,515 Dianne, dobbiamo andare da Carol! 220 00:23:01,716 --> 00:23:04,961 L'avevamo ben rifornita di medicine. Dobbiamo fermare l'emorragia. 221 00:23:04,962 --> 00:23:06,878 Non arriverà mai fino al Regno. 222 00:23:07,129 --> 00:23:08,230 Andiamo! 223 00:23:09,717 --> 00:23:10,717 Su! 224 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 Sali! 225 00:23:53,598 --> 00:23:55,483 Resta con me. Resta con me. 226 00:23:56,178 --> 00:23:57,863 Sono qui. Resta con me. 227 00:24:01,979 --> 00:24:03,114 Va tutto bene. 228 00:24:04,826 --> 00:24:05,961 Va tutto bene. 229 00:24:09,554 --> 00:24:11,574 "Ferire un avversario... 230 00:24:13,842 --> 00:24:15,877 equivale a ferire se stessi". 231 00:24:46,854 --> 00:24:48,627 Scusa se siamo venuti da te. 232 00:24:49,211 --> 00:24:50,996 Non avevamo altra scelta. 233 00:25:01,389 --> 00:25:02,794 Morgan, aspetta. 234 00:25:14,414 --> 00:25:15,514 Okay. 235 00:25:17,041 --> 00:25:18,141 Oddio. 236 00:25:24,542 --> 00:25:25,849 Stammi lontano. 237 00:25:29,145 --> 00:25:30,245 Ascolta. 238 00:25:35,650 --> 00:25:36,817 No! No! 239 00:25:39,875 --> 00:25:40,969 Lo so! 240 00:25:43,375 --> 00:25:45,209 No! No! No! 241 00:25:47,077 --> 00:25:48,122 Lo so! 242 00:25:50,448 --> 00:25:51,626 Basta! 243 00:25:52,004 --> 00:25:53,004 No! 244 00:26:09,675 --> 00:26:11,542 Benjamin, alza la pistola. 245 00:26:35,233 --> 00:26:36,918 Sarei dovuto essere io. 246 00:26:39,861 --> 00:26:41,546 Gavin aveva detto così... 247 00:26:44,106 --> 00:26:45,461 che sarei stato il primo. 248 00:26:46,163 --> 00:26:50,181 Cercavo di fermarli. Avrei dato la vita per dimostrartelo! 249 00:26:51,490 --> 00:26:53,675 Ecco cosa sarebbe dovuto succedere oggi. 250 00:26:54,826 --> 00:26:58,883 E' quello che ho provato a fare. Ed è successo qualcos'altro... 251 00:26:59,319 --> 00:27:05,037 perché non abbiamo fatto niente per fermarli. Non abbiamo fatto niente! 252 00:27:16,612 --> 00:27:17,712 Niente. 253 00:27:28,211 --> 00:27:30,596 Ero in accampamento quando è cominciata. 254 00:27:33,406 --> 00:27:35,041 Era enorme... 255 00:27:35,966 --> 00:27:37,216 infinito. 256 00:27:39,542 --> 00:27:45,307 Una città di teloni e latrine e fumo di legna e bambini che piangevano. 257 00:27:49,943 --> 00:27:52,378 C'erano sempre bambini che piangevano. 258 00:27:56,879 --> 00:27:59,014 Sapevo che avevano dei problemi... 259 00:27:59,479 --> 00:28:01,964 ma non credevo di doverli risolvere io. 260 00:28:03,063 --> 00:28:06,698 Credevo che lì ci fossero persone più forti o più intelligenti di me. 261 00:28:09,861 --> 00:28:12,290 Chi cavolo sono io, giusto? 262 00:28:16,870 --> 00:28:18,555 Così non ho fatto niente. 263 00:28:23,273 --> 00:28:25,108 C'è stato uno scontro... 264 00:28:26,409 --> 00:28:27,644 e un incendio. 265 00:28:29,338 --> 00:28:30,823 E ho perso mia moglie. 266 00:28:34,234 --> 00:28:37,936 E dopo tre giorni passati a fuggire, senza cibo... 267 00:28:38,122 --> 00:28:39,544 senza dormire... 268 00:28:41,356 --> 00:28:43,637 giorni di orrore e terrore... 269 00:28:47,156 --> 00:28:48,941 ho perso la mia bambina. 270 00:28:53,638 --> 00:28:55,673 Proprio davanti ai miei occhi... 271 00:29:04,209 --> 00:29:06,835 perché non avevo fatto niente. 272 00:29:10,376 --> 00:29:12,061 Perché avevo aspettato. 273 00:29:27,781 --> 00:29:28,881 Ascoltami. 274 00:29:30,016 --> 00:29:31,066 Ti prego. 275 00:29:32,914 --> 00:29:34,349 Ascoltami e basta. 276 00:29:37,241 --> 00:29:38,726 Possiamo usare... 277 00:29:38,936 --> 00:29:40,571 quello che è successo. 278 00:29:40,892 --> 00:29:44,064 Possiamo dimostrare ai Salvatori che per noi è chiaro. 279 00:29:45,233 --> 00:29:47,686 Che abbiamo capito che cosa dobbiamo fare. 280 00:29:48,893 --> 00:29:50,828 Che sappiamo come andare avanti. 281 00:29:54,180 --> 00:29:56,315 E bisogna che loro ci credano. 282 00:29:57,110 --> 00:30:00,972 Dobbiamo fare qualcosa per far sì che ci credano. 283 00:30:03,270 --> 00:30:04,370 E poi... 284 00:30:05,543 --> 00:30:08,078 quando avremo riconquistato la loro fiducia... 285 00:30:08,403 --> 00:30:09,688 li uccideremo... 286 00:30:10,940 --> 00:30:12,263 li stermineremo. 287 00:30:13,436 --> 00:30:17,902 Ci uniremo ad Alexandria e a Hilltop e li schiacceremo in un colpo solo. 288 00:30:23,935 --> 00:30:25,920 Ma è giunto il momento, Morgan. 289 00:30:29,142 --> 00:30:30,142 Tu... 290 00:30:30,505 --> 00:30:31,884 devi... 291 00:30:32,990 --> 00:30:34,190 uccidere. 292 00:30:37,756 --> 00:30:41,093 Altrimenti, tanto vale che ti suicidi. 293 00:30:48,142 --> 00:30:49,827 Qualcuno doveva morire. 294 00:30:50,596 --> 00:30:53,281 Ho provato a essere io, ma non è successo. 295 00:31:00,574 --> 00:31:04,411 Quindi sarò quello che condurrà il nostro esercito ad annientare i Salvatori, 296 00:31:04,412 --> 00:31:05,797 per distruggerli. 297 00:31:07,586 --> 00:31:08,586 Io. 298 00:31:12,444 --> 00:31:13,979 Parlerò con Ezekiel. 299 00:31:15,683 --> 00:31:17,868 Dirò a tutti quello che ho fatto. 300 00:31:20,495 --> 00:31:23,780 E vivrò il resto della mia vita provando a rimediare. 301 00:32:54,223 --> 00:32:55,558 Gliel'hai detto? 302 00:32:59,505 --> 00:33:00,605 Allora? 303 00:33:01,065 --> 00:33:02,650 Ora non è il momento. 304 00:33:04,046 --> 00:33:07,226 - Ne parleremo una volta tornati a casa. - Che succede? 305 00:33:07,250 --> 00:33:10,181 Meglio parlarne una volta tornati a casa, vostra maestà. 306 00:33:13,541 --> 00:33:15,176 No, parliamone adesso. 307 00:34:04,272 --> 00:34:05,807 Come sta il ragazzo? 308 00:34:22,593 --> 00:34:23,993 E' morto. 309 00:34:30,817 --> 00:34:33,702 Inizia a tornare a piedi, prima che ti uccida. 310 00:34:35,122 --> 00:34:39,492 Azzardati a dire qualcosa o a lanciarmi uno sguardo e ti ammazzo seduta stante. 311 00:34:41,414 --> 00:34:42,514 Vattene! 312 00:35:02,852 --> 00:35:04,187 L'avete portato? 313 00:35:19,873 --> 00:35:21,258 Volevo solo dirti... 314 00:35:21,964 --> 00:35:23,418 che è chiaro. 315 00:35:23,419 --> 00:35:25,354 Abbiamo capito. 316 00:35:28,720 --> 00:35:30,905 - Smettetela! - Lasciateli fare! 317 00:35:31,891 --> 00:35:32,991 Morgan! 318 00:35:33,186 --> 00:35:34,286 Basta! 319 00:35:34,397 --> 00:35:35,497 Morgan! 320 00:36:26,815 --> 00:36:28,550 Aveva organizzato tutto lui. 321 00:36:32,942 --> 00:36:35,902 Aveva bloccato la strada per farci arrivare in ritardo. 322 00:36:38,869 --> 00:36:40,604 E' stata tutta colpa sua. 323 00:36:43,625 --> 00:36:46,497 Avevamo il vostro tributo quando siamo partiti. 324 00:36:47,427 --> 00:36:48,562 C'era tutto. 325 00:36:53,302 --> 00:36:56,687 Ma lui ha preso un melone dal furgone e l'ha nascosto... 326 00:36:57,437 --> 00:36:59,172 quando ci siamo fermati. 327 00:36:59,267 --> 00:37:02,852 Voleva dare il via a una disputa tra il Regno e i Salvatori. 328 00:37:10,479 --> 00:37:11,511 Ehi. 329 00:37:13,381 --> 00:37:14,399 Ehi. 330 00:37:19,368 --> 00:37:20,953 Volevo dimostrarti... 331 00:37:23,246 --> 00:37:25,381 volevo dimostrarti che è chiaro. 332 00:37:27,630 --> 00:37:30,315 Che abbiamo capito quello che dobbiamo fare... 333 00:37:30,511 --> 00:37:34,373 che sappiamo come andare avanti. 334 00:37:41,826 --> 00:37:42,926 Bene. 335 00:37:46,579 --> 00:37:49,812 Prossima settimana, stessa ora. 336 00:37:53,738 --> 00:37:55,854 Sì... abbiamo capito. 337 00:38:18,954 --> 00:38:20,489 E' stato davvero lui? 338 00:38:21,976 --> 00:38:24,211 Era già disposto a morire per noi. 339 00:38:25,023 --> 00:38:26,958 Voleva che uccidessero lui. 340 00:38:33,040 --> 00:38:36,684 Credeva di poter scegliere, per questo Duane è morto. 341 00:38:40,284 --> 00:38:41,384 "Duane"? 342 00:38:56,332 --> 00:38:59,775 Benjamin. Benjamin. Per questo Benjamin... 343 00:39:04,431 --> 00:39:05,531 Morgan... 344 00:39:07,228 --> 00:39:08,713 andiamocene da qui. 345 00:39:09,110 --> 00:39:10,795 Dovevo farlo io. 346 00:39:11,738 --> 00:39:13,980 Morgan, non dovresti rimanere qui da solo. 347 00:39:13,981 --> 00:39:15,081 Andate. 348 00:39:15,784 --> 00:39:16,984 Adesso no. 349 00:39:17,629 --> 00:39:20,814 - Benjamin non avrebbe... - Ho detto adesso no, maledizione! 350 00:39:23,992 --> 00:39:25,077 Ho detto... 351 00:39:33,296 --> 00:39:34,631 Voi andate pure. 352 00:41:40,551 --> 00:41:43,586 Vuoi davvero sapere cos'è successo ad Alexandria? 353 00:41:47,029 --> 00:41:48,324 Che ti è successo? 354 00:41:50,231 --> 00:41:51,666 Ho ucciso Richard. 355 00:41:55,070 --> 00:41:56,455 L'ho strangolato. 356 00:41:59,542 --> 00:42:02,177 Benjamin è morto per colpa sua, perciò... 357 00:42:05,739 --> 00:42:08,474 Vuoi sapere cos'è successo ad Alexandria? 358 00:42:15,222 --> 00:42:16,222 Sì. 359 00:42:22,079 --> 00:42:24,214 Negan ha ucciso Glenn e Abraham. 360 00:42:26,769 --> 00:42:27,869 Che cosa? 361 00:42:28,996 --> 00:42:31,631 Li ha pestati a morte con una mazza da baseball. 362 00:42:37,214 --> 00:42:40,749 Ora Alexandria è nelle mani dei Salvatori e Rick e gli altri... 363 00:42:42,832 --> 00:42:45,217 tutto quello che fanno è per i Salvatori. 364 00:42:56,892 --> 00:42:58,466 E ne hanno ammazzati altri. 365 00:43:02,559 --> 00:43:03,994 Hanno ucciso Spencer... 366 00:43:04,607 --> 00:43:05,707 Olivia. 367 00:43:09,868 --> 00:43:12,753 Gesù ha portato qui Rick e gli altri perché... 368 00:43:13,823 --> 00:43:15,458 Rick vuole combattere. 369 00:43:22,203 --> 00:43:23,588 Volevi la verità. 370 00:43:26,165 --> 00:43:27,400 Ora sai tutto. 371 00:43:29,979 --> 00:43:31,998 - Dove vai? - Vado là fuori... 372 00:43:32,135 --> 00:43:34,120 a ucciderli uno per uno. 373 00:43:34,128 --> 00:43:36,220 - Sì, ma dove? - Lontano da qui. 374 00:43:36,221 --> 00:43:39,433 Aspetta. Aspetta un attimo. Aspetta! 375 00:43:44,681 --> 00:43:46,066 Puoi andartene... 376 00:43:47,223 --> 00:43:48,558 senza andartene. 377 00:43:54,486 --> 00:43:55,586 Ti prego. 378 00:44:00,953 --> 00:44:02,053 Ti prego. 379 00:45:02,555 --> 00:45:03,655 Carol. 380 00:45:04,385 --> 00:45:05,620 Mi dispiace. 381 00:45:07,600 --> 00:45:08,789 Ti ringrazio. 382 00:45:15,023 --> 00:45:16,758 Ho deciso che ora starò qui. 383 00:45:18,819 --> 00:45:20,354 Dobbiamo prepararci. 384 00:45:21,777 --> 00:45:23,312 Dobbiamo combattere. 385 00:45:26,706 --> 00:45:27,706 Sì. 386 00:45:30,367 --> 00:45:31,702 Ma non oggi. 387 00:46:38,852 --> 00:46:40,983 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 388 00:46:42,044 --> 00:46:43,425 Resync: Birtieddu