1 00:01:43,764 --> 00:01:45,197 Morgan? 2 00:01:49,603 --> 00:01:51,703 tại sao? 3 00:01:57,027 --> 00:01:59,578 Nó sẽ cho anh thêm nhiều lựa chọn trong lần tới. 4 00:04:05,506 --> 00:04:07,122 Tôi không để ý đấy. 5 00:04:07,124 --> 00:04:09,124 Anh lấy lại được xe rồi à. 6 00:04:09,126 --> 00:04:11,276 ừ. 7 00:04:12,846 --> 00:04:14,997 Còn điếu nào không? 8 00:04:21,188 --> 00:04:23,005 Cám ơn. 9 00:04:30,764 --> 00:04:35,183 Những người anh gặp ở khu rừng cháy đó, họ lấy xe của anh à? 10 00:04:35,185 --> 00:04:37,102 ừ. 11 00:04:39,940 --> 00:04:41,823 Anh đã cứu họ, phải không? 12 00:04:45,329 --> 00:04:46,778 Xin lỗi. 13 00:04:46,780 --> 00:04:48,280 Đó là bản chất con người anh mà. 14 00:04:50,284 --> 00:04:52,951 Chúng ta vẫn bị vướng bận với điều đó. 15 00:04:52,953 --> 00:04:55,120 Không đâu. 16 00:04:55,122 --> 00:04:56,455 Đáng ra tôi nên giết chúng. 17 00:05:13,307 --> 00:05:14,573 Này. 18 00:05:17,277 --> 00:05:19,644 Những kẻ đã bắt cô và Maggie... 19 00:05:19,646 --> 00:05:22,064 họ làm gì 2 người vậy? 20 00:05:27,020 --> 00:05:28,620 Làm với chúng tôi ư? 21 00:05:28,622 --> 00:05:30,689 họ chẳng làm gì cả. 22 00:06:42,927 --> 00:06:47,092 phim.media blue subbing team. 23 00:07:22,387 --> 00:07:24,251 Nếu như em không có kế hoạch gì 24 00:07:24,371 --> 00:07:26,223 anh đang định làm món bít tết với sốt kem chua. 25 00:07:26,321 --> 00:07:28,521 Em không đói, cảm ơn. 26 00:07:28,523 --> 00:07:30,089 Nó không hẳn là món hảo hạng lắm đâu, 27 00:07:30,091 --> 00:07:31,958 nhưng anh hứa là nó sẽ ngon hơn tên gọi của nó đấy. 28 00:07:31,960 --> 00:07:34,010 Chắc vậy rồi. 29 00:07:35,930 --> 00:07:37,964 sao? 30 00:07:37,966 --> 00:07:39,799 Chúng ta đang làm gì vậy? 31 00:07:42,053 --> 00:07:44,437 Cứ nói với anh đi Thà thế còn hơn không. 32 00:07:44,439 --> 00:07:46,138 Thật đấy. 33 00:07:49,010 --> 00:07:50,743 Được. 34 00:07:50,745 --> 00:07:53,546 - "Được" là tình trạng hiện giờ của chúng ta sao? - Chúng ta sẽ ăn tối. 35 00:07:53,548 --> 00:07:55,214 Được chưa? 36 00:07:55,216 --> 00:07:56,882 Được. 37 00:07:58,953 --> 00:08:00,486 Gặp lại em sau. 38 00:08:00,488 --> 00:08:02,588 ừ. 39 00:08:03,925 --> 00:08:07,393 Tôi chưa nghe thấy gì đâu. 40 00:08:07,395 --> 00:08:08,995 Tốt. 41 00:08:08,997 --> 00:08:10,913 Bài học hôm nay sẽ bắt đầu trong 1 con hẻm. 42 00:08:10,915 --> 00:08:14,584 Thực ra, liệu chúng ta có thể làm việc khác được không? 43 00:08:14,586 --> 00:08:16,869 Sau khi tôi rời khỏi DC, tôi cứ thế lái xe đi. 44 00:08:16,871 --> 00:08:20,106 Tôi nhớ là tôi đã nhìn thấy nó vào lúc tôi chẳng biết mình đang đi đâu nữa. 45 00:08:20,108 --> 00:08:23,342 Tiệm thuốc và đồ thời trang của Edison. 46 00:08:23,344 --> 00:08:26,545 Chỉ là 1 cửa hàng đồ lưu niệm nhỏ. 47 00:08:26,547 --> 00:08:29,181 Nhưng nếu thật sự đó là 1 tiệm thuốc, 48 00:08:29,183 --> 00:08:30,983 chắc chắn nó có thuốc. 49 00:08:30,985 --> 00:08:33,486 Làm sao cô biết ở đó vẫn còn thuốc? 50 00:08:33,488 --> 00:08:36,188 Nó cũng không xa lắm, tôi chỉ muốn kiểm tra. 51 00:08:36,190 --> 00:08:39,575 còn anh và Rosita thì không bận canh gác hay đi ra ngoài. 52 00:08:39,577 --> 00:08:41,160 Chúng tôi sẽ đi. 53 00:08:41,162 --> 00:08:43,779 Tôi muốn kiểm tra. 54 00:08:43,781 --> 00:08:46,132 Tôi chỉ muốn giúp. 55 00:08:46,134 --> 00:08:49,118 Cô ở ngoài đó bao lâu rồi? 56 00:08:49,120 --> 00:08:50,836 - Chưa từng. - Dẹp đi. 57 00:08:50,838 --> 00:08:53,606 Tôi có thể phân biệt các loại thuốc, và tôi biết dùng mã tấu rồi. 58 00:08:53,608 --> 00:08:55,374 Tôi cũng đối diện với xác sống rồi. 59 00:08:55,376 --> 00:08:56,609 Tôi đã sẵn sàng. 60 00:08:56,611 --> 00:08:59,478 - Cô thấy sao? - Không ổn. 61 00:08:59,480 --> 00:09:00,946 Tôi sẽ đi 1 mình nếu như buộc phải vậy. 62 00:09:00,948 --> 00:09:02,381 Cô sẽ chết 1 mình thôi. 63 00:09:02,383 --> 00:09:04,483 Tôi đang nhờ 2 người bảo vệ tôi đây. 64 00:09:07,622 --> 00:09:10,556 Tôi không trông cô ta 1 mình đâu. 65 00:09:26,991 --> 00:09:29,992 cái... 66 00:09:29,994 --> 00:09:31,711 Sao? 67 00:09:31,713 --> 00:09:33,129 Thôi quên đi. 68 00:09:33,131 --> 00:09:37,216 Không à? Cứ nói đi. 69 00:09:37,218 --> 00:09:41,420 Tôi nghĩ có lẽ anh nhả số hơi sớm. 70 00:09:41,422 --> 00:09:43,522 Tôi học lái xe từ năm 15 tuổi, 71 00:09:43,524 --> 00:09:46,826 thường là những cái xe tải cổ lỗ sĩ như thế này. 72 00:09:46,828 --> 00:09:49,261 Ý tôi là, trước khi tôi rời khỏi quê nhà, 73 00:09:54,469 --> 00:09:57,436 anh trai tôi đã dạy tôi, nên tôi biết. 74 00:10:09,217 --> 00:10:10,449 Daryl. 75 00:10:11,986 --> 00:10:13,869 Ừ, thấy rồi. 76 00:10:21,329 --> 00:10:23,095 Ở yên đây. 77 00:10:40,565 --> 00:10:42,148 Để tôi. 78 00:10:55,713 --> 00:10:58,497 Nó xảy ra nhanh quá. 79 00:10:58,499 --> 00:11:00,666 Thân cây đã mục nát May mà không phải con người. 80 00:11:21,422 --> 00:11:23,689 Đi nào, thoáng rồi. 81 00:11:26,194 --> 00:11:27,493 Cô tìm được gì thế? 82 00:11:27,495 --> 00:11:30,196 1 chai rượu, làm ngụm không? 83 00:11:30,198 --> 00:11:31,530 Không, cảm ơn. 84 00:11:31,532 --> 00:11:33,415 Để sau đi, tôi sẽ không nộp mấy thứ này vào kho lương thực đâu. 85 00:11:33,417 --> 00:11:34,834 Tôi không sao. 86 00:11:34,836 --> 00:11:37,536 Bố mẹ tôi có lẽ sẽ thích nó. 87 00:11:37,538 --> 00:11:39,755 Đó là lí do vì sao tôi bỏ đi. 88 00:11:42,043 --> 00:11:43,843 Không thể lái xe tải đi qua đây được. 89 00:11:43,845 --> 00:11:46,128 - Đi bộ nào. - Đợi đã. 90 00:11:46,130 --> 00:11:48,681 Nếu đi theo đường ray thì ta sẽ đi thẳng tới đó. 91 00:11:48,683 --> 00:11:50,216 Không. 92 00:11:50,218 --> 00:11:52,184 Không đi hướng đó, chúng ta sẽ đi theo đường cái. 93 00:11:52,186 --> 00:11:53,602 Thế thì xa gấp đôi. 94 00:11:53,604 --> 00:11:56,272 Đi đường nào thì tùy. 95 00:11:56,274 --> 00:11:58,424 Tôi không đi theo đường đó đâu. 96 00:12:03,264 --> 00:12:05,231 Chúng ta nên đi cùng nhau. 97 00:12:23,104 --> 00:12:24,067 Cuối cùng thì cậu cũng 98 00:12:24,092 --> 00:12:25,332 buộc cái đuôi tóc bù xù đó lại rồi à. 99 00:12:27,550 --> 00:12:29,223 Phải thừa nhận là tôi thích nó. 100 00:12:29,248 --> 00:12:31,251 Tôi cũng sẽ rất nhớ nó. 101 00:12:31,253 --> 00:12:33,309 cái cảm giác con sóng đón gió. 102 00:12:33,334 --> 00:12:36,223 có 1 vài ngày thật sự rất tốt đẹp. 103 00:12:36,225 --> 00:12:38,192 nhưng chắc như đinh đóng cột là mái tóc đó trông đ. nam tính tí nào, 104 00:12:38,194 --> 00:12:40,094 1 người đàn ông thật sự mới nam tính. 105 00:12:41,764 --> 00:12:46,433 Canh gác, huấn luyện với vũ khí, thay đổi kiểu tóc, 106 00:12:46,435 --> 00:12:49,970 nốc rượu và ăn nói bỗ bã với các em, văng tục bừa bãi... 107 00:12:49,972 --> 00:12:53,107 Nếu không biết tán gái thì vứt đi thôi. 108 00:12:53,109 --> 00:12:55,609 Cậu ta có vẻ đang thay đổi. 109 00:12:55,611 --> 00:12:58,045 Ít ra thì cũng cố gắng để thay đổi. 110 00:12:59,648 --> 00:13:03,951 khiến tôi tò mò không biết thế là có ý gì. 111 00:13:05,121 --> 00:13:06,587 Đơn giản lắm, thật đấy. 112 00:13:06,589 --> 00:13:09,723 Cũng như tất cả các loại trò chơi, 113 00:13:09,725 --> 00:13:11,725 bí quyết để sinh tồn là phải để bản thân mình 114 00:13:11,727 --> 00:13:13,944 thích ứng với môi trường xung quanh. 115 00:13:13,946 --> 00:13:16,447 Để làm được như vậy, thì ta phải học được 1 số lượng lớn các kỹ năng 116 00:13:16,449 --> 00:13:18,782 cho phép 1 cá nhân có thể lật kèo và sử dụng các kỹ năng đó 117 00:13:18,784 --> 00:13:22,036 để thích ứng với môi trường đó lâu nhất có thể. 118 00:13:22,038 --> 00:13:25,839 Tôi cho rằng tôi đang ở trong giai đoạn 2 đó. 119 00:13:25,841 --> 00:13:29,209 Tôi đã thay đổi, thích nghi. giờ tôi là 1 kẻ sinh tồn. 120 00:13:34,884 --> 00:13:36,667 Cứ tự nhủ với bản thân như vậy đi. 121 00:13:38,971 --> 00:13:42,339 Mình đã thay đổi, thích nghi, mình đã là 1 kẻ sinh tồn. 122 00:13:56,739 --> 00:13:58,522 Vừa kịp lúc. 123 00:14:02,528 --> 00:14:05,079 Tôi không cố ý chọn anh ta thay vì cô đâu. 124 00:14:05,198 --> 00:14:06,834 Chỉ là... 125 00:14:07,366 --> 00:14:10,167 Cô cầm sai cách rồi. 126 00:14:10,169 --> 00:14:11,752 Cám ơn. 127 00:14:14,023 --> 00:14:16,323 Ai dạy cô thế? 128 00:14:16,325 --> 00:14:18,258 Cách chiến đấu ấy? 129 00:14:19,929 --> 00:14:22,296 Xin lỗi, tôi không cố ý gợi lại... 130 00:14:22,298 --> 00:14:24,631 Có nhiều người đã dạy tôi nhiều điều. 131 00:14:27,570 --> 00:14:31,138 anh ta cũng chỉ còn là 1 cái tên trong 1 danh sách mà thôi. 132 00:14:57,166 --> 00:14:58,832 Được rồi, tôi và Rosita sẽ vào. 133 00:14:58,834 --> 00:15:00,250 Cô sẽ ở lại đây, hiểu chưa? 134 00:15:15,985 --> 00:15:17,851 Chuẩn mực cậy khóa. 135 00:15:17,853 --> 00:15:20,571 xoẹt xoẹt, dễ như ăn ổi. 136 00:15:20,573 --> 00:15:22,322 Nơi này sao? 137 00:15:22,324 --> 00:15:23,907 Đúng vậy. 138 00:15:31,400 --> 00:15:32,649 Okay. 139 00:15:32,674 --> 00:15:34,337 Cậu sẵn sàng nhổ ra 1 tràng nhảm nhí 140 00:15:34,362 --> 00:15:36,529 về việc chúng ta đang làm ở đây chưa? 141 00:15:38,597 --> 00:15:40,680 Rồi. 142 00:15:40,682 --> 00:15:42,298 Eugene. 143 00:15:46,179 --> 00:15:48,613 Chúng ta sẽ làm đạn ở đây. 144 00:15:49,818 --> 00:15:51,251 Tôi đã xem xét kỹ chuyện này 145 00:15:51,276 --> 00:15:53,142 trong vài ngày rồi. 146 00:15:53,167 --> 00:15:56,001 Hilltop cũng gần cạn kiệt, nhu yếu phẩm của chúng ta cũng vậy. 147 00:15:56,026 --> 00:15:58,042 nên không chỉ có đạn dược là cần thiết để phòng thủ. 148 00:15:58,067 --> 00:15:59,768 xét theo tình trạng cung và cầu hiện nay, 149 00:15:59,793 --> 00:16:02,177 1 hộp đạn đầy là chìa khóa của vấn đề đấy. 150 00:16:02,337 --> 00:16:04,370 làm đạn dược từ phế liệu 151 00:16:04,372 --> 00:16:06,859 những hộp đựng bỏ đi, nhưng vấn đề cốt lõi là chính chúng ta. 152 00:16:07,426 --> 00:16:09,880 và chúng ta ở đây nghĩa là tôi. 153 00:16:09,905 --> 00:16:11,788 Và cậu nghĩ cậu có thể làm được... 154 00:16:12,431 --> 00:16:13,851 ở đây? 155 00:16:15,183 --> 00:16:16,968 với những thứ này ư? 156 00:16:17,736 --> 00:16:20,270 Chà, nơi này cần phải dọn dẹp 1 chút. 157 00:16:21,857 --> 00:16:24,870 Chúng ta sẽ phải dọn dẹp hàng tấn xác sống nữa, 158 00:16:25,337 --> 00:16:28,510 Tôi tuyệt đối gần như tin tưởng rằng mình có thể làm được ở đây. 159 00:16:29,615 --> 00:16:32,533 Anh bạn ạ, đó là cách nghĩ 160 00:16:32,558 --> 00:16:35,447 táo bạo và ngầu nhất đấy. 161 00:16:39,466 --> 00:16:40,832 Chúng ta bắt đầu từ đâu đây? 162 00:16:40,959 --> 00:16:42,926 Chúng ta phải báo cho Rick, nói lại với Olivia 163 00:16:42,928 --> 00:16:45,462 xem loại đạn nào là tốt nhất để còn sản xuất. 164 00:16:45,464 --> 00:16:48,465 Tôi sẽ dừng nói lại và giết cái thứ ở đằng sau cậu đấy. 165 00:16:48,467 --> 00:16:51,301 Dừng lại nào, ông bạn. 166 00:16:51,303 --> 00:16:53,219 Con này để tôi. 167 00:16:55,190 --> 00:16:56,690 Tôi xí phần rồi đấy. 168 00:16:56,692 --> 00:16:59,025 Cứ tự nhiên. 169 00:16:59,027 --> 00:17:00,310 Quẩy lên. 170 00:17:02,898 --> 00:17:04,648 Phát thứ nhất. 171 00:17:10,922 --> 00:17:12,489 Phát thứ hai. 172 00:17:26,805 --> 00:17:28,339 Tại sao anh lại...? 173 00:17:29,057 --> 00:17:30,924 Tôi đã xí phần rồi. 174 00:17:33,645 --> 00:17:35,762 Anh không có quyền... 175 00:17:35,764 --> 00:17:37,097 Làm gì? 176 00:17:37,099 --> 00:17:38,348 Cản cậu chết ư? 177 00:17:38,350 --> 00:17:39,916 Tôi đã kiểm soát được tình hình rồi. 178 00:17:39,918 --> 00:17:43,350 Cậu nhặt phân có khi còn dễ hơn đấy. 179 00:17:43,689 --> 00:17:46,823 Tôi cho phép anh xin lỗi vì đã nói ra câu đó. 180 00:17:46,825 --> 00:17:48,496 Xin lỗi luôn bây giờ thì sao nhỉ? 181 00:17:48,521 --> 00:17:52,529 Xác sống đó suýt nữa thì ngoạm cái mặt cậu rồi đấy, đồ ngu ạ. 182 00:17:52,554 --> 00:17:54,758 Với tất cả sự tôn trọng, anh biến đi. 183 00:17:54,783 --> 00:17:56,082 Cậu nói gì cơ? 184 00:17:56,084 --> 00:17:58,335 Giết xác sống là 1 trong các kỹ năng của tôi, 185 00:17:58,337 --> 00:18:00,036 nên nếu anh muốn bảo tôi làm gì khác thì biến đi. 186 00:18:00,038 --> 00:18:01,705 Để tôi nói cho cậu hiểu nhé. 187 00:18:01,707 --> 00:18:04,541 Hãy dùng cái đầu của cậu, với việc làm đạn này. 188 00:18:04,543 --> 00:18:06,793 đó mới là kỹ năng của cậu, 189 00:18:06,795 --> 00:18:08,461 như 1 công việc ma vậy, 190 00:18:08,463 --> 00:18:11,297 cả xác sống và những gì còn sống, đều là việc của tôi 191 00:18:11,299 --> 00:18:13,433 Bây giờ, nếu thật sự muốn sống sót lâu dài 192 00:18:13,435 --> 00:18:15,719 tôi nghĩ cậu nên hiểu ra điều đó đi. 193 00:18:18,774 --> 00:18:20,106 Được. 194 00:18:21,755 --> 00:18:23,334 Cám ơn vì sự bảo vệ của anh. 195 00:18:24,163 --> 00:18:27,230 Tôi chắc chắn cần tới nó từ đây tới Houston. 196 00:18:27,232 --> 00:18:29,703 Nhưng tôi không cần anh bảo vệ nữa. 197 00:18:30,485 --> 00:18:33,797 Sự thật mất lòng. 198 00:18:34,122 --> 00:18:36,102 Anh đã hết giúp ích cho tôi rồi. 199 00:18:38,577 --> 00:18:39,873 Vậy sao? 200 00:18:41,294 --> 00:18:43,084 Thẳng thắn và trung thực đấy. 201 00:18:55,010 --> 00:18:56,976 - Anh đi đâu vậy? - Về nhà. 202 00:18:56,978 --> 00:19:01,155 Cậu không cần tôi bảo vệ nữa. 203 00:19:02,851 --> 00:19:05,018 Thì tự tìm đường mà về nhà đi. 204 00:19:07,105 --> 00:19:08,938 Đồ khốn. 205 00:19:39,187 --> 00:19:41,354 Sáng nay cô ăn gì vậy? 206 00:19:42,991 --> 00:19:45,274 Lúa mạch. 207 00:19:45,276 --> 00:19:47,076 Chỉ nói vậy thôi. 208 00:20:16,224 --> 00:20:18,441 Này. 209 00:20:25,283 --> 00:20:27,900 Muốn tôi cầm giúp túi không? hay là... 210 00:20:29,070 --> 00:20:30,536 ừ. 211 00:20:57,482 --> 00:20:59,565 Nếu anh để lên mặt quầy, tôi có thể phân biệt được. 212 00:20:59,567 --> 00:21:01,667 Không, chúng ta sẽ lấy hết 213 00:21:01,669 --> 00:21:03,402 Anh chắc chứ? Vì... 214 00:21:03,404 --> 00:21:05,321 Không, ổn mà. 215 00:21:19,871 --> 00:21:21,837 Chỉ có 1 con thôi. 216 00:21:21,839 --> 00:21:23,255 Nghe như nó bị kẹt vậy. 217 00:23:04,108 --> 00:23:06,225 Cô làm cái quái gì vậy? 218 00:23:06,227 --> 00:23:07,693 Không có gì. 219 00:23:55,443 --> 00:23:57,326 Này. 220 00:23:59,614 --> 00:24:02,364 Cô đã làm rát tốt khi tìm ra nơi này. 221 00:24:11,959 --> 00:24:14,293 Tôi đã cố cảnh báo rằng cô chưa sẵn sàng. 222 00:24:14,295 --> 00:24:15,561 Cả 2 chúng tôi. 223 00:24:15,563 --> 00:24:17,963 Tôi biết. 224 00:24:23,571 --> 00:24:26,639 Cậu ta trẻ hơn, hay lớn tuổi hơn? 225 00:24:26,641 --> 00:24:29,141 Lớn hơn. 226 00:24:29,143 --> 00:24:31,110 6 phút. 227 00:24:32,864 --> 00:24:35,481 Bố mẹ tôi đã nghĩ ra vụ đặt tên Dennis và Denise 228 00:24:35,483 --> 00:24:38,150 trong khi say bí tỉ. 229 00:24:38,152 --> 00:24:39,818 Thật buồn cười, phải không? 230 00:24:43,157 --> 00:24:45,691 Không có gì làm anh ấy sợ cả. 231 00:24:45,693 --> 00:24:47,226 Anh ấy rất dũng cảm. 232 00:24:50,381 --> 00:24:52,498 và cũng hay cáu giận. 233 00:24:53,734 --> 00:24:55,968 theo chiều hướng nguy hiểm ấy. 234 00:24:57,171 --> 00:24:59,305 Có vẻ như chúng ta có cùng anh trai đấy. 235 00:25:08,733 --> 00:25:10,449 Này. 236 00:25:10,451 --> 00:25:13,185 Lối này nhanh hơn, phải không? 237 00:26:19,303 --> 00:26:21,587 Có 1 hộp giữ nhiệt trong đó! 238 00:26:21,589 --> 00:26:24,223 Có lẽ chúng ta có thể tìm thấy gì bên trong. 239 00:26:24,225 --> 00:26:25,724 Chúng ta đã có thứ chúng ta đi tìm rồi. 240 00:26:25,726 --> 00:26:29,178 Không đáng để mạo hiểm đâu, đi nào. 241 00:27:09,970 --> 00:27:12,137 mẹ nó. 242 00:27:19,196 --> 00:27:21,413 Không, đừng! 243 00:28:02,573 --> 00:28:04,456 Khỉ thật. 244 00:28:09,697 --> 00:28:12,164 Tôi nôn lên kính rồi. 245 00:28:31,302 --> 00:28:32,935 Khỉ thật. 246 00:28:32,937 --> 00:28:34,720 Cái quái gì vậy? 247 00:28:36,724 --> 00:28:38,891 Cô có thể đã bỏ mạng rồi đấy, cô hiểu chứ? 248 00:28:38,893 --> 00:28:40,692 Ừ, tôi hiểu rồi. 249 00:28:40,694 --> 00:28:43,395 - Cô có nghe tôi nói gì không đấy? - Ai thèm quan tâm chứ? 250 00:28:43,397 --> 00:28:45,397 Các anh có thể đã chết khi giết lũ cứu thế đó, 251 00:28:45,399 --> 00:28:48,484 cả 2 người, nhưng 2 người đâu có chết. 252 00:28:48,486 --> 00:28:50,452 Nếu muốn sống, phải mạo hiểm chứ. 253 00:28:50,454 --> 00:28:52,321 Đời là vậy mà. 254 00:28:52,323 --> 00:28:54,673 Đó là những gì tôi đã làm. 255 00:28:54,675 --> 00:28:56,291 Vì 1 vài lon soda ư? 256 00:28:56,293 --> 00:28:58,076 Không. 257 00:28:59,180 --> 00:29:01,046 Chỉ vì cái này thôi. 258 00:29:09,890 --> 00:29:12,925 Cô thật sự ngu đến thế sao? 259 00:29:15,229 --> 00:29:16,979 Còn cô? 260 00:29:18,232 --> 00:29:21,400 Tôi hỏi thật đấy, cô thì sao? 261 00:29:21,402 --> 00:29:25,470 Cô có biết điều đó đối với tôi như thế nào không? 262 00:29:25,472 --> 00:29:28,440 Tất cả chuyện này đối với tôi là gì? 263 00:29:28,442 --> 00:29:31,743 Thấy không, tôi đã được huấn luyện rồi 264 00:29:31,745 --> 00:29:33,362 Tôi sẽ không dừng lại ở đó, 265 00:29:33,364 --> 00:29:37,332 với những sợi chỉ khâu và băng gạc... 266 00:29:39,553 --> 00:29:43,121 Tôi muốn anh đi cùng là bởi vì anh cũng dũng cảm như anh trai của tôi vậy. 267 00:29:43,123 --> 00:29:45,340 Và đôi khi anh khiến tôi cảm thấy an toàn. 268 00:29:47,728 --> 00:29:50,462 Và tôi muốn cô đi cùng vì cô cũng chỉ có 1 mình. 269 00:29:51,632 --> 00:29:54,433 có lẽ là lần đầu tiên trong đời. 270 00:29:54,435 --> 00:29:56,702 và bởi vì cô mạnh mẽ hơn mình tưởng. 271 00:29:56,704 --> 00:29:59,471 điều đó cho tôi hi vọng rằng tôi cũng như vậy. 272 00:30:04,945 --> 00:30:07,779 Tôi đã có thể đi với Tara. 273 00:30:07,781 --> 00:30:08,981 đã có thể nói cho cô ấy biết là tôi yêu cô ấy, 274 00:30:08,983 --> 00:30:13,652 nhưng tôi đã không làm thế, vì tôi sợ. 275 00:30:13,654 --> 00:30:15,988 Đó mới là ngu. 276 00:30:15,990 --> 00:30:20,209 chứ không phải là lao ra ngoài này, đối mặt với sự sợ hãi. 277 00:30:20,211 --> 00:30:22,394 Và nó khiến tôi phát ốm 278 00:30:22,396 --> 00:30:24,046 khi thấy 2 người còn chẳng thèm cố gắng 279 00:30:24,048 --> 00:30:26,331 vì 2 người đã mạnh mẽ và thông minh sẵn rồi. 280 00:30:26,333 --> 00:30:28,333 và 2 người đều là người tốt, 281 00:30:28,335 --> 00:30:30,085 và nếu 2 người không tỉnh... 282 00:30:30,087 --> 00:30:32,671 ra... 283 00:30:32,673 --> 00:30:35,724 và đối mặt với... 284 00:30:50,074 --> 00:30:52,324 Thả súng xuống ngay! 285 00:31:15,416 --> 00:31:17,099 Chà, chà. 286 00:31:23,109 --> 00:31:26,445 Có gì muốn nói với tao không? 287 00:31:26,951 --> 00:31:28,701 hay mày muốn giảng hòa? 288 00:31:28,726 --> 00:31:31,443 và định lên giọng với tao? 289 00:31:32,840 --> 00:31:34,506 Không. 290 00:31:34,531 --> 00:31:37,015 Mày không nói nhiều lắm nhỉ. 291 00:31:52,276 --> 00:31:54,209 Tao vẫn chăm sóc nõ rất tốt đấy. 292 00:31:58,349 --> 00:32:00,115 bắn hơi lệch, nhưng mà-- 293 00:32:00,150 --> 00:32:02,884 - Đáng lẽ tao nên làm thế. - Gì cơ? 294 00:32:05,205 --> 00:32:07,522 Nghiêm túc đó, tao thật sự không nghe rõ mày nói cái gì. 295 00:32:07,558 --> 00:32:09,858 Đáng lẽ tao nên giết mày. 296 00:32:11,595 --> 00:32:13,362 Ừ, có lẽ thế. 297 00:32:15,833 --> 00:32:18,367 Và giờ, chúng ta lại ở đây. 298 00:32:18,402 --> 00:32:20,869 có vẻ như chỉ còn 1 câu hỏi thôi nhỉ 299 00:32:20,904 --> 00:32:24,256 Ai gây ra chuyện này cho ai? 300 00:32:24,308 --> 00:32:29,144 Ý tao là, mày có vẻ rất muốn nghe câu trả lời của tao cho việc này, nhưng... 301 00:32:30,481 --> 00:32:33,148 thật sự tao không nhắm vào nó. 302 00:32:34,518 --> 00:32:38,820 Như tao nói đấy, nỏ của mày sắp hỏng rồi. 303 00:32:39,823 --> 00:32:42,574 Không phải thù oán cá nhân đâu. 304 00:32:42,602 --> 00:32:46,387 đây không phải cách bọn tao sắp xếp 1 vụ làm ăn mới đâu, 305 00:32:46,430 --> 00:32:49,646 nhưng có vẻ như lũ khốn bọn mày mới là kẻ khơi mào, phải không? 306 00:32:49,671 --> 00:32:51,083 Mày muốn gì? 307 00:32:51,118 --> 00:32:53,568 Xin lỗi cưng, nhưng anh chưa biết tên cưng. 308 00:32:53,604 --> 00:32:56,599 Anh là D, hoặc Dwight 309 00:32:56,624 --> 00:32:59,274 Cưng gọi sao cũng được. 310 00:32:59,310 --> 00:33:01,877 Thế...? 311 00:33:01,929 --> 00:33:03,578 Cưng tên gì? 312 00:33:03,614 --> 00:33:06,548 Rosita. mày muốn gì? 313 00:33:06,600 --> 00:33:09,434 Chà, Rosita... 314 00:33:09,470 --> 00:33:12,104 không phải là tôi muốn gì. 315 00:33:12,139 --> 00:33:15,307 mà là cô và Daryl sẽ làm gì. 316 00:33:15,343 --> 00:33:17,751 Chúng mày sẽ đưa bọn tao về nhà chúng mày 317 00:33:17,792 --> 00:33:21,363 Có vẻ như ở đó khá ổn thỏa. 318 00:33:21,398 --> 00:33:24,266 Và rồi chúng mày sẽ để cho bọn tao lấy bất cứ thứ gì 319 00:33:24,301 --> 00:33:26,868 hay bất cứ ai bọn tao muốn... 320 00:33:28,622 --> 00:33:31,540 bằng không tao sẽ bắn tung sọ thằng Eugene này. 321 00:33:31,575 --> 00:33:33,275 Rồi tới cưng. 322 00:33:33,310 --> 00:33:35,510 rồi tới nó. 323 00:33:35,546 --> 00:33:39,081 Tao hy vọng không phải tới mức đó đâu. 324 00:33:39,133 --> 00:33:41,083 Không ai phải chết cả. 325 00:33:41,118 --> 00:33:44,586 Nhưng chúng tao sẽ lấy 1 đứa ra làm gương 326 00:33:44,621 --> 00:33:46,755 Mày biết đấy... 327 00:33:46,807 --> 00:33:50,058 đó là giới hạn để chúng ta thương lượng. 328 00:33:50,094 --> 00:33:53,795 Vậy giờ sẽ ra sao đây, mày nói đi? 329 00:33:53,838 --> 00:33:57,319 Nếu muốn giết ai đó, hãy bắt đầu với tay đồng bọn của tụi tao 330 00:33:57,344 --> 00:34:00,268 đang trốn đằng kia, sau mấy thùng dầu. 331 00:34:00,270 --> 00:34:03,505 Hắn là 1 kẻ rất giỏi và hắn xứng đáng với nó hơn bọn tao đấy. 332 00:34:11,198 --> 00:34:12,447 Đi kiểm tra xem. 333 00:35:22,519 --> 00:35:25,320 Lui về! Lui lại! 334 00:35:46,677 --> 00:35:48,477 Daryl, dừng lại! 335 00:36:03,861 --> 00:36:08,530 ♪ I'm going to get ♪ 336 00:36:08,532 --> 00:36:13,618 ♪ Married today ♪ 337 00:36:13,620 --> 00:36:16,671 ♪ The chapel is full ♪ 338 00:36:16,673 --> 00:36:22,043 ♪ Of crosses and bouquets ♪ 339 00:36:23,447 --> 00:36:26,281 ♪ Kiss me with forever ♪ 340 00:36:26,283 --> 00:36:32,304 ♪ Where only death remains... ♪ 341 00:37:11,780 --> 00:37:13,970 Rick đang tới. 342 00:37:13,972 --> 00:37:15,788 Cậu ấy sao rồi? 343 00:37:15,790 --> 00:37:16,860 Đạn xượt qua thôi, 344 00:37:16,980 --> 00:37:19,175 nhưng may mà chúng ta mang cậu ấy về kịp lúc. 345 00:37:19,177 --> 00:37:22,947 Thuốc kháng sinh chúng ta lấy được có thể ngăn cậu ấy bị nhiễm trùng. 346 00:37:23,067 --> 00:37:25,266 chắc sẽ cứu được mạng cậu ấy. 347 00:37:25,386 --> 00:37:26,810 đó là những gì Denise đã làm. 348 00:37:29,754 --> 00:37:32,255 Anh tỉnh táo chứ? 349 00:37:32,257 --> 00:37:34,640 Tỉnh như sáo. 350 00:37:34,642 --> 00:37:36,225 Tốt. 351 00:37:38,596 --> 00:37:42,348 Tôi không có ý định giết anh đâu. 352 00:37:42,350 --> 00:37:44,150 Tôi chỉ đang chờ thời cơ. 353 00:37:44,152 --> 00:37:47,186 Cậu đã tìm thấy nó. 354 00:37:47,188 --> 00:37:51,607 Anh có muốn xin lỗi vì đã nghi ngờ kỹ năng của tôi không? 355 00:37:51,609 --> 00:37:55,578 Tôi xin lỗi vì đã nghi ngờ kỹ năng của cậu. 356 00:37:55,580 --> 00:37:58,331 Cậu biết cách cắn ku đấy, Eugene ạ. 357 00:37:58,333 --> 00:38:01,034 Tôi hoàn toàn tôn trọng khi nói câu đó. 358 00:38:01,036 --> 00:38:03,920 Chào mừng tới giai đoạn 2. 359 00:38:03,922 --> 00:38:06,706 Khỏi cần chào đón tôi. 360 00:38:06,708 --> 00:38:09,042 Tôi đã ở đó 1 thời gian rồi. 361 00:38:31,783 --> 00:38:34,617 Tôi vừa nghe tin. 362 00:38:34,619 --> 00:38:37,019 Anh ổn chứ? 363 00:38:38,022 --> 00:38:40,089 Cô nói tôi có lựa chọn. 364 00:38:42,627 --> 00:38:44,293 Cô cũng vậy. 365 00:38:47,198 --> 00:38:49,532 Chúng ta có thể ở đây thêm 30 năm nữa. 366 00:38:54,172 --> 00:38:56,072 Như vậy vẫn là quá ngắn. 367 00:39:09,387 --> 00:39:11,154 Vào trong đi. 368 00:40:09,414 --> 00:40:11,914 Anh đã đúng. 369 00:40:11,916 --> 00:40:13,916 Em biết điều đó khi nghe anh nói. 370 00:40:28,132 --> 00:40:30,333 Em ước gì nó không kết thúc 371 00:40:30,335 --> 00:40:33,035 không phải theo cách này. 372 00:40:33,037 --> 00:40:36,505 em chưa bao giờ muốn làm anh tổn thương. 373 00:40:36,507 --> 00:40:39,342 nhưng chuyện buộc phải thế 374 00:40:39,344 --> 00:40:41,777 Chúng ta đã có rất nhiều ở đây... 375 00:40:41,779 --> 00:40:45,998 con người, lương thực, thuốc thang, và sự bảo vệ, 376 00:40:46,000 --> 00:40:48,251 Tất cả những gì chúng ta cần để sống. 377 00:40:50,371 --> 00:40:54,123 nhưng những gì ta có, thì kẻ khác cũng muốn lấy, 378 00:40:54,125 --> 00:40:56,292 và điều đó sẽ không bao giờ thay đổi 379 00:40:58,630 --> 00:41:00,463 nếu như chúng ta sống sót qua mối hiểm họa này. và nó chưa kết thúc, 380 00:41:00,465 --> 00:41:02,381 một sự đe dọa khác sẽ tới, 381 00:41:02,383 --> 00:41:04,300 để lấy đi những gì ta có. 382 00:41:08,139 --> 00:41:10,389 Tôi yêu tất cả mọi người ở đây. 383 00:41:10,391 --> 00:41:12,475 Thật đấy 384 00:41:12,477 --> 00:41:15,111 và tôi sẽ phải giết người vì các bạn. 385 00:41:15,113 --> 00:41:17,613 và tôi không thể làm thế. 386 00:41:17,615 --> 00:41:19,232 Tôi sẽ không làm thế. 387 00:41:29,794 --> 00:41:32,261 Rick đã bảo tôi bỏ đi, tôi nghĩ mình sẽ không bao giờ quay lại, 388 00:41:32,263 --> 00:41:35,097 nhưng mọi chuyện xảy ra, tôi vẫn ở lại. 389 00:41:39,337 --> 00:41:42,004 Nhưng tôi không thể ở lại nữa. 390 00:41:42,006 --> 00:41:45,308 Tôi không thể yêu mến ai, vì tôi không đủ dũng khí để giết người vì họ 391 00:41:51,049 --> 00:41:53,599 Nên tôi sẽ đi, như những gì tôi luôn muốn làm. 392 00:41:57,374 --> 00:42:00,489 Đừng đi tìm tôi nữa. 393 00:42:37,104 --> 00:42:42,104 Dịch: Phim.media - Blue Subbing Team. Đồng bộ cho bản WEB-DL: thanhvyf