1
00:01:43,764 --> 00:01:45,197
Morgan?
2
00:01:49,603 --> 00:01:51,703
tại sao?
3
00:01:57,027 --> 00:01:59,578
Nó sẽ cho anh thêm nhiều
lựa chọn trong lần tới.
4
00:04:05,506 --> 00:04:07,122
Tôi không để ý đấy.
5
00:04:07,124 --> 00:04:09,124
Anh lấy lại được xe rồi à.
6
00:04:09,126 --> 00:04:11,276
ừ.
7
00:04:12,846 --> 00:04:14,997
Còn điếu nào không?
8
00:04:21,188 --> 00:04:23,005
Cám ơn.
9
00:04:30,764 --> 00:04:35,183
Những người anh gặp ở khu rừng cháy đó,
họ lấy xe của anh à?
10
00:04:35,185 --> 00:04:37,102
ừ.
11
00:04:39,940 --> 00:04:41,823
Anh đã cứu họ, phải không?
12
00:04:45,329 --> 00:04:46,778
Xin lỗi.
13
00:04:46,780 --> 00:04:48,280
Đó là bản chất con người anh mà.
14
00:04:50,284 --> 00:04:52,951
Chúng ta vẫn bị vướng bận với điều đó.
15
00:04:52,953 --> 00:04:55,120
Không đâu.
16
00:04:55,122 --> 00:04:56,455
Đáng ra tôi nên giết chúng.
17
00:05:13,307 --> 00:05:14,573
Này.
18
00:05:17,277 --> 00:05:19,644
Những kẻ đã bắt cô và Maggie...
19
00:05:19,646 --> 00:05:22,064
họ làm gì 2 người vậy?
20
00:05:27,020 --> 00:05:28,620
Làm với chúng tôi ư?
21
00:05:28,622 --> 00:05:30,689
họ chẳng làm gì cả.
22
00:06:42,927 --> 00:06:47,092
phim.media
blue subbing team.
23
00:07:22,387 --> 00:07:24,251
Nếu như em không có kế hoạch gì
24
00:07:24,371 --> 00:07:26,223
anh đang định làm món bít tết với
sốt kem chua.
25
00:07:26,321 --> 00:07:28,521
Em không đói, cảm ơn.
26
00:07:28,523 --> 00:07:30,089
Nó không hẳn là món hảo hạng lắm đâu,
27
00:07:30,091 --> 00:07:31,958
nhưng anh hứa là nó sẽ ngon hơn
tên gọi của nó đấy.
28
00:07:31,960 --> 00:07:34,010
Chắc vậy rồi.
29
00:07:35,930 --> 00:07:37,964
sao?
30
00:07:37,966 --> 00:07:39,799
Chúng ta đang làm gì vậy?
31
00:07:42,053 --> 00:07:44,437
Cứ nói với anh đi
Thà thế còn hơn không.
32
00:07:44,439 --> 00:07:46,138
Thật đấy.
33
00:07:49,010 --> 00:07:50,743
Được.
34
00:07:50,745 --> 00:07:53,546
- "Được" là tình trạng hiện giờ của chúng ta sao?
- Chúng ta sẽ ăn tối.
35
00:07:53,548 --> 00:07:55,214
Được chưa?
36
00:07:55,216 --> 00:07:56,882
Được.
37
00:07:58,953 --> 00:08:00,486
Gặp lại em sau.
38
00:08:00,488 --> 00:08:02,588
ừ.
39
00:08:03,925 --> 00:08:07,393
Tôi chưa nghe thấy gì đâu.
40
00:08:07,395 --> 00:08:08,995
Tốt.
41
00:08:08,997 --> 00:08:10,913
Bài học hôm nay sẽ bắt đầu
trong 1 con hẻm.
42
00:08:10,915 --> 00:08:14,584
Thực ra, liệu chúng ta có thể làm
việc khác được không?
43
00:08:14,586 --> 00:08:16,869
Sau khi tôi rời khỏi DC,
tôi cứ thế lái xe đi.
44
00:08:16,871 --> 00:08:20,106
Tôi nhớ là tôi đã nhìn thấy nó
vào lúc tôi chẳng biết mình đang đi đâu nữa.
45
00:08:20,108 --> 00:08:23,342
Tiệm thuốc và đồ thời trang của Edison.
46
00:08:23,344 --> 00:08:26,545
Chỉ là 1 cửa hàng đồ lưu niệm nhỏ.
47
00:08:26,547 --> 00:08:29,181
Nhưng nếu thật sự đó là 1 tiệm thuốc,
48
00:08:29,183 --> 00:08:30,983
chắc chắn nó có thuốc.
49
00:08:30,985 --> 00:08:33,486
Làm sao cô biết ở đó vẫn còn thuốc?
50
00:08:33,488 --> 00:08:36,188
Nó cũng không xa lắm,
tôi chỉ muốn kiểm tra.
51
00:08:36,190 --> 00:08:39,575
còn anh và Rosita thì không
bận canh gác hay đi ra ngoài.
52
00:08:39,577 --> 00:08:41,160
Chúng tôi sẽ đi.
53
00:08:41,162 --> 00:08:43,779
Tôi muốn kiểm tra.
54
00:08:43,781 --> 00:08:46,132
Tôi chỉ muốn giúp.
55
00:08:46,134 --> 00:08:49,118
Cô ở ngoài đó bao lâu rồi?
56
00:08:49,120 --> 00:08:50,836
- Chưa từng.
- Dẹp đi.
57
00:08:50,838 --> 00:08:53,606
Tôi có thể phân biệt các loại thuốc,
và tôi biết dùng mã tấu rồi.
58
00:08:53,608 --> 00:08:55,374
Tôi cũng đối diện với xác sống rồi.
59
00:08:55,376 --> 00:08:56,609
Tôi đã sẵn sàng.
60
00:08:56,611 --> 00:08:59,478
- Cô thấy sao?
- Không ổn.
61
00:08:59,480 --> 00:09:00,946
Tôi sẽ đi 1 mình nếu như
buộc phải vậy.
62
00:09:00,948 --> 00:09:02,381
Cô sẽ chết 1 mình thôi.
63
00:09:02,383 --> 00:09:04,483
Tôi đang nhờ 2 người bảo vệ
tôi đây.
64
00:09:07,622 --> 00:09:10,556
Tôi không trông cô ta 1 mình đâu.
65
00:09:26,991 --> 00:09:29,992
cái...
66
00:09:29,994 --> 00:09:31,711
Sao?
67
00:09:31,713 --> 00:09:33,129
Thôi quên đi.
68
00:09:33,131 --> 00:09:37,216
Không à? Cứ nói đi.
69
00:09:37,218 --> 00:09:41,420
Tôi nghĩ có lẽ anh nhả số hơi sớm.
70
00:09:41,422 --> 00:09:43,522
Tôi học lái xe từ năm 15 tuổi,
71
00:09:43,524 --> 00:09:46,826
thường là những cái xe tải cổ
lỗ sĩ như thế này.
72
00:09:46,828 --> 00:09:49,261
Ý tôi là, trước khi tôi rời khỏi quê nhà,
73
00:09:54,469 --> 00:09:57,436
anh trai tôi đã dạy tôi, nên tôi biết.
74
00:10:09,217 --> 00:10:10,449
Daryl.
75
00:10:11,986 --> 00:10:13,869
Ừ, thấy rồi.
76
00:10:21,329 --> 00:10:23,095
Ở yên đây.
77
00:10:40,565 --> 00:10:42,148
Để tôi.
78
00:10:55,713 --> 00:10:58,497
Nó xảy ra nhanh quá.
79
00:10:58,499 --> 00:11:00,666
Thân cây đã mục nát
May mà không phải con người.
80
00:11:21,422 --> 00:11:23,689
Đi nào, thoáng rồi.
81
00:11:26,194 --> 00:11:27,493
Cô tìm được gì thế?
82
00:11:27,495 --> 00:11:30,196
1 chai rượu, làm ngụm không?
83
00:11:30,198 --> 00:11:31,530
Không, cảm ơn.
84
00:11:31,532 --> 00:11:33,415
Để sau đi, tôi sẽ không nộp mấy thứ này
vào kho lương thực đâu.
85
00:11:33,417 --> 00:11:34,834
Tôi không sao.
86
00:11:34,836 --> 00:11:37,536
Bố mẹ tôi có lẽ sẽ thích nó.
87
00:11:37,538 --> 00:11:39,755
Đó là lí do vì sao tôi bỏ đi.
88
00:11:42,043 --> 00:11:43,843
Không thể lái xe tải đi qua đây được.
89
00:11:43,845 --> 00:11:46,128
- Đi bộ nào.
- Đợi đã.
90
00:11:46,130 --> 00:11:48,681
Nếu đi theo đường ray thì ta sẽ
đi thẳng tới đó.
91
00:11:48,683 --> 00:11:50,216
Không.
92
00:11:50,218 --> 00:11:52,184
Không đi hướng đó, chúng ta sẽ đi
theo đường cái.
93
00:11:52,186 --> 00:11:53,602
Thế thì xa gấp đôi.
94
00:11:53,604 --> 00:11:56,272
Đi đường nào thì tùy.
95
00:11:56,274 --> 00:11:58,424
Tôi không đi theo đường đó đâu.
96
00:12:03,264 --> 00:12:05,231
Chúng ta nên đi cùng nhau.
97
00:12:23,104 --> 00:12:24,067
Cuối cùng thì cậu cũng
98
00:12:24,092 --> 00:12:25,332
buộc cái đuôi tóc bù xù đó lại rồi à.
99
00:12:27,550 --> 00:12:29,223
Phải thừa nhận là tôi thích nó.
100
00:12:29,248 --> 00:12:31,251
Tôi cũng sẽ rất nhớ nó.
101
00:12:31,253 --> 00:12:33,309
cái cảm giác con sóng đón gió.
102
00:12:33,334 --> 00:12:36,223
có 1 vài ngày thật sự
rất tốt đẹp.
103
00:12:36,225 --> 00:12:38,192
nhưng chắc như đinh đóng cột là
mái tóc đó trông đ. nam tính tí nào,
104
00:12:38,194 --> 00:12:40,094
1 người đàn ông thật sự mới nam tính.
105
00:12:41,764 --> 00:12:46,433
Canh gác, huấn luyện với vũ khí,
thay đổi kiểu tóc,
106
00:12:46,435 --> 00:12:49,970
nốc rượu và ăn nói bỗ bã với các em,
văng tục bừa bãi...
107
00:12:49,972 --> 00:12:53,107
Nếu không biết tán gái thì vứt đi thôi.
108
00:12:53,109 --> 00:12:55,609
Cậu ta có vẻ đang thay đổi.
109
00:12:55,611 --> 00:12:58,045
Ít ra thì cũng cố gắng để thay đổi.
110
00:12:59,648 --> 00:13:03,951
khiến tôi tò mò không biết
thế là có ý gì.
111
00:13:05,121 --> 00:13:06,587
Đơn giản lắm, thật đấy.
112
00:13:06,589 --> 00:13:09,723
Cũng như tất cả các loại trò chơi,
113
00:13:09,725 --> 00:13:11,725
bí quyết để sinh tồn là
phải để bản thân mình
114
00:13:11,727 --> 00:13:13,944
thích ứng với môi trường xung quanh.
115
00:13:13,946 --> 00:13:16,447
Để làm được như vậy, thì ta phải học
được 1 số lượng lớn các kỹ năng
116
00:13:16,449 --> 00:13:18,782
cho phép 1 cá nhân có thể lật kèo
và sử dụng các kỹ năng đó
117
00:13:18,784 --> 00:13:22,036
để thích ứng với môi trường đó
lâu nhất có thể.
118
00:13:22,038 --> 00:13:25,839
Tôi cho rằng tôi đang ở
trong giai đoạn 2 đó.
119
00:13:25,841 --> 00:13:29,209
Tôi đã thay đổi, thích nghi.
giờ tôi là 1 kẻ sinh tồn.
120
00:13:34,884 --> 00:13:36,667
Cứ tự nhủ với bản thân như vậy đi.
121
00:13:38,971 --> 00:13:42,339
Mình đã thay đổi, thích nghi,
mình đã là 1 kẻ sinh tồn.
122
00:13:56,739 --> 00:13:58,522
Vừa kịp lúc.
123
00:14:02,528 --> 00:14:05,079
Tôi không cố ý chọn anh ta thay vì cô đâu.
124
00:14:05,198 --> 00:14:06,834
Chỉ là...
125
00:14:07,366 --> 00:14:10,167
Cô cầm sai cách rồi.
126
00:14:10,169 --> 00:14:11,752
Cám ơn.
127
00:14:14,023 --> 00:14:16,323
Ai dạy cô thế?
128
00:14:16,325 --> 00:14:18,258
Cách chiến đấu ấy?
129
00:14:19,929 --> 00:14:22,296
Xin lỗi, tôi không cố ý gợi lại...
130
00:14:22,298 --> 00:14:24,631
Có nhiều người đã dạy tôi nhiều điều.
131
00:14:27,570 --> 00:14:31,138
anh ta cũng chỉ còn là 1 cái tên
trong 1 danh sách mà thôi.
132
00:14:57,166 --> 00:14:58,832
Được rồi, tôi và Rosita sẽ vào.
133
00:14:58,834 --> 00:15:00,250
Cô sẽ ở lại đây, hiểu chưa?
134
00:15:15,985 --> 00:15:17,851
Chuẩn mực cậy khóa.
135
00:15:17,853 --> 00:15:20,571
xoẹt xoẹt,
dễ như ăn ổi.
136
00:15:20,573 --> 00:15:22,322
Nơi này sao?
137
00:15:22,324 --> 00:15:23,907
Đúng vậy.
138
00:15:31,400 --> 00:15:32,649
Okay.
139
00:15:32,674 --> 00:15:34,337
Cậu sẵn sàng nhổ ra 1 tràng
nhảm nhí
140
00:15:34,362 --> 00:15:36,529
về việc chúng ta đang làm ở đây chưa?
141
00:15:38,597 --> 00:15:40,680
Rồi.
142
00:15:40,682 --> 00:15:42,298
Eugene.
143
00:15:46,179 --> 00:15:48,613
Chúng ta sẽ làm đạn ở đây.
144
00:15:49,818 --> 00:15:51,251
Tôi đã xem xét kỹ chuyện này
145
00:15:51,276 --> 00:15:53,142
trong vài ngày rồi.
146
00:15:53,167 --> 00:15:56,001
Hilltop cũng gần cạn kiệt,
nhu yếu phẩm của chúng ta cũng vậy.
147
00:15:56,026 --> 00:15:58,042
nên không chỉ có đạn dược là cần
thiết để phòng thủ.
148
00:15:58,067 --> 00:15:59,768
xét theo tình trạng cung và cầu hiện nay,
149
00:15:59,793 --> 00:16:02,177
1 hộp đạn đầy là chìa khóa
của vấn đề đấy.
150
00:16:02,337 --> 00:16:04,370
làm đạn dược từ phế liệu
151
00:16:04,372 --> 00:16:06,859
những hộp đựng bỏ đi,
nhưng vấn đề cốt lõi là chính chúng ta.
152
00:16:07,426 --> 00:16:09,880
và chúng ta ở đây nghĩa là tôi.
153
00:16:09,905 --> 00:16:11,788
Và cậu nghĩ cậu có thể làm được...
154
00:16:12,431 --> 00:16:13,851
ở đây?
155
00:16:15,183 --> 00:16:16,968
với những thứ này ư?
156
00:16:17,736 --> 00:16:20,270
Chà, nơi này cần phải dọn dẹp 1 chút.
157
00:16:21,857 --> 00:16:24,870
Chúng ta sẽ phải dọn dẹp
hàng tấn xác sống nữa,
158
00:16:25,337 --> 00:16:28,510
Tôi tuyệt đối gần như tin tưởng
rằng mình có thể làm được ở đây.
159
00:16:29,615 --> 00:16:32,533
Anh bạn ạ, đó là cách nghĩ
160
00:16:32,558 --> 00:16:35,447
táo bạo và ngầu nhất đấy.
161
00:16:39,466 --> 00:16:40,832
Chúng ta bắt đầu từ đâu đây?
162
00:16:40,959 --> 00:16:42,926
Chúng ta phải báo cho Rick,
nói lại với Olivia
163
00:16:42,928 --> 00:16:45,462
xem loại đạn nào là tốt nhất
để còn sản xuất.
164
00:16:45,464 --> 00:16:48,465
Tôi sẽ dừng nói lại và
giết cái thứ ở đằng sau cậu đấy.
165
00:16:48,467 --> 00:16:51,301
Dừng lại nào, ông bạn.
166
00:16:51,303 --> 00:16:53,219
Con này để tôi.
167
00:16:55,190 --> 00:16:56,690
Tôi xí phần rồi đấy.
168
00:16:56,692 --> 00:16:59,025
Cứ tự nhiên.
169
00:16:59,027 --> 00:17:00,310
Quẩy lên.
170
00:17:02,898 --> 00:17:04,648
Phát thứ nhất.
171
00:17:10,922 --> 00:17:12,489
Phát thứ hai.
172
00:17:26,805 --> 00:17:28,339
Tại sao anh lại...?
173
00:17:29,057 --> 00:17:30,924
Tôi đã xí phần rồi.
174
00:17:33,645 --> 00:17:35,762
Anh không có quyền...
175
00:17:35,764 --> 00:17:37,097
Làm gì?
176
00:17:37,099 --> 00:17:38,348
Cản cậu chết ư?
177
00:17:38,350 --> 00:17:39,916
Tôi đã kiểm soát được tình hình rồi.
178
00:17:39,918 --> 00:17:43,350
Cậu nhặt phân có khi còn
dễ hơn đấy.
179
00:17:43,689 --> 00:17:46,823
Tôi cho phép anh xin lỗi vì
đã nói ra câu đó.
180
00:17:46,825 --> 00:17:48,496
Xin lỗi luôn bây giờ thì sao nhỉ?
181
00:17:48,521 --> 00:17:52,529
Xác sống đó suýt nữa thì ngoạm cái
mặt cậu rồi đấy, đồ ngu ạ.
182
00:17:52,554 --> 00:17:54,758
Với tất cả sự tôn trọng,
anh biến đi.
183
00:17:54,783 --> 00:17:56,082
Cậu nói gì cơ?
184
00:17:56,084 --> 00:17:58,335
Giết xác sống là 1 trong
các kỹ năng của tôi,
185
00:17:58,337 --> 00:18:00,036
nên nếu anh muốn bảo tôi
làm gì khác thì biến đi.
186
00:18:00,038 --> 00:18:01,705
Để tôi nói cho cậu hiểu nhé.
187
00:18:01,707 --> 00:18:04,541
Hãy dùng cái đầu của cậu, với
việc làm đạn này.
188
00:18:04,543 --> 00:18:06,793
đó mới là kỹ năng của cậu,
189
00:18:06,795 --> 00:18:08,461
như 1 công việc ma vậy,
190
00:18:08,463 --> 00:18:11,297
cả xác sống và những gì còn sống,
đều là việc của tôi
191
00:18:11,299 --> 00:18:13,433
Bây giờ, nếu thật sự muốn sống sót lâu dài
192
00:18:13,435 --> 00:18:15,719
tôi nghĩ cậu nên hiểu ra điều đó đi.
193
00:18:18,774 --> 00:18:20,106
Được.
194
00:18:21,755 --> 00:18:23,334
Cám ơn vì sự bảo vệ của anh.
195
00:18:24,163 --> 00:18:27,230
Tôi chắc chắn cần tới nó
từ đây tới Houston.
196
00:18:27,232 --> 00:18:29,703
Nhưng tôi không cần anh bảo vệ nữa.
197
00:18:30,485 --> 00:18:33,797
Sự thật mất lòng.
198
00:18:34,122 --> 00:18:36,102
Anh đã hết giúp ích cho tôi rồi.
199
00:18:38,577 --> 00:18:39,873
Vậy sao?
200
00:18:41,294 --> 00:18:43,084
Thẳng thắn và trung thực đấy.
201
00:18:55,010 --> 00:18:56,976
- Anh đi đâu vậy?
- Về nhà.
202
00:18:56,978 --> 00:19:01,155
Cậu không cần tôi bảo vệ nữa.
203
00:19:02,851 --> 00:19:05,018
Thì tự tìm đường mà về nhà đi.
204
00:19:07,105 --> 00:19:08,938
Đồ khốn.
205
00:19:39,187 --> 00:19:41,354
Sáng nay cô ăn gì vậy?
206
00:19:42,991 --> 00:19:45,274
Lúa mạch.
207
00:19:45,276 --> 00:19:47,076
Chỉ nói vậy thôi.
208
00:20:16,224 --> 00:20:18,441
Này.
209
00:20:25,283 --> 00:20:27,900
Muốn tôi cầm giúp túi không? hay là...
210
00:20:29,070 --> 00:20:30,536
ừ.
211
00:20:57,482 --> 00:20:59,565
Nếu anh để lên mặt quầy,
tôi có thể phân biệt được.
212
00:20:59,567 --> 00:21:01,667
Không, chúng ta sẽ lấy hết
213
00:21:01,669 --> 00:21:03,402
Anh chắc chứ?
Vì...
214
00:21:03,404 --> 00:21:05,321
Không, ổn mà.
215
00:21:19,871 --> 00:21:21,837
Chỉ có 1 con thôi.
216
00:21:21,839 --> 00:21:23,255
Nghe như nó bị kẹt vậy.
217
00:23:04,108 --> 00:23:06,225
Cô làm cái quái gì vậy?
218
00:23:06,227 --> 00:23:07,693
Không có gì.
219
00:23:55,443 --> 00:23:57,326
Này.
220
00:23:59,614 --> 00:24:02,364
Cô đã làm rát tốt khi tìm ra nơi này.
221
00:24:11,959 --> 00:24:14,293
Tôi đã cố cảnh báo rằng
cô chưa sẵn sàng.
222
00:24:14,295 --> 00:24:15,561
Cả 2 chúng tôi.
223
00:24:15,563 --> 00:24:17,963
Tôi biết.
224
00:24:23,571 --> 00:24:26,639
Cậu ta trẻ hơn, hay lớn tuổi hơn?
225
00:24:26,641 --> 00:24:29,141
Lớn hơn.
226
00:24:29,143 --> 00:24:31,110
6 phút.
227
00:24:32,864 --> 00:24:35,481
Bố mẹ tôi đã nghĩ ra
vụ đặt tên Dennis và Denise
228
00:24:35,483 --> 00:24:38,150
trong khi say bí tỉ.
229
00:24:38,152 --> 00:24:39,818
Thật buồn cười, phải không?
230
00:24:43,157 --> 00:24:45,691
Không có gì làm anh ấy sợ cả.
231
00:24:45,693 --> 00:24:47,226
Anh ấy rất dũng cảm.
232
00:24:50,381 --> 00:24:52,498
và cũng hay cáu giận.
233
00:24:53,734 --> 00:24:55,968
theo chiều hướng nguy hiểm ấy.
234
00:24:57,171 --> 00:24:59,305
Có vẻ như chúng ta có cùng anh trai đấy.
235
00:25:08,733 --> 00:25:10,449
Này.
236
00:25:10,451 --> 00:25:13,185
Lối này nhanh hơn, phải không?
237
00:26:19,303 --> 00:26:21,587
Có 1 hộp giữ nhiệt trong đó!
238
00:26:21,589 --> 00:26:24,223
Có lẽ chúng ta có thể tìm thấy
gì bên trong.
239
00:26:24,225 --> 00:26:25,724
Chúng ta đã có thứ chúng
ta đi tìm rồi.
240
00:26:25,726 --> 00:26:29,178
Không đáng để mạo hiểm đâu, đi nào.
241
00:27:09,970 --> 00:27:12,137
mẹ nó.
242
00:27:19,196 --> 00:27:21,413
Không, đừng!
243
00:28:02,573 --> 00:28:04,456
Khỉ thật.
244
00:28:09,697 --> 00:28:12,164
Tôi nôn lên kính rồi.
245
00:28:31,302 --> 00:28:32,935
Khỉ thật.
246
00:28:32,937 --> 00:28:34,720
Cái quái gì vậy?
247
00:28:36,724 --> 00:28:38,891
Cô có thể đã bỏ mạng rồi đấy,
cô hiểu chứ?
248
00:28:38,893 --> 00:28:40,692
Ừ, tôi hiểu rồi.
249
00:28:40,694 --> 00:28:43,395
- Cô có nghe tôi nói gì không đấy?
- Ai thèm quan tâm chứ?
250
00:28:43,397 --> 00:28:45,397
Các anh có thể đã chết
khi giết lũ cứu thế đó,
251
00:28:45,399 --> 00:28:48,484
cả 2 người, nhưng 2 người đâu có chết.
252
00:28:48,486 --> 00:28:50,452
Nếu muốn sống, phải mạo hiểm chứ.
253
00:28:50,454 --> 00:28:52,321
Đời là vậy mà.
254
00:28:52,323 --> 00:28:54,673
Đó là những gì tôi đã làm.
255
00:28:54,675 --> 00:28:56,291
Vì 1 vài lon soda ư?
256
00:28:56,293 --> 00:28:58,076
Không.
257
00:28:59,180 --> 00:29:01,046
Chỉ vì cái này thôi.
258
00:29:09,890 --> 00:29:12,925
Cô thật sự ngu đến thế sao?
259
00:29:15,229 --> 00:29:16,979
Còn cô?
260
00:29:18,232 --> 00:29:21,400
Tôi hỏi thật đấy, cô thì sao?
261
00:29:21,402 --> 00:29:25,470
Cô có biết điều đó đối với tôi
như thế nào không?
262
00:29:25,472 --> 00:29:28,440
Tất cả chuyện này đối với tôi là gì?
263
00:29:28,442 --> 00:29:31,743
Thấy không, tôi đã được huấn luyện rồi
264
00:29:31,745 --> 00:29:33,362
Tôi sẽ không dừng lại ở đó,
265
00:29:33,364 --> 00:29:37,332
với những sợi chỉ khâu và
băng gạc...
266
00:29:39,553 --> 00:29:43,121
Tôi muốn anh đi cùng là bởi vì
anh cũng dũng cảm như anh trai của tôi vậy.
267
00:29:43,123 --> 00:29:45,340
Và đôi khi anh khiến tôi
cảm thấy an toàn.
268
00:29:47,728 --> 00:29:50,462
Và tôi muốn cô đi cùng vì
cô cũng chỉ có 1 mình.
269
00:29:51,632 --> 00:29:54,433
có lẽ là lần đầu tiên trong đời.
270
00:29:54,435 --> 00:29:56,702
và bởi vì cô mạnh mẽ hơn mình tưởng.
271
00:29:56,704 --> 00:29:59,471
điều đó cho tôi hi vọng
rằng tôi cũng như vậy.
272
00:30:04,945 --> 00:30:07,779
Tôi đã có thể đi với Tara.
273
00:30:07,781 --> 00:30:08,981
đã có thể nói cho cô ấy biết
là tôi yêu cô ấy,
274
00:30:08,983 --> 00:30:13,652
nhưng tôi đã không làm thế,
vì tôi sợ.
275
00:30:13,654 --> 00:30:15,988
Đó mới là ngu.
276
00:30:15,990 --> 00:30:20,209
chứ không phải là lao ra ngoài này,
đối mặt với sự sợ hãi.
277
00:30:20,211 --> 00:30:22,394
Và nó khiến tôi phát ốm
278
00:30:22,396 --> 00:30:24,046
khi thấy 2 người còn chẳng thèm cố gắng
279
00:30:24,048 --> 00:30:26,331
vì 2 người đã mạnh mẽ và
thông minh sẵn rồi.
280
00:30:26,333 --> 00:30:28,333
và 2 người đều là người tốt,
281
00:30:28,335 --> 00:30:30,085
và nếu 2 người không tỉnh...
282
00:30:30,087 --> 00:30:32,671
ra...
283
00:30:32,673 --> 00:30:35,724
và đối mặt với...
284
00:30:50,074 --> 00:30:52,324
Thả súng xuống ngay!
285
00:31:15,416 --> 00:31:17,099
Chà, chà.
286
00:31:23,109 --> 00:31:26,445
Có gì muốn nói với tao không?
287
00:31:26,951 --> 00:31:28,701
hay mày muốn giảng hòa?
288
00:31:28,726 --> 00:31:31,443
và định lên giọng với tao?
289
00:31:32,840 --> 00:31:34,506
Không.
290
00:31:34,531 --> 00:31:37,015
Mày không nói nhiều lắm nhỉ.
291
00:31:52,276 --> 00:31:54,209
Tao vẫn chăm sóc nõ rất tốt đấy.
292
00:31:58,349 --> 00:32:00,115
bắn hơi lệch, nhưng mà--
293
00:32:00,150 --> 00:32:02,884
- Đáng lẽ tao nên làm thế.
- Gì cơ?
294
00:32:05,205 --> 00:32:07,522
Nghiêm túc đó, tao thật sự không nghe rõ
mày nói cái gì.
295
00:32:07,558 --> 00:32:09,858
Đáng lẽ tao nên giết mày.
296
00:32:11,595 --> 00:32:13,362
Ừ, có lẽ thế.
297
00:32:15,833 --> 00:32:18,367
Và giờ, chúng ta lại ở đây.
298
00:32:18,402 --> 00:32:20,869
có vẻ như chỉ còn 1 câu hỏi thôi nhỉ
299
00:32:20,904 --> 00:32:24,256
Ai gây ra chuyện này cho ai?
300
00:32:24,308 --> 00:32:29,144
Ý tao là, mày có vẻ rất muốn nghe câu trả lời
của tao cho việc này, nhưng...
301
00:32:30,481 --> 00:32:33,148
thật sự tao không nhắm vào nó.
302
00:32:34,518 --> 00:32:38,820
Như tao nói đấy, nỏ của mày sắp hỏng rồi.
303
00:32:39,823 --> 00:32:42,574
Không phải thù oán cá nhân đâu.
304
00:32:42,602 --> 00:32:46,387
đây không phải cách bọn tao
sắp xếp 1 vụ làm ăn mới đâu,
305
00:32:46,430 --> 00:32:49,646
nhưng có vẻ như lũ khốn bọn mày
mới là kẻ khơi mào, phải không?
306
00:32:49,671 --> 00:32:51,083
Mày muốn gì?
307
00:32:51,118 --> 00:32:53,568
Xin lỗi cưng, nhưng anh chưa
biết tên cưng.
308
00:32:53,604 --> 00:32:56,599
Anh là D, hoặc Dwight
309
00:32:56,624 --> 00:32:59,274
Cưng gọi sao cũng được.
310
00:32:59,310 --> 00:33:01,877
Thế...?
311
00:33:01,929 --> 00:33:03,578
Cưng tên gì?
312
00:33:03,614 --> 00:33:06,548
Rosita.
mày muốn gì?
313
00:33:06,600 --> 00:33:09,434
Chà, Rosita...
314
00:33:09,470 --> 00:33:12,104
không phải là tôi muốn gì.
315
00:33:12,139 --> 00:33:15,307
mà là cô và Daryl sẽ làm gì.
316
00:33:15,343 --> 00:33:17,751
Chúng mày sẽ đưa bọn
tao về nhà chúng mày
317
00:33:17,792 --> 00:33:21,363
Có vẻ như ở đó khá ổn thỏa.
318
00:33:21,398 --> 00:33:24,266
Và rồi chúng mày sẽ để cho bọn tao
lấy bất cứ thứ gì
319
00:33:24,301 --> 00:33:26,868
hay bất cứ ai bọn tao muốn...
320
00:33:28,622 --> 00:33:31,540
bằng không tao sẽ bắn tung sọ thằng
Eugene này.
321
00:33:31,575 --> 00:33:33,275
Rồi tới cưng.
322
00:33:33,310 --> 00:33:35,510
rồi tới nó.
323
00:33:35,546 --> 00:33:39,081
Tao hy vọng không phải tới mức đó đâu.
324
00:33:39,133 --> 00:33:41,083
Không ai phải chết cả.
325
00:33:41,118 --> 00:33:44,586
Nhưng chúng tao sẽ lấy
1 đứa ra làm gương
326
00:33:44,621 --> 00:33:46,755
Mày biết đấy...
327
00:33:46,807 --> 00:33:50,058
đó là giới hạn để chúng ta thương lượng.
328
00:33:50,094 --> 00:33:53,795
Vậy giờ sẽ ra sao đây, mày nói đi?
329
00:33:53,838 --> 00:33:57,319
Nếu muốn giết ai đó, hãy bắt đầu với
tay đồng bọn của tụi tao
330
00:33:57,344 --> 00:34:00,268
đang trốn đằng kia, sau mấy thùng dầu.
331
00:34:00,270 --> 00:34:03,505
Hắn là 1 kẻ rất giỏi và hắn
xứng đáng với nó hơn bọn tao đấy.
332
00:34:11,198 --> 00:34:12,447
Đi kiểm tra xem.
333
00:35:22,519 --> 00:35:25,320
Lui về!
Lui lại!
334
00:35:46,677 --> 00:35:48,477
Daryl, dừng lại!
335
00:36:03,861 --> 00:36:08,530
♪ I'm going to get ♪
336
00:36:08,532 --> 00:36:13,618
♪ Married today ♪
337
00:36:13,620 --> 00:36:16,671
♪ The chapel is full ♪
338
00:36:16,673 --> 00:36:22,043
♪ Of crosses
and bouquets ♪
339
00:36:23,447 --> 00:36:26,281
♪ Kiss me with forever ♪
340
00:36:26,283 --> 00:36:32,304
♪ Where only death
remains... ♪
341
00:37:11,780 --> 00:37:13,970
Rick đang tới.
342
00:37:13,972 --> 00:37:15,788
Cậu ấy sao rồi?
343
00:37:15,790 --> 00:37:16,860
Đạn xượt qua thôi,
344
00:37:16,980 --> 00:37:19,175
nhưng may mà chúng ta mang
cậu ấy về kịp lúc.
345
00:37:19,177 --> 00:37:22,947
Thuốc kháng sinh chúng ta lấy được
có thể ngăn cậu ấy bị nhiễm trùng.
346
00:37:23,067 --> 00:37:25,266
chắc sẽ cứu được mạng cậu ấy.
347
00:37:25,386 --> 00:37:26,810
đó là những gì Denise đã làm.
348
00:37:29,754 --> 00:37:32,255
Anh tỉnh táo chứ?
349
00:37:32,257 --> 00:37:34,640
Tỉnh như sáo.
350
00:37:34,642 --> 00:37:36,225
Tốt.
351
00:37:38,596 --> 00:37:42,348
Tôi không có ý định giết anh đâu.
352
00:37:42,350 --> 00:37:44,150
Tôi chỉ đang chờ thời cơ.
353
00:37:44,152 --> 00:37:47,186
Cậu đã tìm thấy nó.
354
00:37:47,188 --> 00:37:51,607
Anh có muốn xin lỗi vì đã nghi
ngờ kỹ năng của tôi không?
355
00:37:51,609 --> 00:37:55,578
Tôi xin lỗi vì đã nghi ngờ kỹ năng của cậu.
356
00:37:55,580 --> 00:37:58,331
Cậu biết cách cắn ku đấy, Eugene ạ.
357
00:37:58,333 --> 00:38:01,034
Tôi hoàn toàn tôn trọng
khi nói câu đó.
358
00:38:01,036 --> 00:38:03,920
Chào mừng tới giai đoạn 2.
359
00:38:03,922 --> 00:38:06,706
Khỏi cần chào đón tôi.
360
00:38:06,708 --> 00:38:09,042
Tôi đã ở đó 1 thời gian rồi.
361
00:38:31,783 --> 00:38:34,617
Tôi vừa nghe tin.
362
00:38:34,619 --> 00:38:37,019
Anh ổn chứ?
363
00:38:38,022 --> 00:38:40,089
Cô nói tôi có lựa chọn.
364
00:38:42,627 --> 00:38:44,293
Cô cũng vậy.
365
00:38:47,198 --> 00:38:49,532
Chúng ta có thể ở đây thêm 30 năm nữa.
366
00:38:54,172 --> 00:38:56,072
Như vậy vẫn là quá ngắn.
367
00:39:09,387 --> 00:39:11,154
Vào trong đi.
368
00:40:09,414 --> 00:40:11,914
Anh đã đúng.
369
00:40:11,916 --> 00:40:13,916
Em biết điều đó khi nghe anh nói.
370
00:40:28,132 --> 00:40:30,333
Em ước gì nó không kết thúc
371
00:40:30,335 --> 00:40:33,035
không phải theo cách này.
372
00:40:33,037 --> 00:40:36,505
em chưa bao giờ muốn
làm anh tổn thương.
373
00:40:36,507 --> 00:40:39,342
nhưng chuyện buộc phải thế
374
00:40:39,344 --> 00:40:41,777
Chúng ta đã có rất nhiều ở đây...
375
00:40:41,779 --> 00:40:45,998
con người, lương thực, thuốc
thang, và sự bảo vệ,
376
00:40:46,000 --> 00:40:48,251
Tất cả những gì chúng ta
cần để sống.
377
00:40:50,371 --> 00:40:54,123
nhưng những gì ta có, thì kẻ khác cũng
muốn lấy,
378
00:40:54,125 --> 00:40:56,292
và điều đó sẽ không bao giờ thay đổi
379
00:40:58,630 --> 00:41:00,463
nếu như chúng ta sống sót qua mối hiểm họa này.
và nó chưa kết thúc,
380
00:41:00,465 --> 00:41:02,381
một sự đe dọa khác sẽ tới,
381
00:41:02,383 --> 00:41:04,300
để lấy đi những gì ta có.
382
00:41:08,139 --> 00:41:10,389
Tôi yêu tất cả mọi người ở đây.
383
00:41:10,391 --> 00:41:12,475
Thật đấy
384
00:41:12,477 --> 00:41:15,111
và tôi sẽ phải giết người
vì các bạn.
385
00:41:15,113 --> 00:41:17,613
và tôi không thể làm thế.
386
00:41:17,615 --> 00:41:19,232
Tôi sẽ không làm thế.
387
00:41:29,794 --> 00:41:32,261
Rick đã bảo tôi bỏ đi, tôi nghĩ
mình sẽ không bao giờ quay lại,
388
00:41:32,263 --> 00:41:35,097
nhưng mọi chuyện xảy ra, tôi
vẫn ở lại.
389
00:41:39,337 --> 00:41:42,004
Nhưng tôi không thể ở lại nữa.
390
00:41:42,006 --> 00:41:45,308
Tôi không thể yêu mến ai, vì tôi
không đủ dũng khí để giết người vì họ
391
00:41:51,049 --> 00:41:53,599
Nên tôi sẽ đi, như những gì tôi luôn
muốn làm.
392
00:41:57,374 --> 00:42:00,489
Đừng đi tìm tôi nữa.
393
00:42:37,104 --> 00:42:42,104
Dịch: Phim.media - Blue Subbing Team.
Đồng bộ cho bản WEB-DL: thanhvyf