1 00:02:44,956 --> 00:02:46,124 Et merde ! 2 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 Réveille-toi, petit. 3 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 Pourquoi on fait ça si tôt ? 4 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 On a beaucoup à faire, aujourd'hui. 5 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Tu veux te recoucher ? 6 00:03:09,731 --> 00:03:10,857 Carrément pas ! 7 00:03:11,774 --> 00:03:15,862 Ta motivation, c'était de pouvoir mettre ton frère au tapis. 8 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 C'est ce que tu veux ? 9 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Tu veux être comme lui. 10 00:03:34,756 --> 00:03:35,798 Allez. 11 00:03:38,051 --> 00:03:38,760 Tes pieds. 12 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 - Si t'es mal placé... - T'es mal barré. 13 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 - On allait venir... - Où est Morgan ? 14 00:05:13,229 --> 00:05:14,022 Ça va ? 15 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Où est Morgan ? 16 00:05:25,950 --> 00:05:29,078 Pourquoi Jésus a amené les nôtres au Royaume ? 17 00:05:35,877 --> 00:05:39,422 Ils voulaient voir si on pouvait travailler ensemble. 18 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Les Sauveurs sont encore là. 19 00:05:44,594 --> 00:05:47,055 Ils font pas la guerre au Royaume, mais... 20 00:05:49,974 --> 00:05:53,061 Daryl m'a dit qu'on les avait repoussés à Alexandria. 21 00:05:54,145 --> 00:05:55,939 Ils ont conclu un marché ? 22 00:05:56,940 --> 00:05:58,149 Tout le monde va bien ? 23 00:06:00,902 --> 00:06:02,153 Dis-moi si c'est vrai. 24 00:06:02,403 --> 00:06:04,572 Il faut que tu voies avec Daryl. 25 00:06:09,744 --> 00:06:13,790 Tu as voulu que je mente à tout le monde à ton sujet. 26 00:06:15,750 --> 00:06:19,546 Que je ne dise pas où tu étais. C'est ce que j'ai fait. 27 00:06:21,130 --> 00:06:23,675 Daryl ne t'a pas trouvée à cause de moi. 28 00:06:24,968 --> 00:06:29,347 Ce que vous vous êtes dit, c'est une affaire entre vous. 29 00:06:33,143 --> 00:06:36,646 Je t'accompagne à Alexandria si tu veux y aller. 30 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 Si tu veux leur parler. 31 00:06:46,281 --> 00:06:48,074 N'y va pas seule. 32 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 Tu as eu gain de cause, non ? 33 00:07:02,755 --> 00:07:04,716 Tu t'es isolée du monde. 34 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 C'est ce que tu voulais ? 35 00:07:11,931 --> 00:07:14,058 Ou il était trop tard pour fuir ? 36 00:07:23,109 --> 00:07:25,487 On peut partir pour Alexandria. 37 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Tout de suite, si tu veux. 38 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 - Je peux t'aider ? - Non. 39 00:07:38,750 --> 00:07:39,959 Je peux... 40 00:07:40,502 --> 00:07:43,588 - Je peux te ramener au cottage ? - Non. 41 00:07:45,131 --> 00:07:47,383 On a une livraison, mais je peux la rater. 42 00:07:51,387 --> 00:07:55,016 J'essaie d'apprendre, et vu ce que tu viens de faire... 43 00:07:55,725 --> 00:07:57,352 Il y en avait cinq. 44 00:07:59,646 --> 00:08:02,190 Je te serais reconnaissant 45 00:08:02,565 --> 00:08:04,734 de me montrer comment tu fais. 46 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 Non. Va faire ta livraison. 47 00:09:37,160 --> 00:09:38,870 Approche, Nabila. 48 00:09:39,037 --> 00:09:40,663 Je préfère rester là. 49 00:09:42,332 --> 00:09:43,750 Shiva t'aime bien. 50 00:09:46,044 --> 00:09:47,795 C'est ce qui me fait peur. 51 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 Qu'y a-t-il ? 52 00:09:53,551 --> 00:09:54,886 Ça va pas te plaire. 53 00:09:55,136 --> 00:09:57,722 J'aime encore moins rester dans l'attente. 54 00:09:58,973 --> 00:10:02,602 On a un petit problème qui pourrait en devenir un gros. 55 00:10:02,769 --> 00:10:05,396 La plupart des plantes ont des charançons. 56 00:10:08,107 --> 00:10:11,736 Il faut tout brûler avant que la cour soit contaminée. 57 00:10:12,821 --> 00:10:14,948 Tu tiens au jardin royal, je sais. 58 00:10:15,740 --> 00:10:16,950 Je suis désolée. 59 00:10:19,327 --> 00:10:20,829 Merci, Nabila. 60 00:10:21,830 --> 00:10:23,498 Fais ce qu'il faut. 61 00:10:23,998 --> 00:10:26,417 Mais ce qui est beau, Majesté, 62 00:10:26,584 --> 00:10:29,921 c'est qu'on aura beau tout arracher, tout abattre, 63 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 tout brûler et tout jeter, 64 00:10:33,132 --> 00:10:36,344 avec de la volonté, on peut tout faire repousser. 65 00:10:42,142 --> 00:10:44,185 Je me suis fait dessus. 66 00:10:44,978 --> 00:10:46,396 Je vais y aller. 67 00:11:07,125 --> 00:11:09,836 - Départ dans 5 minutes. - D'accord. 68 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Merci encore. 69 00:11:15,425 --> 00:11:17,135 Ce livre m'a marqué. 70 00:11:17,469 --> 00:11:20,346 "Blesser un adversaire, c'est se blesser, soi." 71 00:11:22,474 --> 00:11:24,184 Ça finit toujours mal. 72 00:11:26,895 --> 00:11:28,062 J'ai un cadeau. 73 00:11:28,813 --> 00:11:30,190 Pour ta déco. 74 00:11:31,441 --> 00:11:32,567 Merci. 75 00:11:41,951 --> 00:11:44,621 C'était dans un restau que j'ai vidé. 76 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 J'ai une copine qui me l'a réencadré. 77 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 Ce clou m'énervait. 78 00:12:00,053 --> 00:12:01,596 C'est qui, cette copine ? 79 00:12:04,140 --> 00:12:06,893 On doit partir dans trois minutes. 80 00:12:24,661 --> 00:12:26,454 Il a pas l'âge d'avoir un môme. 81 00:12:28,623 --> 00:12:29,958 Tu en avais, toi ? 82 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 J'ai eu cette chance. 83 00:12:34,045 --> 00:12:35,839 Mais j'étais pas trop jeune. 84 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 J'avais l'âge idéal, c'était au moment idéal. 85 00:12:40,093 --> 00:12:42,971 J'avais une famille idéale, une vie idéale. 86 00:12:44,931 --> 00:12:47,976 J'avais plus que j'espérais et que je méritais. 87 00:12:50,395 --> 00:12:51,604 Et toi ? 88 00:12:59,779 --> 00:13:02,532 Je regrette les tensions entre nous. 89 00:13:04,367 --> 00:13:06,411 Tu as tort de refuser de tuer. 90 00:13:06,953 --> 00:13:10,165 Et de croire que ça peut continuer comme ça. 91 00:13:11,624 --> 00:13:13,001 Mais je regrette. 92 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 T'es un mec bien, je le sais. 93 00:13:22,427 --> 00:13:25,054 Mais tu pourras pas le rester longtemps. 94 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Et quand ça changera, 95 00:13:29,184 --> 00:13:30,560 faudra pas t'en vouloir. 96 00:13:36,816 --> 00:13:39,986 Benjamin, il est temps de se mettre en route. 97 00:13:42,280 --> 00:13:43,323 À tout à l'heure. 98 00:13:45,992 --> 00:13:46,826 Laisse ce crumble. 99 00:13:48,703 --> 00:13:50,413 - Ah bon ? - Jerry ! 100 00:13:53,333 --> 00:13:54,209 Très bien. 101 00:14:02,842 --> 00:14:04,260 Alors, cette copine ? 102 00:14:17,565 --> 00:14:21,152 Restez tranquilles. Mettez vos armes en joue. 103 00:14:22,779 --> 00:14:24,489 La route a été bloquée. 104 00:14:24,781 --> 00:14:26,616 Ça sent pas bon. 105 00:14:28,034 --> 00:14:29,244 Majesté... 106 00:14:30,036 --> 00:14:31,287 Reste ici. 107 00:14:46,803 --> 00:14:49,430 Vous pouvez inspecter, mais restez en joue. 108 00:15:02,485 --> 00:15:03,987 Marchez en échelon. 109 00:15:05,029 --> 00:15:06,948 Jusqu'au bâtiment là-bas. 110 00:15:08,992 --> 00:15:10,743 Entourez bien le roi. 111 00:15:11,661 --> 00:15:12,954 Je vous couvre. 112 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 On va jusqu'au bâtiment. 113 00:15:34,517 --> 00:15:36,227 Benjamin, en joue ! 114 00:15:39,939 --> 00:15:41,483 C'est assez haut, là ? 115 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 Ça va, t'inquiète. 116 00:16:12,472 --> 00:16:13,723 Quelle horreur ! 117 00:16:13,890 --> 00:16:16,142 Enterrez-moi ici 118 00:16:19,687 --> 00:16:22,106 Ce monde rend fou. 119 00:16:25,652 --> 00:16:28,196 L'humanité a connu tous les malheurs. 120 00:16:28,988 --> 00:16:29,656 Tyrans, 121 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 génocides, systèmes d'oppression, 122 00:16:32,534 --> 00:16:35,203 tandis que d'autres vivaient librement. 123 00:16:35,620 --> 00:16:38,915 Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, 124 00:16:39,666 --> 00:16:41,751 c'est une chance qu'on ne soit pas tous fous. 125 00:16:43,503 --> 00:16:45,004 C'est pas de la chance. 126 00:16:45,630 --> 00:16:46,673 Comment ça ? 127 00:16:47,257 --> 00:16:49,884 Oui, le monde rend les gens fous. 128 00:16:50,593 --> 00:16:51,594 Mais... 129 00:16:53,763 --> 00:16:55,807 tu nous as offert un autre monde. 130 00:17:31,551 --> 00:17:33,845 - Vous êtes en retard. - Nos excuses. 131 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 - La route... - Je veux pas le savoir. 132 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 N'interromps pas le roi. 133 00:17:43,730 --> 00:17:45,398 Espèce de fumier ! 134 00:17:46,691 --> 00:17:47,567 Ezekiel ! 135 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Il y a ni roi, 136 00:17:49,986 --> 00:17:53,448 ni président, ni Premier ministre. Tout ça, 137 00:17:53,865 --> 00:17:56,075 c'est des histoires à dormir debout. 138 00:17:56,743 --> 00:17:59,579 Tes conneries de majesté, tu te les gardes. 139 00:18:00,497 --> 00:18:04,834 Je te suis reconnaissant de tes livraisons, mais... 140 00:18:05,793 --> 00:18:10,048 l'ambiance est inutilement tendue, et ça déteint sur moi. 141 00:18:10,215 --> 00:18:13,426 J'ai pas choisi cette voie pour être stressé. 142 00:18:13,885 --> 00:18:15,094 Au contraire. 143 00:18:15,720 --> 00:18:18,681 Alors abrégeons. Tu as la commande du jour ? 144 00:18:31,402 --> 00:18:32,445 Donnez vos armes. 145 00:18:36,407 --> 00:18:38,076 Ce n'était pas l'accord. 146 00:18:38,243 --> 00:18:40,328 Vous avez le choix. 147 00:18:40,578 --> 00:18:44,707 C'est comme depuis le début : vous pouvez céder vos armes, 148 00:18:45,083 --> 00:18:46,960 ou tenter de vous en servir. 149 00:18:48,211 --> 00:18:49,712 Vous choisissez quoi ? 150 00:18:58,596 --> 00:19:00,682 Mieux vaut les céder, Majesté. 151 00:19:00,849 --> 00:19:02,308 "Mieux vaut les céder, 152 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 "Majesté !" 153 00:19:06,020 --> 00:19:08,481 Si je t'enfonçais ça dans la gorge ? 154 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Rends son bâton à Morgan. 155 00:19:14,362 --> 00:19:15,655 Vous aurez les armes. 156 00:19:16,322 --> 00:19:19,534 - Et chacun reprendra son chemin. - Ezekiel ! 157 00:19:21,035 --> 00:19:22,745 J'aimerais 158 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 que tu comprennes la gravité de la situation. 159 00:19:27,292 --> 00:19:31,462 Je t'ai laissé le choix : qu'est-ce que tu décides ? 160 00:19:33,465 --> 00:19:34,507 Allons. 161 00:19:35,383 --> 00:19:36,885 Tu connais la réponse. 162 00:19:37,051 --> 00:19:38,261 C'est bon. 163 00:19:50,648 --> 00:19:52,358 Donnez-leur vos armes. 164 00:20:01,659 --> 00:20:04,496 J'ai pris vos armes parce que les esprits 165 00:20:04,746 --> 00:20:06,789 vont s'échauffer, et on a vu 166 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 que vous gérez mal ces situations. 167 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Il y a pas le compte. 168 00:20:12,629 --> 00:20:15,465 - On avait dit 12, il y en a 11. - Non, 12. 169 00:20:15,632 --> 00:20:17,258 - Non. - Recompte-les. 170 00:20:17,509 --> 00:20:18,843 Recompte, toi ! 171 00:20:31,272 --> 00:20:32,690 Je les avais comptés. 172 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Moi-même. C'est impossible. 173 00:20:36,110 --> 00:20:37,320 C'est possible. 174 00:20:38,446 --> 00:20:39,697 C'est bien vrai. 175 00:20:40,740 --> 00:20:42,492 C'est ce qui se passe. 176 00:20:43,701 --> 00:20:47,413 Et il faut qu'on mette fin aux problèmes tout de suite. 177 00:20:48,414 --> 00:20:50,500 Que vous mesuriez l'enjeu. 178 00:20:51,167 --> 00:20:54,295 - On va vous apprendre. - C'est inutile. 179 00:20:54,754 --> 00:20:56,631 Nous aurons le double dans 1 h. 180 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Tout de suite, 181 00:20:59,342 --> 00:21:01,845 c'est tout ce qui importe. 182 00:21:02,345 --> 00:21:04,097 Et tout de suite, 183 00:21:06,224 --> 00:21:08,560 vous respectez pas notre accord. 184 00:21:09,853 --> 00:21:11,646 On en avait pourtant parlé, 185 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 un nombre de fois 186 00:21:15,441 --> 00:21:17,235 incalculable. 187 00:21:19,946 --> 00:21:20,905 On va régler 188 00:21:21,156 --> 00:21:22,490 ce problème. 189 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Tout de suite. 190 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 Tout de suite, maintenant ? 191 00:21:30,498 --> 00:21:32,375 Oui, tout de suite, 192 00:21:33,626 --> 00:21:34,752 maintenant. 193 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 Vas-y. 194 00:22:10,788 --> 00:22:11,581 Gardez tous 195 00:22:11,831 --> 00:22:13,416 votre calme ! 196 00:22:13,875 --> 00:22:15,543 Il faut ramener Benjamin 197 00:22:15,793 --> 00:22:16,920 au Royaume. 198 00:22:19,339 --> 00:22:23,635 Rends son bâton à l'autre con et monte dans le camion, 199 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 sans discuter ! 200 00:22:27,722 --> 00:22:29,641 - On doit rentrer. - Non. 201 00:22:29,891 --> 00:22:31,434 Tu vas m'écouter. 202 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Pour une fois, 203 00:22:33,186 --> 00:22:35,230 écoute-moi quand je te parle. 204 00:22:35,480 --> 00:22:39,150 Je veux des livraisons à l'heure et de la bonne quantité. 205 00:22:39,400 --> 00:22:42,153 Interdiction de faire les choses à moitié. 206 00:22:43,404 --> 00:22:45,323 Prouve-moi que tu as compris 207 00:22:45,573 --> 00:22:47,617 en apportant le reste demain. 208 00:22:47,867 --> 00:22:49,410 Il se vide de son sang ! 209 00:22:49,661 --> 00:22:51,955 Un melon. Pas plus, pas moins. 210 00:22:52,205 --> 00:22:54,332 Est-ce que c'est compris ? 211 00:22:54,499 --> 00:22:56,417 Oui, c'est compris. 212 00:22:56,918 --> 00:22:58,253 Soignez son bobo. 213 00:22:59,420 --> 00:23:02,090 Dianne, il faut l'emmener chez Carol ! 214 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 Elle a du matériel médical. 215 00:23:04,259 --> 00:23:06,594 Il faut stopper l'hémorragie, vite. 216 00:23:06,970 --> 00:23:08,179 En route ! 217 00:23:12,433 --> 00:23:14,060 Allez ! Monte ! 218 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Reste avec moi, surtout. 219 00:23:56,144 --> 00:23:58,188 Je suis là, reste avec moi. 220 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 Voilà, ici. 221 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Laissez. 222 00:24:04,694 --> 00:24:05,820 Laissez. 223 00:24:09,449 --> 00:24:12,076 "Blesser un adversaire... 224 00:24:13,828 --> 00:24:15,997 "c'est se blesser, soi." 225 00:24:46,736 --> 00:24:48,238 Pardon d'être venu. 226 00:24:49,072 --> 00:24:50,782 Nous n'avions pas le choix. 227 00:25:01,251 --> 00:25:02,794 Morgan, attends. 228 00:25:16,933 --> 00:25:18,101 C'est pas vrai ! 229 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Laissez-moi. 230 00:25:28,987 --> 00:25:29,654 Écoutez. 231 00:25:39,873 --> 00:25:41,124 Je sais ! 232 00:26:09,569 --> 00:26:11,488 Benjamin, en joue ! 233 00:26:34,969 --> 00:26:36,804 Ça aurait dû être moi. 234 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 C'est ce qu'avait dit Gavin. 235 00:26:43,978 --> 00:26:45,104 Que je serais le premier. 236 00:26:46,063 --> 00:26:50,276 Je voulais tout arrêter et te le prouver en me sacrifiant. 237 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 C'est ça qui aurait dû se passer. 238 00:26:54,780 --> 00:26:57,157 C'est ce que j'ai voulu faire. 239 00:26:57,324 --> 00:27:00,202 Mais ça s'est pas passé comme ça parce que nous, 240 00:27:00,452 --> 00:27:03,038 on a rien fait pour les arrêter. 241 00:27:03,205 --> 00:27:04,874 On a rien fait ! 242 00:27:16,510 --> 00:27:17,636 Rien. 243 00:27:28,105 --> 00:27:30,357 J'étais dans un campement, au début. 244 00:27:33,360 --> 00:27:35,112 Il était immense. 245 00:27:35,905 --> 00:27:37,156 Infini. 246 00:27:39,491 --> 00:27:42,286 Une ville faite de tentes, de latrines, 247 00:27:42,453 --> 00:27:45,664 avec des feux de bois et des bébés qui pleuraient. 248 00:27:49,877 --> 00:27:51,795 Ça pleurait en permanence. 249 00:27:56,800 --> 00:27:59,220 Je savais que les gens avaient des problèmes. 250 00:27:59,386 --> 00:28:02,223 Mais je me sentais pas concerné. 251 00:28:03,015 --> 00:28:06,644 J'estimais les autres plus forts et plus intelligents. 252 00:28:09,605 --> 00:28:12,024 Qui j'étais, moi ? 253 00:28:16,862 --> 00:28:18,447 Alors je faisais rien. 254 00:28:23,202 --> 00:28:25,162 Un jour, il y a eu une bagarre. 255 00:28:26,330 --> 00:28:27,706 Et un incendie. 256 00:28:29,250 --> 00:28:31,043 Et j'ai perdu ma femme. 257 00:28:34,129 --> 00:28:36,549 Après trois jours passés à fuir, 258 00:28:36,715 --> 00:28:39,760 sans manger, sans dormir, 259 00:28:41,303 --> 00:28:43,931 trois jours d'horreur et d'effroi, 260 00:28:47,101 --> 00:28:49,061 j'ai perdu ma petite fille. 261 00:28:53,566 --> 00:28:55,025 Sous mes yeux. 262 00:29:04,159 --> 00:29:07,288 Parce que j'ai pas réagi. 263 00:29:10,291 --> 00:29:12,042 Parce que j'ai attendu. 264 00:29:27,683 --> 00:29:28,893 Écoute-moi. 265 00:29:29,977 --> 00:29:31,187 S'il te plaît. 266 00:29:32,897 --> 00:29:34,231 Écoute bien. 267 00:29:37,151 --> 00:29:40,321 On peut mettre à profit ce qui s'est passé. 268 00:29:40,821 --> 00:29:44,241 On peut montrer aux Sauveurs qu'on a reçu le message. 269 00:29:45,201 --> 00:29:47,995 Qu'on comprend ce qu'on a à faire. 270 00:29:48,871 --> 00:29:50,831 Qu'on est prêts à continuer. 271 00:29:54,084 --> 00:29:56,295 Et il faut qu'ils nous croient. 272 00:29:57,046 --> 00:30:01,175 Il faut qu'on fasse en sorte qu'ils nous croient. 273 00:30:03,177 --> 00:30:04,428 Et ensuite, 274 00:30:05,429 --> 00:30:07,723 quand on a regagné leur confiance, 275 00:30:08,390 --> 00:30:09,683 on les tue. 276 00:30:10,935 --> 00:30:12,770 On les anéantit. 277 00:30:13,437 --> 00:30:15,314 Avec Alexandria et la Colline, 278 00:30:15,481 --> 00:30:18,192 on s'en débarrasse une fois pour toutes. 279 00:30:23,822 --> 00:30:25,658 Seulement voilà, Morgan. 280 00:30:29,119 --> 00:30:31,288 Il faut 281 00:30:31,455 --> 00:30:33,833 que tu tues. 282 00:30:37,670 --> 00:30:41,340 Sinon tu ferais aussi bien de te suicider. 283 00:30:48,138 --> 00:30:50,015 Il fallait que quelqu'un meure. 284 00:30:50,516 --> 00:30:53,602 J'ai voulu être celui-là, ça a pas été moi. 285 00:31:00,568 --> 00:31:04,196 Alors je serai le moteur de l'anéantissement des Sauveurs. 286 00:31:04,363 --> 00:31:05,781 De leur destruction. 287 00:31:07,575 --> 00:31:08,659 Moi. 288 00:31:12,329 --> 00:31:14,081 Je vais parler à Ezekiel. 289 00:31:15,708 --> 00:31:17,793 Rendre public ce que j'ai fait. 290 00:31:20,462 --> 00:31:23,507 Et je ne vivrai plus que pour me racheter. 291 00:32:54,139 --> 00:32:55,474 Tu lui as dit ? 292 00:32:59,436 --> 00:33:00,479 Alors ? 293 00:33:01,188 --> 00:33:02,314 Pas maintenant. 294 00:33:03,983 --> 00:33:05,484 À notre retour. 295 00:33:05,901 --> 00:33:07,403 Qu'y a-t-il ? 296 00:33:07,653 --> 00:33:09,405 On en parlera chez nous, Majesté. 297 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Parlons-en tout de suite. 298 00:34:04,168 --> 00:34:05,586 Comment va le petit ? 299 00:34:22,520 --> 00:34:23,854 Il est mort. 300 00:34:30,778 --> 00:34:34,240 Commence à rentrer à pied, avant que je te tue. 301 00:34:35,032 --> 00:34:39,495 Un mot ou un regard, et je te tue sur-le-champ. 302 00:34:41,372 --> 00:34:42,414 File ! 303 00:35:02,768 --> 00:35:04,061 Vous l'avez ? 304 00:35:19,785 --> 00:35:21,412 Je veux simplement dire 305 00:35:21,871 --> 00:35:24,373 qu'on a reçu le message, qu'on comprend... 306 00:35:28,627 --> 00:35:29,545 Assez ! 307 00:35:29,795 --> 00:35:30,796 Laisse-le ! 308 00:35:31,839 --> 00:35:34,133 Morgan, arrête ! 309 00:36:26,685 --> 00:36:28,437 Il avait tout manigancé. 310 00:36:32,858 --> 00:36:34,985 La route bloquée pour nous retarder. 311 00:36:38,781 --> 00:36:40,282 C'était son œuvre. 312 00:36:43,536 --> 00:36:46,539 Et on avait la commande complète en partant. 313 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 On avait bien tout. 314 00:36:53,295 --> 00:36:56,841 Il a pris un melon du cageot et il l'a caché. 315 00:36:57,383 --> 00:36:59,009 Quand on s'est arrêtés. 316 00:36:59,176 --> 00:37:03,556 Il voulait déclarer la guerre entre le Royaume et les Sauveurs. 317 00:37:19,238 --> 00:37:20,906 Je voulais te montrer... 318 00:37:23,158 --> 00:37:25,327 qu'on a reçu le message. 319 00:37:27,580 --> 00:37:30,332 Qu'on comprend ce qu'on a à faire. 320 00:37:30,499 --> 00:37:32,084 Qu'on est prêts 321 00:37:32,751 --> 00:37:34,211 à continuer. 322 00:37:41,719 --> 00:37:42,845 Tant mieux. 323 00:37:46,432 --> 00:37:47,892 La semaine prochaine, 324 00:37:48,392 --> 00:37:49,768 même heure. 325 00:37:54,732 --> 00:37:56,275 C'est compris. 326 00:38:18,881 --> 00:38:20,591 C'est lui qui a fait ça ? 327 00:38:21,926 --> 00:38:24,553 Il souhaitait mourir pour nous. 328 00:38:24,970 --> 00:38:27,014 Il voulait que ce soit lui. 329 00:38:32,895 --> 00:38:36,315 Il croyait pouvoir choisir, c'est pour ça que Duane est mort. 330 00:38:40,110 --> 00:38:40,778 Duane ? 331 00:38:56,293 --> 00:38:59,547 Benjamin. C'est pour ça que Benjamin... 332 00:39:04,426 --> 00:39:05,678 Morgan. 333 00:39:07,137 --> 00:39:08,889 Viens, partons. 334 00:39:09,056 --> 00:39:10,808 J'aurais dû. 335 00:39:11,600 --> 00:39:13,811 Ne reste pas tout seul ici. 336 00:39:13,978 --> 00:39:15,020 Rentrez. 337 00:39:15,688 --> 00:39:17,106 Pas maintenant. 338 00:39:17,523 --> 00:39:20,234 - Benjamin n'aurait pas... - Pas maintenant ! 339 00:39:23,904 --> 00:39:25,281 Je vous ai dit... 340 00:39:33,247 --> 00:39:34,582 Rentrez. 341 00:41:40,457 --> 00:41:43,627 Tu veux savoir ce qui s'est passé à Alexandria ? 342 00:41:46,881 --> 00:41:48,132 Qu'est-ce que tu as ? 343 00:41:50,134 --> 00:41:51,552 J'ai tué Richard. 344 00:41:55,014 --> 00:41:56,807 Je l'ai étranglé. 345 00:41:59,476 --> 00:42:01,854 Benjamin est mort à cause de lui. 346 00:42:05,649 --> 00:42:08,694 Tu veux savoir ce qui s'est passé à Alexandria ? 347 00:42:15,117 --> 00:42:16,202 Oui. 348 00:42:21,999 --> 00:42:24,668 Negan a tué Glenn et Abraham. 349 00:42:26,754 --> 00:42:27,880 Quoi ? 350 00:42:28,881 --> 00:42:31,300 Il les a frappés à mort à la batte. 351 00:42:37,139 --> 00:42:40,726 Les Sauveurs tiennent Alexandria, Rick et les autres. 352 00:42:42,770 --> 00:42:45,898 Ils sont au service des Sauveurs, maintenant. 353 00:42:56,742 --> 00:42:58,077 D'autres ont été tué. 354 00:43:02,498 --> 00:43:03,874 Spencer. 355 00:43:04,542 --> 00:43:05,751 Olivia. 356 00:43:09,839 --> 00:43:12,675 Jésus a amené Rick et les autres ici... 357 00:43:13,759 --> 00:43:15,636 parce que Rick veut riposter. 358 00:43:22,142 --> 00:43:23,644 Tu voulais savoir. 359 00:43:26,105 --> 00:43:27,481 Maintenant, tu sais. 360 00:43:29,900 --> 00:43:31,819 - Où tu vas ? - Les tuer. 361 00:43:32,069 --> 00:43:33,904 Partout, un par un. 362 00:43:34,071 --> 00:43:36,073 - Mais où ? - Ailleurs. 363 00:43:37,116 --> 00:43:38,826 Attends ! 364 00:43:44,582 --> 00:43:45,875 Tu peux partir... 365 00:43:47,168 --> 00:43:48,711 sans partir. 366 00:43:54,425 --> 00:43:55,634 S'il te plaît. 367 00:44:00,848 --> 00:44:01,974 Je t'en prie. 368 00:45:02,535 --> 00:45:03,577 Carol. 369 00:45:04,245 --> 00:45:05,579 Mes condoléances. 370 00:45:07,540 --> 00:45:08,916 Merci. 371 00:45:14,922 --> 00:45:16,549 Je vais m'installer ici. 372 00:45:18,717 --> 00:45:20,427 Il faut qu'on se prépare. 373 00:45:21,637 --> 00:45:23,180 Il faut qu'on se batte. 374 00:45:26,642 --> 00:45:27,810 En effet. 375 00:45:30,271 --> 00:45:31,814 Mais pas aujourd'hui. 376 00:46:46,472 --> 00:46:48,807 Adaptation : Anaïs Duchet 377 00:46:48,974 --> 00:46:51,310 Sous-titrage : VSI - Paris