1 00:02:04,623 --> 00:02:05,833 Salut, chérie. 2 00:02:09,545 --> 00:02:10,796 Réveille-toi. 3 00:02:12,048 --> 00:02:13,132 Salut, chérie. 4 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 Réveille-toi. 5 00:02:15,968 --> 00:02:17,636 Quoi ? Il faut qu'on... 6 00:02:17,970 --> 00:02:19,221 Tout va bien. 7 00:02:40,993 --> 00:02:43,079 Coucou à toi aussi. 8 00:02:45,915 --> 00:02:46,999 Tu es là. 9 00:02:49,168 --> 00:02:52,671 Et tout en moi est content de te voir, tout de suite. 10 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Ils sont revenus ? 11 00:02:58,761 --> 00:03:00,012 Pas encore. 12 00:03:03,015 --> 00:03:05,267 Je sais que tu es de nuit en ce moment, 13 00:03:05,434 --> 00:03:07,186 je voulais pas te réveiller. 14 00:03:09,855 --> 00:03:11,190 Maggie a des soucis. 15 00:03:11,357 --> 00:03:12,358 Quoi ? 16 00:03:12,525 --> 00:03:14,110 Un problème avec le bébé. 17 00:03:14,276 --> 00:03:18,030 Rick l'emmène à la Colline. Il le sait pas encore, mais j'y vais. 18 00:03:18,864 --> 00:03:19,949 Je voulais... 19 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Je sais que c'est tout frais. 20 00:03:25,454 --> 00:03:27,206 - Mais je voulais te... - Non. 21 00:03:29,041 --> 00:03:30,793 Non quoi ? 22 00:03:33,879 --> 00:03:35,214 Ne pars pas. 23 00:03:46,475 --> 00:03:50,229 C'est le premier jour du reste de ta vie, Sasha. 24 00:03:59,613 --> 00:04:00,906 Toi, 25 00:04:01,157 --> 00:04:04,910 tu vas m'aider à tout remettre en ordre aujourd'hui. 26 00:04:05,745 --> 00:04:06,996 Tu es maligne, 27 00:04:07,913 --> 00:04:09,749 super canon, pleine de dignité 28 00:04:09,915 --> 00:04:13,169 et tu tolères pas les cons, même pas un petit peu. 29 00:04:13,836 --> 00:04:15,921 Personne voudra te voir mourir. 30 00:04:16,088 --> 00:04:17,923 Surtout pas moi. 31 00:04:18,090 --> 00:04:19,175 Alors... 32 00:04:20,009 --> 00:04:21,635 c'est pas nécessaire. 33 00:04:22,678 --> 00:04:24,430 Mais quelqu'un doit mourir. 34 00:04:24,597 --> 00:04:25,848 Peut-être... 35 00:04:26,182 --> 00:04:28,684 deux ou trois personnes, maximum. 36 00:04:29,518 --> 00:04:31,187 Mais pas toi. 37 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Et pas la plupart des gens. 38 00:04:34,774 --> 00:04:37,985 On va arranger ce merdier. 39 00:04:41,989 --> 00:04:43,324 Sers-toi. 40 00:04:45,076 --> 00:04:46,410 Grosse journée. 41 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 42 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Regarde-moi. 43 00:05:20,736 --> 00:05:21,904 Pourquoi ? 44 00:05:24,699 --> 00:05:26,701 Parce que je veux que ça s'arrête. 45 00:05:27,910 --> 00:05:30,329 Je veux la mort de Negan. 46 00:05:30,579 --> 00:05:32,123 T'as qu'à le tuer. 47 00:05:32,289 --> 00:05:33,708 Je peux pas, tout seul. 48 00:05:33,874 --> 00:05:35,543 Ils sont tous Negan. 49 00:05:36,627 --> 00:05:38,379 La fille que tu as tuée... 50 00:05:43,384 --> 00:05:44,802 Elle avait un prénom. 51 00:05:48,055 --> 00:05:51,475 Elle s'appelait Denise, elle était médecin, elle aidait. 52 00:05:53,894 --> 00:05:55,563 C'est pas elle que je visais. 53 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Vas-y. 54 00:06:05,406 --> 00:06:06,615 Vas-y ! 55 00:06:08,242 --> 00:06:10,119 Tu veux en finir comme ça ? 56 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Je t'en prie. 57 00:06:16,834 --> 00:06:18,002 Je suis désolé. 58 00:06:18,335 --> 00:06:19,420 Vraiment. 59 00:06:23,090 --> 00:06:25,051 Je sais que tu en as envie. 60 00:06:27,678 --> 00:06:30,014 Il est peut-être venu voir si tu étais là. 61 00:06:30,890 --> 00:06:31,724 J'ai pas confiance. 62 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 Il me tenait. 63 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 Mais c'est plus le cas. 64 00:06:37,438 --> 00:06:38,939 Ce que j'ai fait, 65 00:06:39,940 --> 00:06:42,526 c'était pour aider quelqu'un d'autre. 66 00:06:43,944 --> 00:06:45,780 Elle vient de s'enfuir. 67 00:06:48,115 --> 00:06:49,867 Du coup, je suis là. 68 00:06:53,871 --> 00:06:56,957 Et toi aussi, grâce à elle. 69 00:06:59,835 --> 00:07:00,586 Vas-y ! 70 00:07:01,796 --> 00:07:03,756 - Tu as le choix. - Daryl... 71 00:07:04,465 --> 00:07:05,549 Tu la connaissais. 72 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Negan me fait confiance. 73 00:07:09,261 --> 00:07:11,263 Ensemble, on peut le détruire. 74 00:07:18,562 --> 00:07:20,314 Tu m'as connu avant. 75 00:07:22,149 --> 00:07:25,403 Tu me connais maintenant. Tu sais que je mens pas. 76 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Je mens pas. 77 00:07:32,243 --> 00:07:33,327 Vas-y. 78 00:07:34,161 --> 00:07:35,413 Vas-y ! 79 00:07:44,338 --> 00:07:46,006 Ils détiennent Sasha. 80 00:07:46,340 --> 00:07:47,925 Si elle est pas morte. 81 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Tu aurais dû le dire. 82 00:07:51,429 --> 00:07:53,264 Il peut nous aider à la récupérer. 83 00:07:53,431 --> 00:07:55,307 J'ai pas confiance en lui. 84 00:07:56,684 --> 00:07:58,185 Mais en Daryl, si. 85 00:07:59,770 --> 00:08:01,772 Negan va revenir bientôt. 86 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 Demain. 87 00:08:07,945 --> 00:08:09,947 Avec trois camions, sûrement. 88 00:08:10,698 --> 00:08:12,241 Une vingtaine de Sauveurs. 89 00:08:14,160 --> 00:08:15,411 Je peux les ralentir. 90 00:08:17,538 --> 00:08:19,623 Abattre des arbres sur la route, 91 00:08:20,082 --> 00:08:22,209 vous donner le temps de vous préparer. 92 00:08:25,796 --> 00:08:28,883 Si vous les descendez tous, ce sera un début. 93 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 Vous les tuez, j'appelle le sanctuaire... 94 00:08:33,637 --> 00:08:35,306 Le sanctuaire ? 95 00:08:36,057 --> 00:08:37,725 C'est là que Negan habite. 96 00:08:38,476 --> 00:08:39,977 On l'appelle comme ça. 97 00:08:41,604 --> 00:08:44,815 Je peux appeler par radio et dire que tout roule. 98 00:08:45,191 --> 00:08:48,402 Vous ramenez les camions, je vous fais entrer 99 00:08:48,569 --> 00:08:50,946 et avec un bon plan, on élimine les autres. 100 00:08:51,238 --> 00:08:53,574 On vérifie si votre copine est en vie. 101 00:08:56,243 --> 00:08:58,079 On convainc les ouvriers 102 00:08:58,245 --> 00:09:00,748 de se joindre à nous, de grossir les rangs. 103 00:09:02,625 --> 00:09:06,212 Puis on va d'avant-poste en avant-poste pour en finir. 104 00:09:18,015 --> 00:09:19,392 Continue. 105 00:09:29,110 --> 00:09:30,444 Voilà, c'est parti. 106 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 Le tout pour le tout. 107 00:09:33,572 --> 00:09:35,991 S'il ment, je le tuerai à petit feu. 108 00:09:39,995 --> 00:09:41,205 Quand ce sera fini... 109 00:09:42,206 --> 00:09:44,208 Je m'en fous, qu'il soit désolé. 110 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 Je buterai cet enculé. 111 00:09:47,962 --> 00:09:49,380 S'il ment, 112 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 c'est déjà fini. 113 00:10:19,369 --> 00:10:21,037 Il faut que j'y aille. 114 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 Il faut que j'y aille. 115 00:10:24,499 --> 00:10:25,875 D'ailleurs, on pourrait... 116 00:10:26,125 --> 00:10:27,460 J'ai fait un rêve. 117 00:10:29,754 --> 00:10:30,755 Tu... 118 00:10:31,005 --> 00:10:32,257 Tu as... 119 00:10:32,549 --> 00:10:33,800 rêvé de moi ? 120 00:10:36,970 --> 00:10:38,304 Tu mourais. 121 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Voilà mon plan. 122 00:10:43,643 --> 00:10:45,728 Voilà ce que tu dois faire pour moi. 123 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Et quand tu sortiras, 124 00:10:49,149 --> 00:10:50,400 pas un mot. 125 00:10:51,025 --> 00:10:54,154 Ils baisseront les armes, si c'est pas fait. 126 00:10:55,655 --> 00:10:58,616 Ensuite, ma Lucille aura ses trois tours, 127 00:10:59,075 --> 00:11:02,829 et on pourra aller de l'avant, en ayant tout mis à plat. 128 00:11:11,629 --> 00:11:12,714 Non, tu... 129 00:11:13,006 --> 00:11:14,507 Tu te fous de moi ? 130 00:11:16,384 --> 00:11:18,136 C'est pour de vrai ? 131 00:11:20,847 --> 00:11:22,849 Je marche, mais personne doit mourir. 132 00:11:23,016 --> 00:11:24,434 Tu te trompes. 133 00:11:25,393 --> 00:11:26,728 Sans châtiment, 134 00:11:27,854 --> 00:11:30,106 on n'arrive à rien. 135 00:11:32,275 --> 00:11:33,776 Les châtiments, 136 00:11:34,777 --> 00:11:38,573 c'est la base sur laquelle repose tout ce qu'on a. 137 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 Je vais pas te laisser... 138 00:11:40,575 --> 00:11:41,659 Attention ! 139 00:11:44,787 --> 00:11:47,665 Tu ne me "laisses" pas 140 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 faire quoi que ce soit. 141 00:11:52,712 --> 00:11:54,130 Personne 142 00:11:54,547 --> 00:11:56,216 n'est forcé de mourir. 143 00:12:02,305 --> 00:12:03,932 Voici ce que je te propose : 144 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 une personne. 145 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Une seule. 146 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 J'allais en tirer trois au hasard. 147 00:12:15,318 --> 00:12:16,528 Je me contenterai d'une. 148 00:12:17,070 --> 00:12:18,988 Pour tes beaux yeux. 149 00:12:28,498 --> 00:12:30,250 Une seule personne 150 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 doit mourir. 151 00:12:40,927 --> 00:12:44,681 Tu me mènes par le bout du nez, tu sais ? 152 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 Et c'est pas parce que tu es une femme. 153 00:12:47,433 --> 00:12:51,938 Si t'avais une bite, je ressentirais la même chose. 154 00:12:55,024 --> 00:12:57,610 On met les voiles dans 45 minutes. 155 00:13:12,750 --> 00:13:14,502 On n'a pas ceux d'Oceanside, 156 00:13:14,752 --> 00:13:16,421 mais on a leurs armes. 157 00:13:17,755 --> 00:13:19,424 Et Negan a Sasha. 158 00:13:20,550 --> 00:13:21,759 Daryl suit Dwight. 159 00:13:21,926 --> 00:13:26,097 Rick veut qu'on reste ici par sécurité, comme plan de secours. 160 00:13:27,098 --> 00:13:29,767 Un refuge que les Sauveurs croient contrôler. 161 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 Rick sait pas que Gregory est parti. 162 00:13:32,937 --> 00:13:36,065 Il est peut-être en train de les faire changer d'avis. 163 00:13:37,775 --> 00:13:39,611 Et tout ça est imminent. 164 00:13:40,487 --> 00:13:43,114 - Tu songes à rejoindre le combat ? - Oui. 165 00:13:44,282 --> 00:13:47,577 Si Negan sait ce qui se prépare, on doit les aider. 166 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 Les Ferrailleurs ne suffiront pas. 167 00:13:50,622 --> 00:13:52,957 Il faut que tu te décides maintenant. 168 00:13:53,291 --> 00:13:55,293 Et c'est pas une décision facile. 169 00:13:57,837 --> 00:13:59,506 Qu'est-ce qui te fait sourire ? 170 00:13:59,756 --> 00:14:01,841 Je suis ravi qu'elle te revienne. 171 00:14:15,146 --> 00:14:16,397 Comment décider ? 172 00:14:17,440 --> 00:14:18,691 J'en sais rien. 173 00:14:19,734 --> 00:14:21,361 Mais je t'en sais capable. 174 00:14:23,655 --> 00:14:24,864 Je m'en occupe. 175 00:14:26,324 --> 00:14:27,575 Toi, prends ça. 176 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 T'es grande ! 177 00:14:51,349 --> 00:14:52,684 En joue. 178 00:14:55,603 --> 00:14:56,855 C'est quoi, ce bordel ? 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,106 Il est mort. 180 00:14:59,607 --> 00:15:00,358 Comment ça ? 181 00:15:02,360 --> 00:15:03,945 On a déjà vu ça. 182 00:15:06,156 --> 00:15:07,198 C'est les mêmes. 183 00:15:12,996 --> 00:15:13,997 Vieux, 184 00:15:14,455 --> 00:15:15,540 ça va ? 185 00:15:22,589 --> 00:15:25,049 - Tu tends une embuscade seul ? - Oui. 186 00:15:27,051 --> 00:15:28,219 C'est pas la solution. 187 00:15:28,636 --> 00:15:29,888 Ça l'est pour moi. 188 00:15:33,475 --> 00:15:34,976 Tu en as tué ? 189 00:15:36,436 --> 00:15:38,688 Le cas échéant, s'ils le savent, 190 00:15:39,314 --> 00:15:42,233 ils peuvent s'en prendre au Royaume. On perdrait l'avantage. 191 00:15:46,070 --> 00:15:47,447 C'était des rôdeurs. 192 00:15:51,034 --> 00:15:52,660 On peut les dégager ? 193 00:16:04,130 --> 00:16:07,592 Souhaites-tu étouffer chaque once de ta personnalité ? 194 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 Je ne le souhaite pas... 195 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 mais je suis coincé. 196 00:16:20,313 --> 00:16:22,148 Tu veux la mort des Sauveurs ? 197 00:16:24,317 --> 00:16:25,735 - Morgan ? - Oui ! 198 00:16:27,779 --> 00:16:29,280 Mets fin à cette folie. 199 00:16:30,657 --> 00:16:32,325 Accompagne mon régiment. 200 00:16:33,910 --> 00:16:36,913 Les Sauveurs sont une hydre tentaculaire. 201 00:16:37,580 --> 00:16:39,082 Ils sont légion. 202 00:16:39,874 --> 00:16:42,418 Il nous faut des alliés dans cette bataille. 203 00:16:48,258 --> 00:16:49,717 C'est l'armure de Benjamin. 204 00:16:52,929 --> 00:16:56,850 La portes-tu pour te protéger ou pour lui rendre hommage ? 205 00:17:04,357 --> 00:17:07,443 Tu n'es pas coincé. 206 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 Accompagne-nous dans notre tentative 207 00:17:12,157 --> 00:17:13,908 de créer une alliance. 208 00:17:14,200 --> 00:17:15,702 Bats-toi à nos côtés. 209 00:17:17,036 --> 00:17:18,872 Et nous les vaincrons. 210 00:17:19,038 --> 00:17:20,540 Afin que plus personne 211 00:17:20,707 --> 00:17:24,544 n'ait jamais à souffrir de leur malveillance fantasque. 212 00:17:35,138 --> 00:17:37,640 En route, pour les tombés au champ d'honneur. 213 00:17:39,517 --> 00:17:40,643 Pour le Royaume. 214 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 Pour notre glorieuse victoire. 215 00:19:10,482 --> 00:19:12,901 - Tu te bats pour ça. - Pas le lotissement. 216 00:19:13,610 --> 00:19:14,903 Pour les gens. 217 00:19:15,070 --> 00:19:16,405 L'un pour l'autre. 218 00:19:17,489 --> 00:19:19,158 Et vous, maintenant. 219 00:19:19,533 --> 00:19:21,618 On prend, on se fatigue pas. 220 00:19:21,785 --> 00:19:23,120 Notre façon de faire. 221 00:19:23,912 --> 00:19:25,747 Peut-être pas la seule. 222 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Ton homme ? 223 00:19:33,255 --> 00:19:34,673 On est ensemble. 224 00:19:35,841 --> 00:19:37,593 Je couche avec lui, après. 225 00:19:38,510 --> 00:19:39,761 Ça t'embête ? 226 00:19:44,349 --> 00:19:45,350 On a du boulot. 227 00:20:57,422 --> 00:20:58,590 Ça peut être eux ? 228 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Ça m'a traversé l'esprit. 229 00:21:01,510 --> 00:21:03,178 On a un plan B. 230 00:21:03,971 --> 00:21:05,722 Si je peux me permettre... 231 00:21:06,598 --> 00:21:10,102 Cet arrêt inopiné m'a donné l'occasion de cogiter. 232 00:21:10,936 --> 00:21:15,274 Compte tenu des pertes potentielles en hommes et en matériel, 233 00:21:15,858 --> 00:21:18,777 je me demandais si tu me laisserais essayer 234 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 de les brider et de calmer leurs ardeurs. 235 00:21:53,645 --> 00:21:55,230 T'as déjà tiré avec ça ? 236 00:21:56,982 --> 00:21:57,816 Bien. 237 00:22:01,737 --> 00:22:02,821 Inquiète ? 238 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Non. 239 00:22:06,909 --> 00:22:07,993 Bien. 240 00:22:10,412 --> 00:22:12,331 - Je serai à côté. - Pourquoi ? 241 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Pour élargir notre champ de vision. 242 00:22:16,502 --> 00:22:17,711 J'y vais. 243 00:22:18,712 --> 00:22:19,963 Tu en es sûre ? 244 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 On va gagner. 245 00:22:34,019 --> 00:22:35,103 Oui. 246 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 Tu sais ce qui va se passer. 247 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 Comment ça va finir. 248 00:23:10,597 --> 00:23:12,266 Tu sais ce qui va se passer. 249 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Comment ça va finir. 250 00:23:18,021 --> 00:23:20,107 On va y aller ensemble. 251 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 On casse la baraque et on bouffe du serpent. 252 00:23:25,654 --> 00:23:27,823 - C'est notre truc. - On peut s'abstenir. 253 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 On est utiles, ici. 254 00:23:31,034 --> 00:23:32,870 Rick dit qu'on va se battre. 255 00:23:36,498 --> 00:23:37,916 Je mourais comment ? 256 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 On était à la plage. 257 00:23:44,214 --> 00:23:45,382 Avant tout ça. 258 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 Tu étais entraîné vers le fond. 259 00:23:51,680 --> 00:23:53,265 Et tu ne remontais pas. 260 00:23:56,101 --> 00:23:58,604 Je te cherchais, mais tu avais disparu. 261 00:24:01,732 --> 00:24:03,400 Et je commençais à me noyer. 262 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 Je déteste la plage. 263 00:24:10,240 --> 00:24:12,159 Le soir, le maillot mouillé, 264 00:24:12,576 --> 00:24:16,663 c'est comme te sabler les couilles à chaque pas vers la voiture. 265 00:24:18,957 --> 00:24:21,960 Heureusement, on a pas prévu d'aller à la mer. 266 00:24:23,045 --> 00:24:25,297 On assure la sécurité et on fait de la route. 267 00:24:25,881 --> 00:24:27,090 D'accord ? 268 00:24:27,382 --> 00:24:28,467 Allez, viens. 269 00:24:28,926 --> 00:24:30,093 On va aider Maggie. 270 00:24:30,260 --> 00:24:31,512 Abraham ! 271 00:24:31,762 --> 00:24:32,846 Quoi ? 272 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 Ils ont besoin de nous ici. 273 00:24:38,769 --> 00:24:40,103 Pour une fois. 274 00:24:40,979 --> 00:24:42,648 On reste sur la touche. 275 00:24:43,524 --> 00:24:45,150 - D'autres... - Ça doit être nous. 276 00:24:45,400 --> 00:24:47,736 À Maggie de s'occuper de Maggie. 277 00:24:52,533 --> 00:24:54,368 Tu as changé d'avis, 278 00:24:54,535 --> 00:24:57,663 tu as renoncé à prendre cet antihistaminique ? 279 00:24:57,996 --> 00:24:59,748 - Oui. - Tant mieux. 280 00:25:00,374 --> 00:25:03,418 Je pense que tes sinus se feront aux lieux. 281 00:25:04,837 --> 00:25:06,672 Non, je m'y ferai pas. 282 00:25:07,339 --> 00:25:08,757 Pas comme toi. 283 00:25:09,508 --> 00:25:11,051 À chacun sa porte de sortie. 284 00:25:11,218 --> 00:25:16,098 M'en veux pas d'avoir pris la mienne, qui est d'ailleurs la même que toi. 285 00:25:16,849 --> 00:25:19,768 Ceux qui mourront aujourd'hui paieront leurs choix. 286 00:25:21,979 --> 00:25:23,063 Tout à fait. 287 00:25:27,109 --> 00:25:28,735 Pourquoi on est là ? 288 00:25:33,031 --> 00:25:34,116 Pour ça. 289 00:25:57,055 --> 00:25:58,182 Rosita ! 290 00:25:59,475 --> 00:26:01,143 Mets-toi en position. 291 00:26:01,560 --> 00:26:02,936 Je te ferai signe. 292 00:26:05,647 --> 00:26:07,399 L'enceinte tiendra ? 293 00:26:08,358 --> 00:26:09,610 Elle tiendra. 294 00:26:19,369 --> 00:26:21,163 Tout est bouclé. 295 00:26:21,914 --> 00:26:24,500 On est parés à toutes les éventualités. 296 00:26:24,666 --> 00:26:25,834 Je viens armé 297 00:26:26,084 --> 00:26:27,503 de deux canons de vérité. 298 00:26:27,920 --> 00:26:31,131 Un test vous attend et je suis l'antisèche. 299 00:26:47,105 --> 00:26:48,357 Bonjour. 300 00:26:49,566 --> 00:26:53,028 Je nourris l'espoir que tu écouteras mes conseils. 301 00:26:53,695 --> 00:26:55,781 Vous avez entre zéro et aucune option. 302 00:26:56,448 --> 00:26:57,199 Obéissance 303 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 et allégeance sont la seule issue. Vous prospérerez 304 00:27:01,036 --> 00:27:02,371 ou vous mourrez. 305 00:27:03,539 --> 00:27:05,541 Je vous souhaite la prospérité. 306 00:27:06,291 --> 00:27:07,626 Pour le bien de tous. 307 00:27:09,044 --> 00:27:10,212 Vous êtes cuits, 308 00:27:10,712 --> 00:27:12,131 et bien cuits. 309 00:27:13,799 --> 00:27:15,634 Tu obtempères, Rick ? 310 00:27:27,229 --> 00:27:28,939 Où est Negan ? 311 00:27:33,986 --> 00:27:35,320 Je suis Negan. 312 00:29:36,692 --> 00:29:37,985 On va gagner. 313 00:29:46,535 --> 00:29:49,538 Tu connais l'histoire de la bourrique appelée Rick, 314 00:29:49,704 --> 00:29:52,624 qui se croyait balèze mais qui était de la baise, 315 00:29:52,791 --> 00:29:56,628 et qui a fait tuer tous ceux qui comptaient pour lui ? 316 00:29:58,547 --> 00:29:59,881 C'est toi. 317 00:30:02,300 --> 00:30:04,761 Vous allez tous poser vos armes. 318 00:30:05,011 --> 00:30:06,680 Personne ne bouge. 319 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 On avait un marché. 320 00:30:09,975 --> 00:30:13,812 Tamiel a suivi ceux qui ont pris les affaires du bateau. 321 00:30:15,564 --> 00:30:17,107 Conclu un meilleur marché. 322 00:30:20,318 --> 00:30:21,820 Tu me cherches, 323 00:30:22,404 --> 00:30:24,156 tu me cherches 324 00:30:25,574 --> 00:30:27,742 et tu me cherches encore, Rick ! 325 00:30:29,077 --> 00:30:31,538 Tu as essayé de nous faire sauter ? 326 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 Moi, je comprends encore. 327 00:30:34,166 --> 00:30:35,417 Mes hommes aussi. 328 00:30:37,377 --> 00:30:38,879 Mais Eugene ? 329 00:30:40,422 --> 00:30:42,257 C'est un des vôtres. 330 00:30:42,424 --> 00:30:44,176 Et après ce qu'il a fait... 331 00:30:44,759 --> 00:30:46,595 Il s'est mouillé ! 332 00:30:47,345 --> 00:30:48,597 Vous autres, 333 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 vous êtes des sauvages. 334 00:30:52,934 --> 00:30:55,687 L'univers vous donne un coup de pouce et vous, 335 00:30:56,021 --> 00:30:59,065 vous le lui mettez dans le cul bien profond. 336 00:31:02,360 --> 00:31:03,862 Dwight, Simon ! 337 00:31:04,779 --> 00:31:06,156 Et que ça saute ! 338 00:31:42,984 --> 00:31:45,654 Donc, vous aimez plus Eugene. 339 00:31:47,906 --> 00:31:50,158 Mais vous aimez encore Sasha. 340 00:31:52,494 --> 00:31:53,829 Moi aussi. 341 00:31:57,499 --> 00:32:00,836 Je vous l'ai bien emballée, pour plus de commodité. 342 00:32:01,336 --> 00:32:03,755 Saine et sauve. 343 00:32:05,423 --> 00:32:06,967 Je l'ai amenée 344 00:32:07,592 --> 00:32:10,387 pour ne pas avoir à vous descendre tous. 345 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 Et ne pas vous descendre tous, 346 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 ce n'est pas si simple. 347 00:32:14,850 --> 00:32:19,020 Je sais que vous avez encore une sacrée puissance de feu. 348 00:32:19,938 --> 00:32:21,857 Je vais vous faciliter la vie. 349 00:32:22,607 --> 00:32:25,694 Je veux tous les flingues que vous avez ramassés. 350 00:32:28,196 --> 00:32:29,990 Je suis au courant de ça aussi. 351 00:32:31,199 --> 00:32:35,203 Je veux jusqu'à la dernière goutte de citronnade. 352 00:32:35,453 --> 00:32:39,458 Je veux que tu choisisses toi-même une personne 353 00:32:41,042 --> 00:32:42,252 pour Lucille. 354 00:32:46,882 --> 00:32:47,549 Daryl... 355 00:32:48,884 --> 00:32:50,051 Je veux récupérer 356 00:32:50,302 --> 00:32:51,845 mon petit Daryl. 357 00:32:53,763 --> 00:32:55,015 Je t'ai à l'œil. 358 00:32:56,600 --> 00:32:59,936 Et je veux le billard, avec les queues et la craie, 359 00:33:00,103 --> 00:33:01,771 et tout de suite ! 360 00:33:03,106 --> 00:33:04,858 Sinon, je tue Sasha. 361 00:33:05,525 --> 00:33:07,027 Et ensuite, vous tous. 362 00:33:09,654 --> 00:33:10,989 Probablement. 363 00:33:13,074 --> 00:33:14,325 Allons, Rick. 364 00:33:15,910 --> 00:33:20,039 Même si elle est arrivée en cercueil, elle doit pas repartir dedans. 365 00:33:27,922 --> 00:33:29,174 Tu sais quoi ? 366 00:33:30,925 --> 00:33:33,511 Tu fais chier, Rick. 367 00:33:33,678 --> 00:33:35,180 Je te jure. 368 00:33:35,346 --> 00:33:36,723 Je veux pas la tuer, 369 00:33:36,973 --> 00:33:39,434 mais tu vas me forcer à le faire. 370 00:33:39,601 --> 00:33:40,935 Laisse-moi la voir. 371 00:33:46,316 --> 00:33:47,192 D'accord. 372 00:33:47,358 --> 00:33:49,110 Donne-moi deux secondes. 373 00:33:49,277 --> 00:33:53,531 Je vais devoir lui expliquer. On entend que dalle, à l'intérieur. 374 00:33:57,786 --> 00:33:58,995 Sasha... 375 00:33:59,704 --> 00:34:01,706 tu vas pas croire ces conneries. 376 00:34:10,131 --> 00:34:12,008 Ça faisait très réaliste. 377 00:34:14,052 --> 00:34:16,054 Ça faisait très réaliste. 378 00:34:19,974 --> 00:34:22,102 Comme si on avait perdu tout ça. 379 00:34:24,354 --> 00:34:26,439 Alors que c'est tout frais. 380 00:34:58,513 --> 00:35:00,014 - Viens. - Attends. 381 00:35:03,935 --> 00:35:06,020 J'aime ton franc-parler. 382 00:35:08,189 --> 00:35:10,191 Je vais te rendre la politesse. 383 00:35:11,609 --> 00:35:15,572 Maintenant, tu vas me dire que tu y vas et que je peux rester. 384 00:35:17,323 --> 00:35:19,534 Parce que tu t'en veux d'avoir dit : 385 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 "À Maggie de s'occuper de Maggie." 386 00:35:23,371 --> 00:35:26,291 Ça va te rester un moment en travers de la gorge 387 00:35:26,458 --> 00:35:28,835 et tu vas vouloir te racheter de l'avoir pensé. 388 00:35:30,044 --> 00:35:31,212 J'ai raison ? 389 00:35:37,802 --> 00:35:40,472 On pose nos grosses couilles sur le billot 390 00:35:40,638 --> 00:35:42,474 avant qu'un autre le fasse. 391 00:35:44,017 --> 00:35:46,269 C'est toujours pour sauver quelqu'un. 392 00:35:47,395 --> 00:35:51,149 Tous les deux, si on doit y passer, il faut que ça ait un sens. 393 00:35:52,358 --> 00:35:54,277 Pour qu'on ait le sentiment 394 00:35:54,819 --> 00:35:56,654 que tout ça avait un sens. 395 00:35:57,989 --> 00:35:59,491 De l'alpha à l'oméga. 396 00:36:00,825 --> 00:36:03,244 Que ce soit au combat, à la plage 397 00:36:03,495 --> 00:36:05,163 ou dehors, aujourd'hui. 398 00:36:08,750 --> 00:36:09,834 Maggie... 399 00:36:11,920 --> 00:36:13,588 Elle porte l'avenir. 400 00:36:21,179 --> 00:36:22,430 Tu as raison. 401 00:36:28,103 --> 00:36:30,105 Je savais comment ça allait finir. 402 00:36:32,690 --> 00:36:33,775 Allez. 403 00:36:34,859 --> 00:36:37,529 Risquer ta peau pour quelqu'un d'autre, 404 00:36:39,531 --> 00:36:41,449 tout casser pour le sauver... 405 00:36:43,451 --> 00:36:44,869 Comme tu l'as dit, 406 00:36:46,287 --> 00:36:47,372 bon Dieu, 407 00:36:47,539 --> 00:36:49,040 ça, c'est la vie. 408 00:36:53,878 --> 00:36:55,130 T'es con. 409 00:36:56,548 --> 00:36:58,550 J'ai jamais dit le contraire. 410 00:37:18,987 --> 00:37:21,865 - On a deux heures de route, exact ? - Au moins. 411 00:37:22,031 --> 00:37:24,742 Le trajet risque d'être tortueux et incertain. 412 00:37:25,577 --> 00:37:28,496 Vu leur plan, ils surveillent peut-être la route. 413 00:37:28,663 --> 00:37:30,999 - Leur plan ? - Tout à fait. 414 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Je l'ai eu au marché. Il est plein. 415 00:37:35,503 --> 00:37:38,131 Je doute qu'on puisse discuter en chemin. 416 00:37:39,132 --> 00:37:43,011 Même un trouillard égoïste comme moi pense parfois aux autres. 417 00:37:43,678 --> 00:37:45,764 Prends-le, avec mes compliments. 418 00:37:47,015 --> 00:37:48,767 J'espère avoir été à la hauteur. 419 00:37:51,603 --> 00:37:53,605 Tu peux encore l'être, Eugene. 420 00:37:55,440 --> 00:37:56,775 J'abandonne pas. 421 00:37:58,693 --> 00:37:59,986 Pas pour toi. 422 00:38:03,990 --> 00:38:05,200 Merde. 423 00:38:05,450 --> 00:38:07,619 T'es pas obligée de rouler là-dedans. 424 00:38:07,786 --> 00:38:09,204 J'ai besoin de repos. 425 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Sans déconner ? 426 00:38:14,042 --> 00:38:15,543 J'ai envie de dormir. 427 00:38:17,087 --> 00:38:18,922 Une bouteille d'eau et ça ira. 428 00:38:20,381 --> 00:38:21,466 Arat. 429 00:38:23,510 --> 00:38:24,594 Écoute... 430 00:38:27,639 --> 00:38:29,390 Je sais que c'est dur. 431 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 Et je te remercie. 432 00:38:44,906 --> 00:38:46,407 Putain... 433 00:38:46,699 --> 00:38:49,285 Y en a pas deux comme toi. 434 00:39:57,061 --> 00:39:58,271 Sash... 435 00:39:59,063 --> 00:40:00,815 tu vas pas croire ces conneries. 436 00:40:01,691 --> 00:40:02,984 Bordel de merde ! 437 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 Chérie, nom de Dieu ! 438 00:41:13,721 --> 00:41:15,306 On passe au plan B. 439 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 À terre, vite. 440 00:41:19,894 --> 00:41:21,521 On peut s'arranger. 441 00:41:30,822 --> 00:41:32,365 J'ai dit : "À terre." 442 00:42:33,217 --> 00:42:34,426 Avance. 443 00:42:45,312 --> 00:42:46,647 Rebonjour. 444 00:43:11,171 --> 00:43:12,256 À terre. 445 00:43:13,090 --> 00:43:14,341 Ou rebelote. 446 00:43:20,347 --> 00:43:22,015 Putain, Rick. 447 00:43:23,183 --> 00:43:24,685 On te suffisait pas, 448 00:43:24,852 --> 00:43:26,687 il a fallu que tu ailles chercher 449 00:43:26,854 --> 00:43:29,106 ces éboueurs dégueulasses. 450 00:43:30,023 --> 00:43:31,442 Sans vouloir te vexer. 451 00:43:31,608 --> 00:43:33,444 On avait dit douze, oui ? 452 00:43:35,946 --> 00:43:37,156 Dix. 453 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 Les vivants sont une ressource. 454 00:43:40,117 --> 00:43:41,535 Douze. 455 00:43:49,960 --> 00:43:51,128 Dix. 456 00:44:01,555 --> 00:44:04,308 Tu vas encore être triste. 457 00:44:05,142 --> 00:44:06,393 Brisé. 458 00:44:06,894 --> 00:44:08,979 Tu vas souhaiter la mort. 459 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 J'aime bien m'amuser. 460 00:44:16,403 --> 00:44:17,654 C'est vrai. 461 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Alors tu crois que celui qui a fait ce qu'il a fait à tes amis, 462 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 c'était pas moi ? 463 00:44:23,660 --> 00:44:26,163 Comme si j'avais joué la comédie. 464 00:44:26,330 --> 00:44:28,248 Comme si j'étais pas le mec à la batte, 465 00:44:28,415 --> 00:44:30,876 juste le mec qui a fait des pâtes à ton fils. 466 00:44:36,256 --> 00:44:37,591 Merde alors. 467 00:44:37,758 --> 00:44:39,218 Ça doit être ma faute. 468 00:44:39,384 --> 00:44:43,138 Tout ça est peut-être complètement ma faute. 469 00:44:44,515 --> 00:44:46,266 Je dois réparer ça. 470 00:44:48,352 --> 00:44:51,730 Je crois que je vais devoir recommencer à zéro. 471 00:44:52,523 --> 00:44:54,441 Il faut que je te dise, Rick, 472 00:44:54,983 --> 00:44:56,610 si j'avais un gamin, 473 00:44:57,444 --> 00:45:01,281 je voudrais qu'il soit exactement comme ton gamin. 474 00:45:01,448 --> 00:45:04,243 Ça me rend la tâche encore plus dure. 475 00:45:05,202 --> 00:45:06,620 Tu gagneras pas. 476 00:45:06,787 --> 00:45:08,038 Carl... 477 00:45:09,790 --> 00:45:11,458 C'est terminé. 478 00:45:11,792 --> 00:45:15,337 Tends donc ton globe unique vers la rue devant toi 479 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 et embrasse la vue. 480 00:45:24,012 --> 00:45:25,097 On va gagner. 481 00:45:26,056 --> 00:45:27,474 On va survivre. 482 00:45:29,309 --> 00:45:30,727 C'est nous. 483 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Nous ! 484 00:46:03,677 --> 00:46:06,930 Tu viens de perdre quelqu'un de très proche, là. 485 00:46:07,097 --> 00:46:09,099 Juste à l'instant. 486 00:46:09,933 --> 00:46:11,268 Nom de Dieu. 487 00:46:12,436 --> 00:46:15,105 Ça tombe pile poil ! 488 00:46:21,695 --> 00:46:23,614 Tu as fait ce choix. 489 00:46:23,781 --> 00:46:27,242 Je vois pas ce que j'aurais pu faire de plus pour t'avertir. 490 00:46:27,409 --> 00:46:28,911 Finis les avertissements. 491 00:46:29,828 --> 00:46:31,580 C'est l'heure du châtiment. 492 00:46:34,124 --> 00:46:36,543 Je vais tuer Carl, maintenant. 493 00:46:37,461 --> 00:46:38,879 Je vais lui asséner 494 00:46:39,046 --> 00:46:42,966 un bon gros coup de batte. 495 00:46:43,133 --> 00:46:46,970 J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien. 496 00:46:48,889 --> 00:46:52,518 Fourre-toi ça dans le crâne et penses-y une minute. 497 00:46:53,060 --> 00:46:55,479 Je vais tuer Carl et ensuite, 498 00:46:55,646 --> 00:46:57,356 ma Lucille, 499 00:46:57,523 --> 00:47:00,025 elle va te prendre tes mains. 500 00:47:03,445 --> 00:47:05,614 Tu peux le faire devant moi. 501 00:47:06,240 --> 00:47:08,826 Tu peux me prendre mes mains. 502 00:47:09,743 --> 00:47:11,745 Je te l'ai déjà dit : 503 00:47:12,037 --> 00:47:13,789 je vais te tuer. 504 00:47:15,499 --> 00:47:17,000 Je vais tous vous tuer. 505 00:47:18,293 --> 00:47:21,380 Peut-être pas aujourd'hui, peut-être pas demain. 506 00:47:22,840 --> 00:47:24,675 Mais il n'y a rien 507 00:47:25,259 --> 00:47:27,678 qui puisse m'arrêter, rien. 508 00:47:30,681 --> 00:47:32,349 Vous êtes tous déjà morts. 509 00:47:50,200 --> 00:47:51,452 La vache ! 510 00:48:07,634 --> 00:48:09,386 Tu m'as donné permission. 511 00:48:20,230 --> 00:48:22,983 Achevez ces Sauveurs et leurs complices ! 512 00:48:24,651 --> 00:48:26,695 Alexandria ne tombera pas, 513 00:48:26,862 --> 00:48:28,405 pas en ce jour ! 514 00:48:42,294 --> 00:48:44,546 Dispersez-vous ! Groupe 3, par là ! 515 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 Avancez, on vous couvre ! 516 00:48:57,309 --> 00:48:59,061 Un tigre, putain ! 517 00:49:11,198 --> 00:49:14,118 La veuve est vivante, tout feu tout flamme ! 518 00:49:16,120 --> 00:49:18,872 Tu sens, Simon ? Ça sent la merde ! 519 00:50:35,407 --> 00:50:36,742 Ils se retirent. 520 00:50:36,909 --> 00:50:39,578 Eduardo, Bertie, montez la garde à la grille. 521 00:50:41,121 --> 00:50:42,331 On y va. 522 00:50:45,334 --> 00:50:46,752 Il est temps d'en finir ! 523 00:51:49,690 --> 00:51:50,941 Maintenant ! 524 00:51:56,029 --> 00:51:57,114 Tirez ! 525 00:52:59,259 --> 00:53:00,511 Michonne. 526 00:53:07,392 --> 00:53:08,811 Tu es en vie. 527 00:53:24,368 --> 00:53:25,452 On est... 528 00:53:26,787 --> 00:53:28,038 On est... 529 00:53:30,040 --> 00:53:30,999 C'est nous. 530 00:53:31,166 --> 00:53:33,001 Oui, je sais. 531 00:53:33,710 --> 00:53:35,045 Je sais. 532 00:53:37,297 --> 00:53:38,715 C'est nous. 533 00:53:41,718 --> 00:53:43,053 Ce sera nous. 534 00:54:05,784 --> 00:54:08,620 Les préparatifs sont en cours. 535 00:54:09,037 --> 00:54:11,290 Tout le monde est au niveau bleu. 536 00:54:11,957 --> 00:54:14,209 À ton signal, on est prêts à partir. 537 00:54:15,377 --> 00:54:16,712 C'est bien. 538 00:54:28,891 --> 00:54:32,895 Comment tu expliques qu'elle soit morte dans ce cercueil ? 539 00:54:35,147 --> 00:54:38,817 Mon postulat le plus plausible, ce serait la bâche. 540 00:54:39,318 --> 00:54:41,653 Elle a fermé le cercueil hermétiquement. 541 00:54:43,322 --> 00:54:44,823 Elle a manqué d'air. 542 00:55:01,924 --> 00:55:03,258 Peut-être bien. 543 00:55:17,439 --> 00:55:18,690 Voilà... 544 00:55:25,364 --> 00:55:27,199 On part en guerre ! 545 00:55:27,366 --> 00:55:28,867 Oui, chef ! 546 00:55:40,712 --> 00:55:43,132 Tu crois que Sasha s'est suicidée ? 547 00:55:45,467 --> 00:55:48,470 Je ne sais pas comment, mais j'en suis sûre. 548 00:55:54,393 --> 00:55:57,062 Elle nous a donné une occasion. Toi aussi. 549 00:55:57,396 --> 00:55:59,565 Tu as pris la bonne décision en venant. 550 00:56:02,067 --> 00:56:04,736 La décision a été prise il y a longtemps. 551 00:56:06,488 --> 00:56:08,741 Avant qu'on ne se connaisse. 552 00:56:10,242 --> 00:56:11,535 On était des étrangers, 553 00:56:11,702 --> 00:56:15,289 on se serait croisés sans se voir avant la fin du monde. 554 00:56:18,000 --> 00:56:20,586 Maintenant, on représente tout les uns pour les autres. 555 00:56:59,166 --> 00:57:00,834 Tu étais en mauvaise posture. 556 00:57:01,293 --> 00:57:02,711 Tu étais pris au piège. 557 00:57:03,212 --> 00:57:05,964 Glenn ne te connaissait pas, mais il t'a aidé. 558 00:57:06,924 --> 00:57:09,259 Il a risqué sa vie pour toi. 559 00:57:12,721 --> 00:57:14,807 C'est comme ça que tout a commencé. 560 00:57:16,225 --> 00:57:17,559 D'Atlanta 561 00:57:18,060 --> 00:57:19,561 à la ferme de papa, 562 00:57:20,896 --> 00:57:22,106 à la prison, 563 00:57:23,482 --> 00:57:24,817 et jusqu'ici. 564 00:57:33,742 --> 00:57:35,327 Jusqu'à cet instant. 565 00:57:39,415 --> 00:57:41,166 On n'est plus des étrangers. 566 00:57:43,252 --> 00:57:44,670 On est une famille. 567 00:58:09,236 --> 00:58:10,988 Je savais pas 568 00:58:18,078 --> 00:58:20,914 Parce que Glenn a décidé de te tendre la main, 569 00:58:21,707 --> 00:58:22,958 ce jour-là, 570 00:58:23,792 --> 00:58:25,461 il y a longtemps. 571 00:58:26,545 --> 00:58:29,214 C'est la décision qui a tout changé. 572 00:58:38,307 --> 00:58:40,309 Ça a commencé avec vous deux, 573 00:58:40,726 --> 00:58:42,227 et ça s'est étendu. 574 00:58:44,229 --> 00:58:45,647 À nous tous. 575 00:58:49,568 --> 00:58:51,820 On se sacrifie les uns pour les autres. 576 00:59:06,251 --> 00:59:08,504 On souffre et on résiste. 577 00:59:09,421 --> 00:59:10,672 On pleure. 578 00:59:12,007 --> 00:59:13,258 On donne. 579 00:59:14,510 --> 00:59:15,761 On aime. 580 00:59:16,845 --> 00:59:18,097 On vit. 581 00:59:20,933 --> 00:59:22,518 On se bat ensemble. 582 00:59:28,190 --> 00:59:30,442 Glenn a pris la décision, Rick. 583 00:59:32,694 --> 00:59:35,114 Je n'ai fait que suivre son exemple. 584 00:59:40,910 --> 00:59:43,371 À la mémoire de Bernie Wrightson 585 00:59:48,876 --> 00:59:51,045 Adaptation : Sabine de Andria 586 00:59:51,296 --> 00:59:53,589 Sous-titrage : VSI - Paris