1
00:00:43,210 --> 00:00:44,294
Quoi ?
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Ma blague était si nulle que ça ?
3
00:00:53,303 --> 00:00:54,846
Je vais te tuer.
4
00:01:04,398 --> 00:01:05,440
Quoi ?
5
00:01:07,150 --> 00:01:10,445
J'ai pas bien entendu.
Parle plus fort.
6
00:01:19,246 --> 00:01:20,789
Pas aujourd'hui.
7
00:01:22,332 --> 00:01:23,792
Pas demain.
8
00:01:27,587 --> 00:01:29,423
Mais je vais te tuer.
9
00:01:40,726 --> 00:01:42,060
Sans déconner...
10
00:01:46,189 --> 00:01:47,274
Simon !
11
00:01:49,067 --> 00:01:51,361
Il avait quoi ? Un couteau ?
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,906
Une hachette.
13
00:01:57,326 --> 00:01:58,910
Une hachette ?
14
00:01:59,870 --> 00:02:01,288
Une hache.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
Simon est mon bras droit.
16
00:02:09,796 --> 00:02:12,007
C'est important d'en avoir un.
17
00:02:12,424 --> 00:02:14,718
Sans ça, qu'est-ce qu'on a ?
18
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
Une tonne de boulot.
19
00:02:19,181 --> 00:02:20,599
T'en as un, toi ?
20
00:02:21,141 --> 00:02:24,436
Peut-être parmi les braves gens
qui respirent encore ?
21
00:02:28,273 --> 00:02:29,858
Ou est-ce que je l'ai...
22
00:02:43,705 --> 00:02:44,748
D'accord.
23
00:02:48,085 --> 00:02:49,586
Donne-moi sa hache.
24
00:03:26,081 --> 00:03:29,167
Je reviens, peut-être avec Rick.
Sinon,
25
00:03:29,835 --> 00:03:33,380
on pourra toujours
réduire ces gens en bouillie, non ?
26
00:03:34,589 --> 00:03:35,674
Enfin,
27
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
ceux qui restent.
28
00:04:54,085 --> 00:04:55,086
On va faire un tour.
29
00:05:04,470 --> 00:05:06,347
Quelle chiotte !
30
00:05:10,393 --> 00:05:12,103
Je vais te tuer.
31
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Tu te fiches de moi ?
32
00:05:16,190 --> 00:05:19,777
Tu as vu ce qui s'est passé,
ce que je viens de faire ?
33
00:05:24,699 --> 00:05:26,367
Ta meilleure chance,
34
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
c'est de te lever,
35
00:05:28,369 --> 00:05:31,748
d'attraper la hache
et de me la planter dans le crâne
36
00:05:34,208 --> 00:05:35,877
Essaie, pour voir.
37
00:05:38,004 --> 00:05:40,465
Continue à jouer les durs, vas-y.
38
00:05:42,383 --> 00:05:44,427
Attrape cette foutue hache.
39
00:05:52,226 --> 00:05:53,269
Lâche-la.
40
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
M'oblige pas à me relever.
41
00:06:19,962 --> 00:06:22,090
Regarde un peu !
42
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Le soleil se lève.
43
00:06:25,677 --> 00:06:28,221
Une nouvelle journée
commence, Rick.
44
00:06:32,141 --> 00:06:34,686
Pense à ce qui aurait pu se passer.
45
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
Pense à ce qui s'est passé.
46
00:06:38,648 --> 00:06:42,527
Et pense
à ce qui peut encore se passer.
47
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Ça te rappelle quelqu'un ?
48
00:07:39,751 --> 00:07:41,252
Tu es à moi.
49
00:07:42,378 --> 00:07:44,172
Ces gens, là-bas,
50
00:07:45,089 --> 00:07:46,674
ils sont à moi.
51
00:07:48,134 --> 00:07:49,344
Ça...
52
00:07:51,971 --> 00:07:53,514
c'est à moi.
53
00:08:19,832 --> 00:08:21,000
Allez, Rick.
54
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
Va me chercher ma hache.
55
00:08:25,004 --> 00:08:26,506
Sois sympa.
56
00:08:45,608 --> 00:08:47,276
Va me chercher ma hache.
57
00:11:35,528 --> 00:11:38,656
Vous pensiez vieillir tous ensemble,
58
00:11:39,198 --> 00:11:43,619
réunis à table le dimanche soir,
heureux pour la vie.
59
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
Mais non.
60
00:11:46,372 --> 00:11:48,499
Ça marche pas comme ça, Rick.
61
00:11:49,584 --> 00:11:51,085
Plus maintenant.
62
00:11:51,961 --> 00:11:54,547
Pense à ce qui s'est passé.
63
00:12:07,226 --> 00:12:08,477
J'arrive pas à me décider.
64
00:12:24,035 --> 00:12:25,703
J'ai une idée.
65
00:12:33,878 --> 00:12:34,962
Am...
66
00:12:37,840 --> 00:12:38,883
stram...
67
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
gram...
68
00:12:42,553 --> 00:12:43,679
pic...
69
00:12:44,764 --> 00:12:45,848
et...
70
00:12:48,726 --> 00:12:49,936
pic...
71
00:12:51,896 --> 00:12:53,105
et...
72
00:12:53,481 --> 00:12:55,066
colégram.
73
00:12:56,234 --> 00:12:57,401
Bour...
74
00:12:58,486 --> 00:13:00,029
et bour...
75
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
et ratatam.
76
00:13:05,451 --> 00:13:06,536
Mais...
77
00:13:07,870 --> 00:13:09,247
comme...
78
00:13:13,125 --> 00:13:14,460
le roi...
79
00:13:16,045 --> 00:13:17,213
ne le...
80
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
veut pas...
81
00:13:22,593 --> 00:13:24,011
ce...
82
00:13:26,138 --> 00:13:27,390
sera...
83
00:13:53,416 --> 00:13:54,625
toi.
84
00:13:55,960 --> 00:13:58,796
Au premier qui moufte,
l'œil restant du petit,
85
00:13:59,046 --> 00:14:02,466
on le fait bouffer au père,
et après, on commencera.
86
00:14:02,925 --> 00:14:05,469
Vous pouvez souffler,
fermer les yeux,
87
00:14:06,470 --> 00:14:08,055
et même chialer.
88
00:14:11,851 --> 00:14:14,228
Putain, vous allez tous chialer.
89
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Regardez-moi ça !
90
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
Il encaisse, le bougre !
91
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Suce-moi...
92
00:14:25,031 --> 00:14:26,115
les...
93
00:14:27,033 --> 00:14:28,075
couilles.
94
00:14:44,467 --> 00:14:46,052
Vous avez entendu ?
95
00:14:47,261 --> 00:14:49,972
Il a dit : "Suce-moi les couilles."
96
00:15:22,421 --> 00:15:25,216
Nom d'un petit bonhomme !
97
00:15:26,300 --> 00:15:27,885
Vous avez vu ça ?
98
00:15:32,348 --> 00:15:33,975
Les amis,
99
00:15:34,475 --> 00:15:36,894
regardez l'état de ma batte !
100
00:15:44,151 --> 00:15:45,444
Ma jolie,
101
00:15:47,154 --> 00:15:49,365
mate un peu ça.
102
00:15:54,704 --> 00:15:56,205
Mince alors...
103
00:15:57,999 --> 00:16:00,751
Vous étiez ensemble ?
104
00:16:02,003 --> 00:16:03,212
C'est moche.
105
00:16:04,630 --> 00:16:06,716
Mais si ça peut te consoler,
106
00:16:07,091 --> 00:16:09,635
il y a une raison à tout ça.
107
00:16:09,969 --> 00:16:11,012
Le rouquin...
108
00:16:11,178 --> 00:16:14,599
Il était, il est
et il restera à jamais "le rouquin".
109
00:16:14,849 --> 00:16:18,853
Il a pris une branlée,
ou six ou sept, pour l'exemple.
110
00:16:21,814 --> 00:16:24,483
Alors mate un peu
111
00:16:24,901 --> 00:16:26,068
ça.
112
00:16:30,323 --> 00:16:31,616
Mate-moi ça !
113
00:16:35,453 --> 00:16:36,537
Daryl !
114
00:16:38,539 --> 00:16:39,290
Daryl !
115
00:16:55,056 --> 00:16:56,098
Ça...
116
00:16:56,641 --> 00:16:58,768
La vache !
117
00:16:59,685 --> 00:17:00,770
Ça...
118
00:17:01,771 --> 00:17:03,105
c'est niet.
119
00:17:04,815 --> 00:17:07,193
Ce genre de comportement,
120
00:17:07,443 --> 00:17:09,946
ça passe pas du tout, ici.
121
00:17:18,162 --> 00:17:19,413
Je le fais ?
122
00:17:20,206 --> 00:17:21,582
Là, tout de suite.
123
00:17:29,715 --> 00:17:31,634
Non, on tue pas ça.
124
00:17:32,426 --> 00:17:34,679
Pas avant d'avoir tenté
quelque chose.
125
00:17:45,940 --> 00:17:47,358
Et de toute façon,
126
00:17:49,735 --> 00:17:51,779
ça marche pas comme ça.
127
00:17:52,280 --> 00:17:54,866
Comme je vous l'ai déjà dit,
128
00:17:55,491 --> 00:17:57,159
le premier est gratuit.
129
00:17:57,577 --> 00:18:01,163
Et ensuite, j'ai promis
de mettre fin à ces conneries !
130
00:18:02,874 --> 00:18:04,333
Aucune exception.
131
00:18:05,459 --> 00:18:10,214
Vous avez peut-être croisé
beaucoup de baratineurs.
132
00:18:12,425 --> 00:18:14,343
Mais moi, je tiens parole.
133
00:18:15,428 --> 00:18:17,471
La première impression, ça compte.
134
00:18:22,310 --> 00:18:23,728
Je veux
135
00:18:24,437 --> 00:18:26,230
que vous me connaissiez.
136
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
Alors...
137
00:18:34,739 --> 00:18:35,698
on y retourne.
138
00:19:00,765 --> 00:19:02,808
T'es toujours là, mon vieux ?
139
00:19:04,560 --> 00:19:08,689
Je sais pas,
on dirait que t'essaies de parler,
140
00:19:09,106 --> 00:19:11,442
mais t'as pris un sacré coup.
141
00:19:12,318 --> 00:19:16,531
Je t'ai tellement enfoncé le crâne
que t'as un œil qui se barre !
142
00:19:18,074 --> 00:19:19,992
C'est franchement dégueu !
143
00:19:20,701 --> 00:19:23,871
Maggie, je te trouverai...
144
00:19:36,717 --> 00:19:38,261
Merde alors.
145
00:19:42,139 --> 00:19:44,809
Je vois bien que c'est dur pour vous.
146
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
Je suis navré.
147
00:19:50,106 --> 00:19:51,607
Sincèrement.
148
00:19:53,401 --> 00:19:55,027
Mais j'avais prévenu.
149
00:19:56,362 --> 00:19:57,488
Aucune exception.
150
00:20:23,890 --> 00:20:26,601
Bande de lopettes !
151
00:20:29,478 --> 00:20:31,480
C'est que le début.
152
00:20:39,614 --> 00:20:41,991
Lucille veut boire.
153
00:20:45,036 --> 00:20:47,538
C'est une batte-sans-soif !
154
00:21:16,609 --> 00:21:17,276
Quoi ?
155
00:21:18,903 --> 00:21:20,988
Ma blague était si nulle que ça ?
156
00:21:24,909 --> 00:21:26,577
Il y a eu des morts.
157
00:21:27,036 --> 00:21:28,621
C'est ce qui s'est passé.
158
00:21:29,163 --> 00:21:31,791
Mais ils sont pas obligés
de tous mourir.
159
00:21:33,125 --> 00:21:35,086
Rapporte-moi ma hache.
160
00:21:36,879 --> 00:21:39,924
Rapporte-moi ma hache !
161
00:21:49,099 --> 00:21:51,268
J'ai cru que tu étais le bon.
162
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
Mais peut-être pas.
163
00:21:53,228 --> 00:21:55,230
On réessaie encore une fois.
164
00:21:55,355 --> 00:21:59,234
Je te demande vraiment
de faire un effort, cette fois.
165
00:22:00,026 --> 00:22:01,570
Dernière chance.
166
00:22:02,529 --> 00:22:04,531
Rapporte-moi ma hache !
167
00:22:56,082 --> 00:22:58,001
L'heure tourne, Rick.
168
00:22:59,169 --> 00:23:01,880
Pense à ce qui peut encore arriver.
169
00:24:41,521 --> 00:24:43,148
Ben voilà !
170
00:25:31,154 --> 00:25:32,823
On y est, petit con.
171
00:25:41,873 --> 00:25:43,959
Ça doit être dur pour toi.
172
00:25:45,460 --> 00:25:50,006
Tu étais le grand chef
depuis un moment.
173
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Perdre deux des tiens comme ça...
174
00:26:00,684 --> 00:26:03,812
comme si on te coupait une couille,
puis l'autre,
175
00:26:03,979 --> 00:26:06,022
et sous les yeux de ton gosse,
176
00:26:06,189 --> 00:26:09,693
c'est carrément tordu !
177
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
Nickel.
178
00:26:27,752 --> 00:26:29,546
Tu étais aux commandes.
179
00:26:37,471 --> 00:26:39,473
Tu étais sûrement
180
00:26:39,890 --> 00:26:41,767
accro à ce pouvoir.
181
00:26:42,434 --> 00:26:43,935
Et maintenant...
182
00:26:45,270 --> 00:26:46,480
couic-couic,
183
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
c'est terminé.
184
00:26:51,026 --> 00:26:52,194
Cela dit...
185
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
tu peux continuer à mener
186
00:26:58,742 --> 00:27:00,452
une jolie petite vie
187
00:27:00,660 --> 00:27:02,537
à mon service.
188
00:27:13,089 --> 00:27:14,841
Tu vas en avoir besoin.
189
00:27:18,553 --> 00:27:20,055
Une intuition,
190
00:27:20,305 --> 00:27:21,807
comme ça.
191
00:27:29,773 --> 00:27:31,525
Alors prends-la.
192
00:27:49,208 --> 00:27:50,543
Nous revoilà.
193
00:27:52,503 --> 00:27:54,005
Dis-moi, Rick.
194
00:27:55,256 --> 00:27:57,759
Tu sais pourquoi
on a fait cette virée ?
195
00:28:07,727 --> 00:28:09,395
Réponds quand on te parle.
196
00:28:18,821 --> 00:28:22,533
C'est à cause
de la façon dont tu m'as regardé.
197
00:28:23,618 --> 00:28:27,538
Je voulais changer ton regard,
je voulais que tu comprennes.
198
00:28:29,540 --> 00:28:33,211
Mais tu me lances toujours
ce sale regard.
199
00:28:35,004 --> 00:28:38,967
Comme si j'avais chié dans ta bouffe.
Ça me plaît pas.
200
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
Donc...
201
00:28:46,266 --> 00:28:48,518
Est-ce que je te redonne une chance ?
202
00:28:55,483 --> 00:28:56,609
Oui.
203
00:29:02,699 --> 00:29:03,992
D'accord.
204
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
Alors c'est parti
205
00:29:07,328 --> 00:29:09,205
pour l'épreuve du feu.
206
00:29:09,956 --> 00:29:12,125
Ta prochaine action
207
00:29:12,250 --> 00:29:14,752
va déterminer si ta journée de merde
208
00:29:15,003 --> 00:29:18,506
devient la dernière journée de merde
de tous les autres,
209
00:29:18,715 --> 00:29:20,967
ou une journée de merde ordinaire.
210
00:29:23,886 --> 00:29:26,472
Pointez un flingue
derrière chaque tête.
211
00:29:37,275 --> 00:29:39,152
Bien. Maintenant...
212
00:29:40,486 --> 00:29:41,738
à hauteur du nez.
213
00:29:41,988 --> 00:29:43,698
Comme ça, si vous tirez...
214
00:29:45,366 --> 00:29:48,536
ce sera bien gore.
215
00:29:59,047 --> 00:29:59,881
Petit.
216
00:30:05,011 --> 00:30:06,179
Amène-toi.
217
00:30:08,765 --> 00:30:09,933
Petit.
218
00:30:10,850 --> 00:30:12,018
Tout de suite.
219
00:30:22,195 --> 00:30:24,989
- T'es fausse patte ?
- Quoi ?
220
00:30:25,448 --> 00:30:26,824
T'es gaucher ?
221
00:30:28,117 --> 00:30:29,118
Non.
222
00:30:30,244 --> 00:30:31,204
Très bien.
223
00:30:37,502 --> 00:30:38,920
Ça te fait mal ?
224
00:30:41,631 --> 00:30:42,966
Ça devrait.
225
00:30:43,591 --> 00:30:45,051
C'est le but.
226
00:30:48,304 --> 00:30:51,432
Couche-toi par terre, petit,
à côté de ton papa.
227
00:30:51,724 --> 00:30:53,059
Fais l'avion.
228
00:31:04,445 --> 00:31:05,655
Simon...
229
00:31:08,533 --> 00:31:09,450
T'as un stylo ?
230
00:31:26,175 --> 00:31:27,677
Désolé, petit.
231
00:31:28,428 --> 00:31:31,055
Ça va être froid
comme une paire de vieilles couilles
232
00:31:31,306 --> 00:31:34,350
qui se balancent au-dessus de toi
233
00:31:34,601 --> 00:31:37,520
et qui se frottent contre ton bras.
234
00:31:38,396 --> 00:31:39,188
Voilà.
235
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
Ça laisse un peu de marge.
236
00:31:41,816 --> 00:31:44,027
S'il te plaît, fais pas ça.
237
00:31:44,652 --> 00:31:45,820
Pitié.
238
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
Moi ?
239
00:31:52,493 --> 00:31:54,370
C'est pas moi qui vais bosser.
240
00:31:59,042 --> 00:32:01,127
Rick, tu vas prendre ta hache
241
00:32:02,837 --> 00:32:05,506
et trancher le bras de ton fils,
sur le trait.
242
00:32:06,549 --> 00:32:08,593
Je sais, je sais.
243
00:32:08,760 --> 00:32:12,180
Tu as besoin de temps
pour encaisser, c'est normal.
244
00:32:12,347 --> 00:32:13,056
Cela dit,
245
00:32:13,723 --> 00:32:17,477
il va falloir que tu le fasses,
ou tous ces gens mourront.
246
00:32:18,519 --> 00:32:20,480
Ensuite, Carl mourra,
247
00:32:20,730 --> 00:32:22,732
tes amis restés au camp mourront,
248
00:32:23,107 --> 00:32:24,150
et puis toi.
249
00:32:24,692 --> 00:32:25,944
Un jour.
250
00:32:26,986 --> 00:32:30,782
On te laissera vivre quelques années,
pour te faire mariner.
251
00:32:30,949 --> 00:32:32,200
Tu n'as pas à le faire.
252
00:32:32,617 --> 00:32:35,328
On comprend tout à fait.
253
00:32:35,495 --> 00:32:36,621
Toi, tu comprends.
254
00:32:40,333 --> 00:32:42,085
Rick a pas l'air de saisir.
255
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Je veux une coupe nette,
sur le trait.
256
00:32:47,382 --> 00:32:49,300
Tu vas trouver ça vicieux,
257
00:32:49,467 --> 00:32:52,512
mais coupe
comme si c'était un salami.
258
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
Proprement, à 45 degrés.
259
00:32:55,390 --> 00:32:57,058
Pour faire un beau moignon.
260
00:32:57,225 --> 00:33:00,061
On a un super médecin.
Ton gosse s'en sortira.
261
00:33:00,728 --> 00:33:02,230
Probablement.
262
00:33:07,902 --> 00:33:09,946
Il faut y aller.
263
00:33:10,363 --> 00:33:11,698
Et que ça saute.
264
00:33:12,198 --> 00:33:13,741
Sinon je me charge
265
00:33:13,992 --> 00:33:16,160
de lui fracasser le crâne.
266
00:33:16,494 --> 00:33:19,580
Ça peut être moi, plutôt.
267
00:33:22,375 --> 00:33:26,421
Tu n'as qu'à me le faire, à moi.
Je peux venir avec toi.
268
00:33:26,587 --> 00:33:27,755
Non.
269
00:33:28,172 --> 00:33:29,924
C'est la seule possibilité.
270
00:33:31,301 --> 00:33:34,095
Rick, ramasse la hache.
271
00:33:38,683 --> 00:33:41,019
L'indécision,
272
00:33:41,185 --> 00:33:44,397
c'est une décision lourde.
273
00:33:44,731 --> 00:33:47,025
Tu veux les voir tous mourir ?
274
00:33:47,275 --> 00:33:48,526
Tu les verras.
275
00:33:49,444 --> 00:33:51,404
Tu verras chaque détail
276
00:33:51,654 --> 00:33:52,905
bien crade.
277
00:33:55,700 --> 00:33:59,037
C'est pas vrai !
Il va falloir que je compte ?
278
00:34:00,330 --> 00:34:04,250
D'accord, Rick.
T'as gagné, je compte.
279
00:34:04,584 --> 00:34:05,627
Trois !
280
00:34:06,794 --> 00:34:09,756
Pitié ! Ça peut être moi !
281
00:34:10,256 --> 00:34:11,549
Pitié !
282
00:34:13,217 --> 00:34:14,260
Deux !
283
00:34:14,510 --> 00:34:15,678
Fais pas ça...
284
00:34:21,601 --> 00:34:22,852
C'est maintenant.
285
00:34:26,689 --> 00:34:27,732
Un !
286
00:34:32,654 --> 00:34:33,738
Papa,
287
00:34:34,155 --> 00:34:35,406
fais-le.
288
00:34:35,990 --> 00:34:37,200
Vas-y.
289
00:34:48,044 --> 00:34:49,128
Rick.
290
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
Tu m'obéis.
291
00:34:54,717 --> 00:34:56,469
Tu me fournis.
292
00:34:56,886 --> 00:34:58,721
Tu m'appartiens.
293
00:34:59,264 --> 00:35:00,306
Compris ?
294
00:35:03,017 --> 00:35:04,936
Réponds quand on te parle !
295
00:35:06,604 --> 00:35:08,106
Tu m'obéis.
296
00:35:08,356 --> 00:35:09,524
Tu me fournis.
297
00:35:09,774 --> 00:35:11,276
Je te fournis.
298
00:35:11,859 --> 00:35:15,196
Tu m'appartiens, compris ?
299
00:35:16,322 --> 00:35:17,448
Compris.
300
00:35:19,784 --> 00:35:20,952
Bien.
301
00:35:23,579 --> 00:35:24,330
Ça,
302
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
c'est le regard que je voulais voir.
303
00:35:39,679 --> 00:35:41,055
On a réussi.
304
00:35:41,848 --> 00:35:42,890
Nous tous.
305
00:35:43,683 --> 00:35:45,059
Ensemble.
306
00:35:45,435 --> 00:35:49,939
Même les morts qui gisent au sol,
ils ont donné de leur personne !
307
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
Cette journée
308
00:35:53,943 --> 00:35:56,779
a été sacrement productive !
309
00:35:59,824 --> 00:36:02,910
J'espère pour vous tous
310
00:36:04,704 --> 00:36:06,247
que vous avez saisi.
311
00:36:09,000 --> 00:36:11,336
Que vous comprenez
comment ça marche.
312
00:36:17,091 --> 00:36:18,593
Les choses ont changé.
313
00:36:18,760 --> 00:36:21,471
Tout ce que vous aviez,
314
00:36:22,972 --> 00:36:25,391
c'est envolé, maintenant.
315
00:36:28,311 --> 00:36:29,395
Dwight !
316
00:36:31,522 --> 00:36:32,315
Embarque-le.
317
00:36:53,503 --> 00:36:55,171
Il a du cran.
318
00:36:55,421 --> 00:36:58,091
C'est pas une lopette
comme d'autres.
319
00:36:59,342 --> 00:37:01,594
Je l'aime bien.
Il est à moi.
320
00:37:02,845 --> 00:37:05,473
Si tu tentes un coup,
"pas aujourd'hui,
321
00:37:05,723 --> 00:37:06,975
"pas demain",
322
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
je découperai des morceaux de...
323
00:37:11,854 --> 00:37:13,064
C'est quoi, son nom ?
324
00:37:14,524 --> 00:37:15,858
Daryl.
325
00:37:16,651 --> 00:37:18,403
Ça lui va bien !
326
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
Je découperai des bouts de Daryl
327
00:37:21,239 --> 00:37:24,617
pour les déposer devant ta porte,
ou mieux encore,
328
00:37:24,867 --> 00:37:26,452
je te l'amènerai
329
00:37:26,619 --> 00:37:29,747
et je t'obligerai
à le faire à ma place.
330
00:37:38,131 --> 00:37:41,843
Bienvenue dans une vie nouvelle,
bande de petites merdes.
331
00:37:44,220 --> 00:37:45,805
Je vous laisse le camping-car.
332
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
Servez-vous-en
333
00:37:48,600 --> 00:37:50,643
pour m'apporter plein de choses.
334
00:37:52,312 --> 00:37:53,396
On revient
335
00:37:53,646 --> 00:37:57,900
avec une offre dans une semaine.
D'ici là, bye-bye.
336
00:39:46,551 --> 00:39:47,719
Maggie...
337
00:39:56,728 --> 00:39:58,396
Reste assise.
338
00:40:04,319 --> 00:40:05,820
On t'emmène à la Colline.
339
00:40:05,987 --> 00:40:07,447
Allez vous préparer.
340
00:40:08,073 --> 00:40:09,324
À quoi ?
341
00:40:12,160 --> 00:40:13,870
À les combattre.
342
00:40:22,879 --> 00:40:25,715
Ils ont capturé Daryl,
ils ont une armée.
343
00:40:26,925 --> 00:40:28,843
On y resterait tous.
344
00:40:30,720 --> 00:40:32,305
Rentre chez nous.
345
00:40:35,517 --> 00:40:37,727
Ramène tout le monde.
346
00:40:39,145 --> 00:40:42,107
- J'irai seule.
- Tu tiens à peine debout.
347
00:40:42,273 --> 00:40:43,900
Je dois y aller.
348
00:40:44,067 --> 00:40:46,569
Vous, rentrez à Alexandria.
349
00:40:54,786 --> 00:40:57,706
C'est pour moi
que vous êtes venus ici.
350
00:40:59,290 --> 00:41:00,875
Et on est toujours là.
351
00:41:11,678 --> 00:41:13,722
Je peux me débrouiller. Rentrez.
352
00:41:13,888 --> 00:41:16,933
Je peux plus vous voir tous ici.
353
00:41:17,100 --> 00:41:18,893
Je veux que vous rentriez.
354
00:41:26,693 --> 00:41:27,902
Maggie...
355
00:41:29,237 --> 00:41:31,114
On ne te laissera pas.
356
00:41:33,116 --> 00:41:34,534
Il le faut.
357
00:41:36,119 --> 00:41:37,746
Hors de question.
358
00:41:47,088 --> 00:41:48,631
Je l'emmène.
359
00:41:51,426 --> 00:41:53,219
Je vais l'amener là-bas.
360
00:41:54,137 --> 00:41:55,930
Je vais veiller sur elle.
361
00:42:01,978 --> 00:42:03,855
Je te laisse pas le choix.
362
00:42:04,189 --> 00:42:06,232
J'y vais pas sans lui.
363
00:42:26,294 --> 00:42:28,088
J'emmène le corps.
364
00:42:30,840 --> 00:42:32,592
Je vais faire ça.
365
00:42:51,194 --> 00:42:53,613
Laissez-moi faire, s'il vous plaît.
366
00:42:54,364 --> 00:42:55,949
On va t'aider.
367
00:42:59,119 --> 00:43:00,286
Je m'en occupe.
368
00:43:01,204 --> 00:43:02,372
Je le prends.
369
00:43:07,085 --> 00:43:09,045
S'il te plaît, laisse-nous faire.
370
00:43:14,384 --> 00:43:17,929
Il est de la famille,
pour nous aussi.
371
00:43:32,736 --> 00:43:34,696
À trois. Un, deux...
372
00:43:50,253 --> 00:43:52,839
Vous pensiez vieillir tous ensemble,
373
00:43:53,798 --> 00:43:58,261
réunis à table le dimanche soir,
heureux pour la vie.
374
00:43:59,220 --> 00:44:00,388
Mais non.
375
00:44:01,097 --> 00:44:03,475
Ça marche pas comme ça. Rick.
376
00:44:04,309 --> 00:44:05,894
Plus maintenant.
377
00:45:50,248 --> 00:45:53,126
Adaptation : Anaïs Duchet
378
00:45:53,251 --> 00:45:56,087
Sous-titrage : VSI - Paris