1 00:00:17,451 --> 00:00:18,651 Bentornata. 2 00:00:21,283 --> 00:00:22,588 Ti ricordi di me? 3 00:00:23,192 --> 00:00:24,498 Sono il dottor Carson. 4 00:00:24,508 --> 00:00:27,594 Sei nella colonia di Hilltop. Hai dormito per un po'. 5 00:00:27,704 --> 00:00:29,845 Hai avuto una cosa chiamata abruptio placentae. 6 00:00:29,855 --> 00:00:32,755 Si tratta del distacco della placenta dall'utero. 7 00:00:33,297 --> 00:00:37,508 E' insolito che si verifichi così presto, ma la causa potrebbe essere un trauma. 8 00:00:37,718 --> 00:00:40,318 - Forse i lividi sull'addome... - L'ho... 9 00:00:42,723 --> 00:00:43,823 perso? 10 00:00:45,844 --> 00:00:46,844 No. 11 00:00:48,101 --> 00:00:49,951 Il distacco è stato minimo. 12 00:00:51,198 --> 00:00:53,568 Il battito cardiaco del bambino è nella norma. 13 00:00:53,778 --> 00:00:54,978 Ecco, ascolta. 14 00:01:01,671 --> 00:01:02,821 Eccolo qua. 15 00:01:07,619 --> 00:01:10,519 Però bisogna che tu stia a riposo per un paio di giorni. 16 00:01:11,445 --> 00:01:14,375 Altrimenti c'è il rischio che il distacco peggiori. 17 00:01:14,585 --> 00:01:17,795 E penso che dovresti rimanere qui per tutta la durata della gravidanza. 18 00:01:17,805 --> 00:01:21,505 Così, se dovesse accadere qualcos'altro, potrei occuparmene subito. 19 00:01:22,728 --> 00:01:24,228 Hai delle domande? 20 00:01:25,554 --> 00:01:27,720 Piano, piano, devi fare piano. 21 00:01:30,555 --> 00:01:32,105 Potresti ridirmelo? 22 00:01:33,954 --> 00:01:35,054 Cosa? 23 00:01:38,119 --> 00:01:39,969 Tutto quello che hai appena detto. 24 00:01:51,934 --> 00:01:53,417 Stai... stai bene? 25 00:02:00,543 --> 00:02:01,643 Dov'è? 26 00:02:04,886 --> 00:02:06,486 Dove li hai portati? 27 00:02:39,673 --> 00:02:41,773 L'ho trovato nella tasca di Glenn. 28 00:02:44,584 --> 00:02:46,984 Abraham invece aveva solamente un sigaro. 29 00:03:24,048 --> 00:03:26,709 E' come se fosse tutto sbagliato. 30 00:03:28,925 --> 00:03:30,125 Non tutto. 31 00:03:37,340 --> 00:03:39,490 Mi ha detto che ti riprenderai. 32 00:03:42,353 --> 00:03:45,253 Devi solo stare a riposo per qualche altro giorno. 33 00:03:45,644 --> 00:03:47,994 Mi ha detto che dobbiamo restare. 34 00:03:51,778 --> 00:03:52,778 Che... 35 00:03:53,721 --> 00:03:57,954 Dice che è meglio che resti in zona, per precauzione, finché non nascerà il bambino. 36 00:03:59,054 --> 00:04:00,486 E allora resteremo. 37 00:04:01,285 --> 00:04:02,830 Non ho ancora deciso. 38 00:04:02,956 --> 00:04:04,306 No, rimarrai qui. 39 00:04:06,091 --> 00:04:07,291 E anch'io. 40 00:04:11,382 --> 00:04:13,181 E' bello vederti in piedi. 41 00:04:13,291 --> 00:04:14,391 I fiori... 42 00:04:15,775 --> 00:04:16,925 Sei stato tu. 43 00:04:17,270 --> 00:04:19,370 Anche quelli accanto al tuo letto. 44 00:04:22,195 --> 00:04:26,957 Ho letto da qualche parte che i fiori blu infondono forza e tranquillità. 45 00:04:29,146 --> 00:04:30,396 E quelli verdi? 46 00:04:31,781 --> 00:04:32,981 Serenità. 47 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 Grazie a Dio sei finalmente sveglia. 48 00:04:39,734 --> 00:04:41,981 Avevate detto di averli fatti fuori tutti. 49 00:04:42,334 --> 00:04:43,734 Così credevamo. 50 00:04:44,861 --> 00:04:46,417 Ma era solo un avamposto. 51 00:04:47,166 --> 00:04:48,766 E quanti ce n'erano? 52 00:04:49,227 --> 00:04:51,927 Parecchi. Forse qualche centinaio. 53 00:04:52,342 --> 00:04:54,658 Sanno dell'accordo che ci avete costretto a fare, Marsha? 54 00:04:54,668 --> 00:04:56,018 Si chiama Maggie. 55 00:04:56,539 --> 00:04:57,539 No. 56 00:04:58,368 --> 00:05:01,189 E non ti abbiamo costretto a fare l'accordo, Gregory. 57 00:05:01,199 --> 00:05:03,449 Mi fa piacere che abbiamo potuto aiutarti. 58 00:05:03,999 --> 00:05:05,399 Ma ora devi andartene. 59 00:05:05,745 --> 00:05:07,500 E di' a Rich quel che abbiamo fatto per te. 60 00:05:07,510 --> 00:05:10,010 Il dottor Carson ha detto che dovrei rimanere. 61 00:05:10,855 --> 00:05:14,497 Se crede di avere l'autorità per prendere una decisione del genere, si sbaglia. 62 00:05:16,238 --> 00:05:17,688 Non guardarmi così. 63 00:05:18,754 --> 00:05:22,899 Sarà più al sicuro con la sua gente. E noi saremo più al sicuro senza di lei. 64 00:05:23,209 --> 00:05:27,409 Devi prendere le distanze da Maggie e concentrarti sul tuo lavoro qui a Hilltop. 65 00:05:27,893 --> 00:05:29,140 Sei stata tu? 66 00:05:29,890 --> 00:05:32,052 Noi non seppelliamo i morti, li bruciamo. 67 00:05:32,062 --> 00:05:34,429 Sì, sono stata io. E io non vivo qui. 68 00:05:34,969 --> 00:05:36,519 Gregory, lei è Sasha. 69 00:05:37,011 --> 00:05:40,512 E' stata lei a portare qui Maggie. Vengono entrambe da Alexandria. 70 00:05:40,722 --> 00:05:41,822 Non posso... 71 00:05:43,511 --> 00:05:45,528 Non ho tempo per poter imparare i nomi di tutti. 72 00:05:45,658 --> 00:05:49,158 Anch'io mi sono ristabilito da poco, Gesù... per una coltellata. 73 00:05:49,374 --> 00:05:50,674 O l'hai dimenticato? 74 00:05:51,043 --> 00:05:55,143 Maggie aveva detto che la sua gente era in grado di occuparsi dei Salvatori. 75 00:05:55,272 --> 00:05:58,179 Ma finora non hanno fatto altro che mettere a rischio la nostra comunità. 76 00:05:58,189 --> 00:06:00,556 Se ti vedono qui, penseranno che siamo complici. 77 00:06:00,566 --> 00:06:01,797 Beh, è la verità. 78 00:06:03,579 --> 00:06:05,579 Non ho dato il permesso per questo. 79 00:06:05,966 --> 00:06:09,819 Se pensano che vi abbiamo aiutato ad attaccare l'avamposto, ci attaccheranno. 80 00:06:09,829 --> 00:06:13,275 Gesù, hai idea di cosa significa "smentita plausibile"? 81 00:06:13,285 --> 00:06:15,235 - Sì. - Beh, allora saprai... 82 00:06:15,330 --> 00:06:17,130 che è l'unica via d'uscita. 83 00:06:17,359 --> 00:06:19,395 Se se ne vanno, avremo una smentita plausibile. 84 00:06:19,405 --> 00:06:22,277 Gregory, presto farà buio, è pericoloso partire adesso. 85 00:06:24,374 --> 00:06:26,474 Sentite, sono una brava persona. 86 00:06:26,695 --> 00:06:28,595 Potete passare qui la notte. 87 00:06:28,984 --> 00:06:30,834 Ma domattina ve ne andrete. 88 00:06:31,078 --> 00:06:32,708 Ne riparleremo stasera. 89 00:06:32,718 --> 00:06:35,549 - No, ho preso la mia decisione. - Dico solo che forse... 90 00:06:35,559 --> 00:06:36,895 Vuoi andare con loro? 91 00:06:39,008 --> 00:06:40,657 Le riaccompagnerò ad Alexandria. 92 00:06:42,127 --> 00:06:44,377 - Intendevo... - Lo so cosa intendevi. 93 00:06:47,021 --> 00:06:48,321 Allora è deciso. 94 00:06:49,413 --> 00:06:50,621 Invece no. 95 00:06:51,334 --> 00:06:54,347 - Maggie è incinta. - Beh... 96 00:06:54,788 --> 00:06:56,338 questo è un suo errore. 97 00:06:56,840 --> 00:06:57,940 Aspetta. 98 00:07:49,093 --> 00:07:53,454 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 99 00:07:57,134 --> 00:08:00,381 - Dovresti venire con noi. - Qualcuno deve restare con Judith. 100 00:08:00,591 --> 00:08:02,624 C'è gente disposta a darci una mano. 101 00:08:02,734 --> 00:08:04,984 Staremo via al massimo un paio di giorni. 102 00:08:05,955 --> 00:08:07,755 Ci servono provviste. 103 00:08:07,799 --> 00:08:10,205 - Torneranno presto. - Quindi d'ora in poi sarà così? 104 00:08:10,215 --> 00:08:11,215 Sì. 105 00:08:12,085 --> 00:08:13,285 Sarà così. 106 00:08:13,540 --> 00:08:14,740 E lo sai. 107 00:08:18,358 --> 00:08:20,358 Ci vediamo tra un paio di giorni. 108 00:08:21,631 --> 00:08:23,281 Sarà meglio andare. 109 00:08:24,346 --> 00:08:25,546 Cambierà idea. 110 00:08:30,555 --> 00:08:31,555 Ti... 111 00:08:31,698 --> 00:08:33,048 aspetto di sotto. 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,574 Se dovessi cambiare idea... 113 00:08:38,932 --> 00:08:40,182 siamo diretti a nord. 114 00:08:42,881 --> 00:08:44,081 Buona fortuna. 115 00:08:45,383 --> 00:08:46,383 Già. 116 00:08:47,107 --> 00:08:48,507 Ci vediamo presto. 117 00:09:10,221 --> 00:09:11,421 Grazie. 118 00:09:15,013 --> 00:09:16,963 Perché non sei andata con mio padre? 119 00:09:20,288 --> 00:09:22,138 Devo capire alcune cose. 120 00:09:23,756 --> 00:09:25,156 Che c'è da capire? 121 00:09:25,392 --> 00:09:27,542 Come possiamo andare avanti così. 122 00:09:28,354 --> 00:09:29,554 Se possiamo. 123 00:09:29,807 --> 00:09:30,957 Non possiamo. 124 00:09:31,280 --> 00:09:32,578 No, non così. 125 00:09:33,614 --> 00:09:36,405 - Tuo padre la pensa diversamente. - E si sbaglia. 126 00:09:36,938 --> 00:09:38,038 Lo sai. 127 00:09:44,235 --> 00:09:47,373 Anche se pensassi che si sbaglia... 128 00:09:49,599 --> 00:09:50,799 Non lo so. 129 00:09:55,352 --> 00:09:58,552 Più tardi cambiati la fasciatura e sii gentile con Olivia. 130 00:10:21,151 --> 00:10:22,151 Enid. 131 00:10:26,606 --> 00:10:27,777 Devo vedere Maggie. 132 00:10:28,138 --> 00:10:29,988 Vuoi andare a Hilltop a piedi? 133 00:10:30,528 --> 00:10:31,728 E' lontano. 134 00:10:32,151 --> 00:10:33,301 Me la caverò. 135 00:10:35,984 --> 00:10:37,084 Forse. 136 00:10:37,471 --> 00:10:38,621 Me la caverò. 137 00:10:39,688 --> 00:10:41,357 Ho una mira migliore della tua. 138 00:10:48,646 --> 00:10:50,195 Non intendevo in quel senso. 139 00:10:51,729 --> 00:10:53,529 Non ho più intenzione di salvarti. 140 00:10:56,013 --> 00:10:59,230 E' questo che avresti fatto in armeria? Mi avresti salvata? 141 00:10:59,548 --> 00:11:00,548 Sì. 142 00:11:03,301 --> 00:11:06,328 Sei tornato tutto intero. Sei ancora qui. 143 00:11:06,976 --> 00:11:08,726 Non parlo di quello. 144 00:11:15,471 --> 00:11:17,603 Mi dispiace tu abbia dovuto assistere. 145 00:11:18,964 --> 00:11:20,364 A me non dispiace. 146 00:11:37,309 --> 00:11:40,959 Sei proprio sicura che non volete la camera in più a Barrington House? 147 00:11:48,394 --> 00:11:49,994 Per quel che può valere... 148 00:11:50,147 --> 00:11:51,747 sono contento che siate qui. 149 00:11:53,134 --> 00:11:56,240 - Allora fa' cambiare idea a Gregory. - Ci proverò. 150 00:11:56,646 --> 00:11:57,996 Non è abbastanza. 151 00:11:59,906 --> 00:12:01,006 Lo so. 152 00:12:01,659 --> 00:12:03,427 Ma la gente ha bisogno che resti qui. 153 00:12:03,437 --> 00:12:06,442 - Se ci fosse solo Gregory sarebbe peggio. - Allora perché non sei tu al comando? 154 00:12:06,452 --> 00:12:08,427 Non sono adatto. Non sono un leader. 155 00:12:14,147 --> 00:12:15,647 E se andassi via io? 156 00:12:16,790 --> 00:12:18,490 Se Maggie può restare... 157 00:12:18,689 --> 00:12:20,549 cercherò provviste per Hilltop. 158 00:12:20,559 --> 00:12:23,409 Pagherò perché la teniate al sicuro. 159 00:12:24,589 --> 00:12:26,289 Gregory potrebbe accettare? 160 00:12:26,758 --> 00:12:27,858 Forse. 161 00:12:28,758 --> 00:12:30,058 Ma non voglio. 162 00:12:31,524 --> 00:12:33,090 Che cosa vuoi, Gesù? 163 00:12:33,422 --> 00:12:35,325 Come vuoi che sia questo posto? 164 00:12:40,773 --> 00:12:41,773 Io... 165 00:12:43,343 --> 00:12:45,043 cerco solo di aiutare. 166 00:12:46,488 --> 00:12:48,138 Forse dovresti fare di più. 167 00:12:57,399 --> 00:12:59,922 Questo... era di Abraham. 168 00:13:01,065 --> 00:13:02,415 L'ho trovato qui. 169 00:13:17,317 --> 00:13:18,517 Mi dispiace. 170 00:13:19,710 --> 00:13:20,860 Mi piaceva. 171 00:13:22,005 --> 00:13:23,105 Era... 172 00:13:23,273 --> 00:13:24,956 una di quelle rare persone che riescono 173 00:13:24,957 --> 00:13:27,873 a farti ridere e, allo stesso tempo, a lasciarti basito. 174 00:13:30,177 --> 00:13:31,277 Avanti. 175 00:13:34,489 --> 00:13:37,295 Ti ho rifatto il letto e portato dei vestiti. Sono miei... 176 00:13:37,305 --> 00:13:39,621 quindi sono più pratici che comodi. 177 00:13:39,631 --> 00:13:42,131 Andranno benissimo. Non resteremo ancora per molto. 178 00:13:42,207 --> 00:13:46,409 Mi dispiace, per tutto quanto. Vedrò... cosa posso fare. 179 00:13:53,511 --> 00:13:55,211 Perché bruciate i morti? 180 00:13:58,049 --> 00:14:00,399 L'idea è andare avanti. 181 00:14:02,099 --> 00:14:03,999 E cos'avete per ricordarli? 182 00:14:05,765 --> 00:14:06,915 Noi stessi. 183 00:14:11,400 --> 00:14:12,950 Ci vediamo domattina. 184 00:14:27,204 --> 00:14:28,404 E adesso? 185 00:14:29,752 --> 00:14:31,152 Potremmo rimanere. 186 00:14:32,283 --> 00:14:33,818 Cosa potrebbe fare Gregory? 187 00:14:34,876 --> 00:14:36,127 E' il capo. 188 00:14:36,590 --> 00:14:37,840 E' un idiota. 189 00:14:38,084 --> 00:14:39,334 E' un vigliacco. 190 00:14:39,996 --> 00:14:41,812 I vigliacchi sono più pericolosi. 191 00:14:42,169 --> 00:14:44,334 Abbiamo tutta la notte. Pensiamoci su. 192 00:14:44,396 --> 00:14:46,332 Domattina avremo le idee più chiare. 193 00:15:58,491 --> 00:15:59,781 Che ci fai qui? 194 00:16:01,086 --> 00:16:02,924 Volevo fare un giro in macchina. 195 00:16:12,475 --> 00:16:13,675 Cos'è stato? 196 00:16:15,265 --> 00:16:19,749 Il cancello è aperto. Ci sono dei falò. La musica viene da una macchina. 197 00:16:31,545 --> 00:16:33,245 Devo spegnere quell'affare. 198 00:16:36,138 --> 00:16:39,861 - Il dottor Carson ti ha detto di riposare. - Non posso lasciartelo fare da sola. 199 00:16:40,010 --> 00:16:41,210 Siediti. 200 00:16:42,479 --> 00:16:43,479 Vai. 201 00:17:28,804 --> 00:17:29,904 Gesù! 202 00:17:30,213 --> 00:17:32,463 Sasha è di sotto da sola, le serve aiuto! 203 00:17:37,277 --> 00:17:38,777 Accidenti a te, Maggie. 204 00:17:44,354 --> 00:17:45,454 Voi due! 205 00:17:46,286 --> 00:17:48,688 - Chiudete il cancello! - Ci pensiamo no! 206 00:18:12,079 --> 00:18:13,559 Oh, ma dai... 207 00:18:30,361 --> 00:18:31,623 - Ciao. - Scusa! 208 00:18:31,769 --> 00:18:32,919 Tranquilla. 209 00:18:35,496 --> 00:18:37,942 - Dobbiamo chiudere il cancello! - Già. 210 00:18:48,437 --> 00:18:49,537 Sasha! 211 00:18:49,958 --> 00:18:51,296 Maggie sa quello che fa. 212 00:18:51,350 --> 00:18:53,050 Ho bisogno che mi aiuti. 213 00:19:45,993 --> 00:19:47,993 Non ti dispiace averlo visto? 214 00:19:49,902 --> 00:19:50,902 Già. 215 00:19:51,921 --> 00:19:53,171 Ho guardato. 216 00:19:54,713 --> 00:19:57,682 Tutte e due le volte. Non ho distolto lo sguardo. 217 00:19:58,345 --> 00:19:59,447 Perché? 218 00:20:03,429 --> 00:20:05,994 Perché... sapevo che dovevo... 219 00:20:06,368 --> 00:20:08,218 imprimermelo nella memoria. 220 00:20:09,844 --> 00:20:12,249 Così, quando mi capiterà l'occasione per ammazzarlo... 221 00:20:12,559 --> 00:20:14,709 non esiterò. 222 00:20:14,937 --> 00:20:16,746 Credo che l'ammazzerei anch'io. 223 00:20:20,675 --> 00:20:22,325 E' assurdo, ma... 224 00:20:24,073 --> 00:20:25,723 ora il mondo va così. 225 00:20:26,360 --> 00:20:29,577 Si fanno cose impensabili per le persone a cui si vuole bene. 226 00:20:31,155 --> 00:20:32,405 A cui si voleva bene. 227 00:20:33,092 --> 00:20:34,892 Non lo faccio per loro. 228 00:20:38,092 --> 00:20:41,792 - Scusa se ti ho chiusa nell'armeria. - E' stato meglio così. 229 00:20:46,558 --> 00:20:48,558 Non sappiamo neanche se sta bene. 230 00:20:49,344 --> 00:20:50,644 Lo scopriremo. 231 00:20:51,545 --> 00:20:52,545 Già. 232 00:20:56,503 --> 00:20:58,526 Non m'interessa cos'hanno fatto, la risposta è no. 233 00:20:58,536 --> 00:21:01,220 Non manderò via una donna incinta che ci ha aiutati. 234 00:21:01,230 --> 00:21:03,080 E lo stesso vale per Sasha. 235 00:21:03,149 --> 00:21:05,518 - E chi cavolo è Sasha? - Resteranno qui, punto. 236 00:21:05,528 --> 00:21:07,350 Non comandi tu, Gesù. 237 00:21:07,767 --> 00:21:10,858 Comando io. Sono io che devo pensare alla sicurezza di questo posto. 238 00:21:11,241 --> 00:21:14,483 Stai dicendo che ora vuoi prendere tu le decisioni, dopo tutto questo tempo? 239 00:21:14,493 --> 00:21:16,393 Dopo tutto quello che ho fatto? 240 00:21:18,707 --> 00:21:20,257 Basta che tu lo dica. 241 00:21:20,512 --> 00:21:23,479 Il cancello rotto, i Salvatori, la gente... 242 00:21:24,042 --> 00:21:25,814 può essere tutto tuo. 243 00:21:26,362 --> 00:21:28,346 Solo che dovresti stare qui per più di cinque minuti. 244 00:21:28,356 --> 00:21:31,309 Dovresti effettivamente far parte di questo posto. 245 00:21:31,319 --> 00:21:32,419 Gregory? 246 00:21:35,645 --> 00:21:37,356 Ah, stavo appunto dicendo alla signora Caitlin 247 00:21:37,366 --> 00:21:40,933 di portarvi un po' della sua famosa confettura di rabarbaro. 248 00:21:40,943 --> 00:21:43,154 Per ringraziarvi per quello che avete fatto stanotte. 249 00:21:43,164 --> 00:21:44,714 Si chiama signora Maitlin. 250 00:21:45,146 --> 00:21:47,478 Potete portarle con voi, quando partite. 251 00:21:47,588 --> 00:21:49,388 E dovreste partire subito, 252 00:21:49,398 --> 00:21:52,298 i Salvatori potrebbero tornare da un momento all'altro. 253 00:21:55,380 --> 00:21:58,130 - Me ne andrò io. Lascia che lei resti. - Sasha... 254 00:21:59,618 --> 00:22:01,410 Così saremo pari dopo ieri notte. 255 00:22:01,420 --> 00:22:04,073 Non se ne parla. Ma è stato un piacere avervi qui. 256 00:22:06,803 --> 00:22:09,511 Dimmi come possiamo metterci d'accordo. 257 00:22:11,787 --> 00:22:13,681 Credo che dovremmo... 258 00:22:14,898 --> 00:22:17,697 fare un colloquio faccia a faccia per valutare... 259 00:22:17,707 --> 00:22:18,957 Va' al diavolo. 260 00:22:20,854 --> 00:22:22,754 Stai davvero insinuando... 261 00:22:23,622 --> 00:22:26,102 No. Sapete che vi dico? Mi dispiace. 262 00:22:26,112 --> 00:22:28,886 Dirò alla signora Caitlin di tenersi la confettura. 263 00:22:36,331 --> 00:22:39,328 Sapete cosa faranno se vi trovano qui? Gesù, nascondile nell'armadio. 264 00:22:39,338 --> 00:22:40,995 - Gregory... - Entrate, subito. 265 00:22:41,005 --> 00:22:44,155 Non muovetevi, non parlate e forse ne uscirete vive. 266 00:23:18,573 --> 00:23:19,673 Enid. 267 00:23:20,511 --> 00:23:21,711 Fermati. 268 00:24:28,169 --> 00:24:29,269 Salve. 269 00:24:29,585 --> 00:24:30,685 Salve. 270 00:24:31,060 --> 00:24:33,850 - Tu sei Gregory. - Mi dichiaro colpevole. 271 00:24:35,028 --> 00:24:37,754 - Benvenuti nella colonia di Hilltop. - Grazie. 272 00:24:38,841 --> 00:24:39,941 Fate... 273 00:24:40,568 --> 00:24:42,318 come se foste a casa vostra. 274 00:24:43,847 --> 00:24:45,797 Non è una visita di cortesia. 275 00:24:47,713 --> 00:24:49,213 Me... me l'ero immaginato. 276 00:24:50,531 --> 00:24:51,881 Dobbiamo parlare. 277 00:24:53,277 --> 00:24:56,845 E qui è un po'... troppo affollato, no? 278 00:24:59,981 --> 00:25:01,681 Andiamo nel tuo studio. 279 00:25:02,027 --> 00:25:03,827 Voglio vedere quel quadro. 280 00:25:04,604 --> 00:25:06,691 Non ricordo chi me ne ha parlato, ma... 281 00:25:06,801 --> 00:25:09,501 credo che non abbia più molta importanza. 282 00:25:09,992 --> 00:25:11,942 Non so se hai saputo cos'è successo. 283 00:25:12,525 --> 00:25:13,636 Cos'è successo? 284 00:25:13,646 --> 00:25:16,046 Beh, quella gente con cui facevate affari... 285 00:25:16,211 --> 00:25:19,834 I nostri compagni e compagne d'armi e d'attività... 286 00:25:20,120 --> 00:25:22,603 beh, sono stati rimossi dal terreno di gioco. 287 00:25:23,711 --> 00:25:25,911 Compagni e compagne? Che... che significa? 288 00:25:28,184 --> 00:25:30,451 Credo che tu sappia cosa significa. 289 00:25:31,441 --> 00:25:33,113 Significa che dobbiamo parlare! 290 00:25:45,575 --> 00:25:46,675 Accidenti. 291 00:25:48,014 --> 00:25:49,114 Cioè... 292 00:25:49,696 --> 00:25:51,069 accidenti. 293 00:25:53,812 --> 00:25:55,534 Riguardo alla scorsa notte... 294 00:25:55,912 --> 00:25:57,362 messaggio ricevuto. 295 00:25:57,593 --> 00:25:58,843 Forte e chiaro. 296 00:25:59,875 --> 00:26:01,792 Qual era il messaggio? 297 00:26:04,738 --> 00:26:06,779 Hai detto che è stato forte e chiaro. 298 00:26:07,907 --> 00:26:11,007 Credo che voleste dimostrarci chi comanda, no? 299 00:26:16,747 --> 00:26:17,997 Già. Merda. 300 00:26:18,350 --> 00:26:19,450 E' proprio... 301 00:26:20,290 --> 00:26:21,940 Ti toglie il fiato. 302 00:26:23,742 --> 00:26:24,742 Già. 303 00:26:24,780 --> 00:26:28,586 Perché vedi, rappresenta il governare dando il buon esempio. 304 00:26:30,947 --> 00:26:33,455 Qualcuno deve pur occuparsi di certe stronzate, no? 305 00:26:33,565 --> 00:26:34,750 Dillo a me. 306 00:26:36,493 --> 00:26:39,883 Perciò, ieri notte... 307 00:26:40,695 --> 00:26:42,345 ci siamo fatti il culo... 308 00:26:42,806 --> 00:26:45,224 per darvi il buon esempio. 309 00:26:49,385 --> 00:26:51,324 Avete un bel posto. 310 00:26:52,741 --> 00:26:54,464 Mura belle alte. 311 00:26:55,585 --> 00:26:58,381 Probabilmente la gente di qui... 312 00:26:58,491 --> 00:27:00,891 tende a dimenticare com'è fatto un cadavere... 313 00:27:04,278 --> 00:27:06,186 o che odore ha. 314 00:27:07,838 --> 00:27:10,150 L'idea era di ammazzarveli noi... 315 00:27:10,626 --> 00:27:13,876 per ricordarvi il servizio che possiamo fornirvi... 316 00:27:14,789 --> 00:27:17,068 ma vi siete risolti il casino da soli. 317 00:27:17,629 --> 00:27:19,392 Buon per voi. 318 00:27:22,105 --> 00:27:23,105 Beh... 319 00:27:23,464 --> 00:27:26,214 sicuramente abbiamo imparato qualcosa da voialtri. 320 00:27:27,510 --> 00:27:28,810 Se ci pensi... 321 00:27:30,632 --> 00:27:32,332 ci avete comunque salvati voi... 322 00:27:32,614 --> 00:27:35,477 - no? - E' un modo carino di vederla, lo apprezzo. 323 00:27:35,536 --> 00:27:37,486 Beh, sono uno che sa lavorare in gruppo, sai? 324 00:27:37,540 --> 00:27:39,611 Penso sia per questo che la gente mi ha scelto. 325 00:27:39,621 --> 00:27:42,177 Beh, hai presente gli altri Salvatori con cui trattavi? 326 00:27:42,187 --> 00:27:43,187 Sì? 327 00:27:45,597 --> 00:27:46,947 Penso che... 328 00:27:48,805 --> 00:27:51,755 siano diventati un po' viziati a lavorare con uno come te. 329 00:27:51,857 --> 00:27:53,517 - Già, beh... - Già. 330 00:27:54,269 --> 00:27:56,519 - Mi sa che si sono rammolliti un po'. - Già. 331 00:27:58,041 --> 00:28:00,870 Immagino sia per questo che sono stati massacrati. 332 00:28:01,180 --> 00:28:02,430 Sono morti? 333 00:28:05,680 --> 00:28:08,389 Molto, molto morti. Decisamente morti. 334 00:28:16,223 --> 00:28:17,223 Però... 335 00:28:17,682 --> 00:28:19,432 si è risolto tutto per il meglio. 336 00:28:22,065 --> 00:28:24,292 Perché la gente che li ha uccisi... 337 00:28:24,808 --> 00:28:26,408 ora lavora per noi. 338 00:28:27,606 --> 00:28:29,702 E sono gente... 339 00:28:31,440 --> 00:28:33,247 molto ambiziosa, sai? 340 00:28:36,069 --> 00:28:37,096 E'... 341 00:28:37,387 --> 00:28:40,661 un peccato quando devono accadere cose del genere, vero? 342 00:28:43,004 --> 00:28:44,154 Per favore... 343 00:28:44,548 --> 00:28:45,848 di' a Negan... 344 00:28:46,455 --> 00:28:48,905 che comprendo i vantaggi del... 345 00:28:49,479 --> 00:28:50,934 passare dalla vostra. 346 00:28:51,881 --> 00:28:52,881 No. 347 00:28:54,047 --> 00:28:55,297 Non serve. 348 00:28:56,246 --> 00:28:57,246 No? 349 00:28:57,276 --> 00:28:58,676 Perché, per ora... 350 00:29:00,517 --> 00:29:02,217 il vostro Negan sono io. 351 00:29:03,036 --> 00:29:04,836 Perché è quello che vuole Negan. 352 00:29:08,231 --> 00:29:09,431 Ma grazie. 353 00:29:10,293 --> 00:29:13,943 Il fatto che riconosci il nostro apporto significa davvero molto. 354 00:29:16,280 --> 00:29:19,077 E' per questo che tu sei ancora qui, mentre... 355 00:29:20,285 --> 00:29:21,585 altri non ci sono più. 356 00:29:24,607 --> 00:29:25,807 Capisci? 357 00:29:26,349 --> 00:29:27,612 Oh, sì, capisco. 358 00:29:31,013 --> 00:29:32,113 Bene. 359 00:29:33,389 --> 00:29:34,397 Già. 360 00:29:34,897 --> 00:29:36,890 Sì, sì, molto bene. 361 00:29:37,808 --> 00:29:39,308 C'è qualcos'altro... 362 00:29:39,610 --> 00:29:41,855 - che credi dovrei sapere? - No. 363 00:29:42,386 --> 00:29:46,036 C'è qualche complicazione o intoppo di cui dovrei essere informato? 364 00:29:53,345 --> 00:29:54,445 Gregory? 365 00:30:08,610 --> 00:30:09,962 In realtà sì. 366 00:30:39,692 --> 00:30:40,963 Fai sul serio? 367 00:30:49,371 --> 00:30:51,553 - Questo è... - Scotch. 368 00:30:52,988 --> 00:30:54,490 Beh, non è solo... 369 00:30:54,916 --> 00:30:59,261 Detesto questa roba. Sa di... posacenere e lavavetri. 370 00:31:00,056 --> 00:31:01,447 A me piace il gin. 371 00:31:01,718 --> 00:31:05,414 Ma questa sembra roba buona, da intenditori. 372 00:31:07,319 --> 00:31:09,836 - Che bel gesto. - Hai detto che lo detesti? 373 00:31:09,846 --> 00:31:11,196 Negan sarà felicissimo. 374 00:31:11,495 --> 00:31:15,468 Ovviamente gli dirò che è da parte mia, non farò il tuo nome, okay? 375 00:31:15,946 --> 00:31:18,106 Voglio assolutamente prendermi il merito per questa cosa. 376 00:31:18,116 --> 00:31:19,322 - Okay? - Ma... 377 00:31:26,206 --> 00:31:27,306 Potresti... 378 00:31:27,450 --> 00:31:29,050 rimettere dentro anche quella? 379 00:31:31,071 --> 00:31:32,528 Scusa, non dovrei chiedere. 380 00:31:32,538 --> 00:31:34,876 Rimetti dentro anche quella. 381 00:31:35,821 --> 00:31:36,921 Punto. 382 00:31:46,155 --> 00:31:48,544 Bravo, Gregory. 383 00:31:48,940 --> 00:31:50,090 Bravissimo. 384 00:31:50,332 --> 00:31:54,041 E non lo dimenticherò. Ti sono davvero molto grato. 385 00:31:55,263 --> 00:31:56,388 Grazie. 386 00:31:58,474 --> 00:32:03,852 Ora daremo un'occhiata in giro e prenderemo la metà di tutto quello che avete, ma... 387 00:32:04,310 --> 00:32:05,494 solo la metà. 388 00:32:08,375 --> 00:32:10,595 Portala al furgone di Negan, okay? 389 00:32:12,421 --> 00:32:15,105 Forza, signori! Al lavoro. 390 00:32:15,482 --> 00:32:18,123 Oh, e... prendete il quadro. 391 00:32:21,470 --> 00:32:23,226 Un'ultima cosa, Gregory. 392 00:32:28,976 --> 00:32:30,853 Ti spiacerebbe inginocchiarti? 393 00:32:31,898 --> 00:32:33,004 Come? 394 00:32:35,708 --> 00:32:36,840 Inginocchiati. 395 00:32:58,757 --> 00:33:01,057 Ti sei inginocchiato proprio bene, Gregory. 396 00:33:03,047 --> 00:33:04,984 Ricordatelo per la prossima volta. 397 00:33:31,095 --> 00:33:32,765 Non penso che Negan sia qui. 398 00:33:33,160 --> 00:33:34,910 Non vedo il furgone nero. 399 00:33:47,400 --> 00:33:49,500 Non stavi facendo un giro in macchina. 400 00:33:52,216 --> 00:33:54,166 Non stavi venendo a riprendermi. 401 00:33:59,139 --> 00:34:01,389 Non posso fargliela passare liscia. 402 00:34:01,756 --> 00:34:03,817 - Lo sai che non posso. - Lo so. 403 00:34:04,155 --> 00:34:05,405 Vieni con me. 404 00:34:06,168 --> 00:34:08,460 Vuoi ucciderli anche tu, possiamo farcela. 405 00:34:12,348 --> 00:34:13,721 E' come hai detto tu. 406 00:34:15,845 --> 00:34:17,446 Lo faremmo per noi stessi. 407 00:34:18,044 --> 00:34:19,327 Non per Abraham... 408 00:34:19,786 --> 00:34:20,983 né per Glenn. 409 00:34:21,265 --> 00:34:22,519 Né per Maggie. 410 00:34:25,097 --> 00:34:26,689 Lo stai facendo per te. 411 00:34:30,539 --> 00:34:31,539 Già. 412 00:34:35,781 --> 00:34:37,855 Quindi, se andasse tutto bene... 413 00:34:41,506 --> 00:34:43,002 e ci riuscissi... 414 00:34:45,309 --> 00:34:46,550 come scapperesti? 415 00:34:47,026 --> 00:34:49,055 - Non avrebbe importanza. - Per me sì. 416 00:35:10,411 --> 00:35:12,033 Ti prego, non andare. 417 00:35:12,865 --> 00:35:15,696 - Vieni con me, non puoi farcela... - Tornerò a casa. 418 00:35:17,608 --> 00:35:19,748 - Stai mentendo. - No, non sto mentendo. 419 00:35:29,098 --> 00:35:30,473 Non dovresti andare. 420 00:35:32,865 --> 00:35:34,444 Ma non posso fermarti. 421 00:35:39,259 --> 00:35:40,403 Ti vedranno. 422 00:35:41,030 --> 00:35:42,035 No. 423 00:35:42,584 --> 00:35:43,855 Non mi vedranno. 424 00:35:48,040 --> 00:35:50,028 Avevo detto di nasconderle nell'armadio del corridoio! 425 00:35:50,038 --> 00:35:53,426 - No, tu hai detto "nell'armadio". - Questa è camera mia. 426 00:35:53,436 --> 00:35:56,098 - E se fossero entrati prima che io... - Prima di provare a venderci? 427 00:35:56,108 --> 00:35:58,980 - Avrebbero ucciso prima te. - Dolcezza, sto parlando con Gesù. 428 00:35:58,990 --> 00:36:01,027 - Smettila. - Perché la difendi? 429 00:36:01,720 --> 00:36:03,647 Siamo in questa situazione perché lei e Rich 430 00:36:03,648 --> 00:36:05,703 non hanno sistemato le cose come avevano detto. 431 00:36:05,713 --> 00:36:08,711 - I Salvatori hanno provato a ucciderti. - E' stato un malinteso. 432 00:36:08,721 --> 00:36:10,899 E non appena se ne andranno, le butteremo fuori di qui, 433 00:36:10,900 --> 00:36:12,755 prima che accada davvero qualcosa di brutto. 434 00:36:12,765 --> 00:36:13,865 Basta! 435 00:36:14,412 --> 00:36:15,562 Loro restano. 436 00:36:16,191 --> 00:36:17,941 O vuoi renderlo pubblico? 437 00:36:18,190 --> 00:36:20,409 Vuoi rendere pubblico l'accordo con Alexandria? 438 00:36:20,419 --> 00:36:22,769 Vuoi perdere la tua smentita plausibile? 439 00:36:23,198 --> 00:36:24,748 Perdere la tua posizione? 440 00:36:27,502 --> 00:36:29,463 Quindi ora comandi tu? 441 00:36:29,656 --> 00:36:30,656 No. 442 00:36:31,236 --> 00:36:32,886 Ma non comanderai nemmeno tu. 443 00:36:34,462 --> 00:36:36,365 Maggie e Sasha restano. 444 00:36:36,711 --> 00:36:37,861 E anch'io. 445 00:36:38,696 --> 00:36:42,169 Saremo tutti una grande e felice famiglia disfunzionale. 446 00:36:48,158 --> 00:36:49,608 Così sia, allora. 447 00:36:50,904 --> 00:36:53,254 E io ci tirerò fuori dai guai. 448 00:36:53,822 --> 00:36:55,687 Oggi ho fatto dei progressi con loro. 449 00:36:55,697 --> 00:36:57,772 - L'hai visto. - Non li chiamerei progressi. 450 00:36:57,859 --> 00:36:59,920 Davvero? Beh, è un dato di fatto. 451 00:37:02,192 --> 00:37:04,804 Se facciamo i bravi, fanno i bravi anche loro. 452 00:37:05,185 --> 00:37:08,785 Visto, cara? I Salvatori sanno essere molto ragionevoli. 453 00:37:21,555 --> 00:37:23,005 E' un bell'orologio. 454 00:37:23,458 --> 00:37:25,565 Non dev'essere lasciato sotto la pioggia. 455 00:37:25,695 --> 00:37:27,395 Adesso questa è casa nostra. 456 00:37:27,753 --> 00:37:30,453 Quindi impara a iniziare a chiamarmi per nome. 457 00:37:31,055 --> 00:37:34,238 Non Marsha... non "cara", non "dolcezza". 458 00:37:35,104 --> 00:37:36,204 Maggie. 459 00:37:37,383 --> 00:37:38,583 Maggie Rhee. 460 00:37:44,289 --> 00:37:46,826 Quando sono arrivato, Gregory era già al comando. 461 00:37:46,836 --> 00:37:49,341 Pensavo che la gente l'avesse scelto per un motivo. 462 00:37:49,351 --> 00:37:51,901 Col senno di poi, cedo che sia accaduto e basta. 463 00:37:52,544 --> 00:37:54,494 Non mi piaceva il suo modo di fare. 464 00:37:55,578 --> 00:37:58,478 Ma non riuscivo a immaginare nessun altro al suo posto. 465 00:38:00,215 --> 00:38:01,565 Adesso ci riesco. 466 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Chi? 467 00:38:05,677 --> 00:38:07,427 Un giorno ne parleremo. 468 00:38:10,156 --> 00:38:12,606 Avrei dovuto parlare con Gregory prima. 469 00:38:13,151 --> 00:38:14,351 Mi dispiace. 470 00:38:14,879 --> 00:38:17,279 Spero che mi permetterete di farmi perdonare. 471 00:38:17,721 --> 00:38:18,821 Certo. 472 00:38:23,636 --> 00:38:27,086 - Il cancello è chiuso. - Aspetta, sono ancora fuori a caricare. 473 00:38:28,781 --> 00:38:30,431 Ci vediamo alla roulotte. 474 00:38:42,198 --> 00:38:43,998 Se vuoi farti perdonare... 475 00:38:47,029 --> 00:38:49,029 puoi scoprire dove vive Negan? 476 00:38:53,923 --> 00:38:56,573 Uno dei furgoni tornerà da lui, quindi... 477 00:38:57,609 --> 00:38:59,384 sì, posso farlo. 478 00:39:04,073 --> 00:39:07,944 Possiamo fare in modo che resti tra noi? Solo tra me e te? 479 00:39:08,216 --> 00:39:09,566 Neanche a Maggie? 480 00:39:12,191 --> 00:39:13,341 Non mi piace. 481 00:39:16,942 --> 00:39:18,092 Nemmeno a me. 482 00:39:33,078 --> 00:39:34,178 Sei qui. 483 00:39:38,695 --> 00:39:39,795 Stai bene? 484 00:39:41,076 --> 00:39:42,076 No. 485 00:39:58,891 --> 00:40:00,291 Ma mi riprenderò. 486 00:40:12,388 --> 00:40:16,497 Mi hanno detto che hai schiacciato gli ambulanti e una macchina... 487 00:40:17,797 --> 00:40:19,097 con un trattore? 488 00:40:19,224 --> 00:40:21,774 Non potevo restarmene seduta senza fare niente. 489 00:40:21,870 --> 00:40:23,120 Non di nuovo. 490 00:40:23,924 --> 00:40:25,823 Così mi sono seduta e ho fatto qualcosa. 491 00:40:25,846 --> 00:40:28,511 - Dovresti stare a riposo. - Non è stato difficile. 492 00:40:30,722 --> 00:40:32,672 Non era la prima volta che lo facevo. 493 00:40:34,874 --> 00:40:37,174 Alle superiori c'era questo ragazzo... 494 00:40:39,338 --> 00:40:42,285 - L'hai schiacciato? - Solo la sua macchina. 495 00:40:42,752 --> 00:40:44,002 Era una Camaro. 496 00:40:44,610 --> 00:40:46,181 E poi non lo era più. 497 00:40:49,687 --> 00:40:50,787 Enid. 498 00:40:51,182 --> 00:40:52,282 Ciao. 499 00:40:53,275 --> 00:40:55,645 Sono... venuta a dare una mano. 500 00:40:56,078 --> 00:40:57,278 Sei venuta da sola? 501 00:40:58,651 --> 00:40:59,651 Sì. 502 00:40:59,970 --> 00:41:01,270 Mangia qualcosa. 503 00:41:04,533 --> 00:41:07,933 Perché ci sono dei palloncini sulla tomba di Abraham? 504 00:41:09,422 --> 00:41:11,522 Non ho avuto il coraggio di dirtelo. 505 00:41:11,788 --> 00:41:14,831 Glenn te l'avrebbe detto. Era un pessimo bugiardo. 506 00:41:16,050 --> 00:41:17,150 Scusa. 507 00:41:17,720 --> 00:41:19,170 Non devi scusarti di nulla. 508 00:41:19,732 --> 00:41:21,857 Non c'è niente di male in dei palloncini. 509 00:41:21,967 --> 00:41:24,167 Non c'è niente a segnare le tombe. 510 00:41:24,813 --> 00:41:25,813 No. 511 00:41:28,020 --> 00:41:30,270 Volevo usare questo per quella di Glenn. 512 00:41:31,798 --> 00:41:34,048 Era di mio padre. Gliel'aveva dato lui. 513 00:41:36,567 --> 00:41:37,744 Ma lo darò a te. 514 00:41:42,349 --> 00:41:45,099 Non abbiamo bisogno di niente per ricordarci di lui. 515 00:41:47,725 --> 00:41:49,075 Abbiamo noi stessi. 516 00:42:03,874 --> 00:42:06,474 Per questo nuovo giorno, con la sua luce... 517 00:42:07,061 --> 00:42:09,461 per il riposo e il riparo della notte... 518 00:42:11,170 --> 00:42:12,470 per la salute... 519 00:42:13,795 --> 00:42:15,095 e per il cibo... 520 00:42:15,585 --> 00:42:17,485 per l'amore e per gli amici... 521 00:42:18,525 --> 00:42:21,075 per tutto ciò che la Tua bontà ci manda. 522 00:42:22,788 --> 00:42:23,888 Amen. 523 00:42:24,533 --> 00:42:25,833 - Amen. - Amen. 524 00:43:16,653 --> 00:43:17,753 Ehi. 525 00:43:26,585 --> 00:43:28,668 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it