1 00:00:43,210 --> 00:00:44,294 Quoi ? 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Ma blague était si nulle que ça ? 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 Je vais te tuer. 4 00:01:04,398 --> 00:01:05,440 Quoi ? 5 00:01:07,150 --> 00:01:10,445 J'ai pas bien entendu. Parle plus fort. 6 00:01:19,246 --> 00:01:20,789 Pas aujourd'hui. 7 00:01:22,332 --> 00:01:23,792 Pas demain. 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,423 Mais je vais te tuer. 9 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 Sans déconner... 10 00:01:46,189 --> 00:01:47,274 Simon ! 11 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 Il avait quoi ? Un couteau ? 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,906 Une hachette. 13 00:01:57,326 --> 00:01:58,910 Une hachette ? 14 00:01:59,870 --> 00:02:01,288 Une hache. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,837 Simon est mon bras droit. 16 00:02:09,796 --> 00:02:12,007 C'est important d'en avoir un. 17 00:02:12,424 --> 00:02:14,718 Sans ça, qu'est-ce qu'on a ? 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,804 Une tonne de boulot. 19 00:02:19,181 --> 00:02:20,599 T'en as un, toi ? 20 00:02:21,141 --> 00:02:24,436 Peut-être parmi les braves gens qui respirent encore ? 21 00:02:28,273 --> 00:02:29,858 Ou est-ce que je l'ai... 22 00:02:43,705 --> 00:02:44,748 D'accord. 23 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Donne-moi sa hache. 24 00:03:26,081 --> 00:03:29,167 Je reviens, peut-être avec Rick. Sinon, 25 00:03:29,835 --> 00:03:33,380 on pourra toujours réduire ces gens en bouillie, non ? 26 00:03:34,589 --> 00:03:35,674 Enfin, 27 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 ceux qui restent. 28 00:04:54,085 --> 00:04:55,086 On va faire un tour. 29 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 Quelle chiotte ! 30 00:05:10,393 --> 00:05:12,103 Je vais te tuer. 31 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Tu te fiches de moi ? 32 00:05:16,190 --> 00:05:19,777 Tu as vu ce qui s'est passé, ce que je viens de faire ? 33 00:05:24,699 --> 00:05:26,367 Ta meilleure chance, 34 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 c'est de te lever, 35 00:05:28,369 --> 00:05:31,748 d'attraper la hache et de me la planter dans le crâne 36 00:05:34,208 --> 00:05:35,877 Essaie, pour voir. 37 00:05:38,004 --> 00:05:40,465 Continue à jouer les durs, vas-y. 38 00:05:42,383 --> 00:05:44,427 Attrape cette foutue hache. 39 00:05:52,226 --> 00:05:53,269 Lâche-la. 40 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 M'oblige pas à me relever. 41 00:06:19,962 --> 00:06:22,090 Regarde un peu ! 42 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Le soleil se lève. 43 00:06:25,677 --> 00:06:28,221 Une nouvelle journée commence, Rick. 44 00:06:32,141 --> 00:06:34,686 Pense à ce qui aurait pu se passer. 45 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 Pense à ce qui s'est passé. 46 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 Et pense à ce qui peut encore se passer. 47 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Ça te rappelle quelqu'un ? 48 00:07:39,751 --> 00:07:41,252 Tu es à moi. 49 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 Ces gens, là-bas, 50 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 ils sont à moi. 51 00:07:48,134 --> 00:07:49,344 Ça... 52 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 c'est à moi. 53 00:08:19,832 --> 00:08:21,000 Allez, Rick. 54 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 Va me chercher ma hache. 55 00:08:25,004 --> 00:08:26,506 Sois sympa. 56 00:08:45,608 --> 00:08:47,276 Va me chercher ma hache. 57 00:11:35,528 --> 00:11:38,656 Vous pensiez vieillir tous ensemble, 58 00:11:39,198 --> 00:11:43,619 réunis à table le dimanche soir, heureux pour la vie. 59 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Mais non. 60 00:11:46,372 --> 00:11:48,499 Ça marche pas comme ça, Rick. 61 00:11:49,584 --> 00:11:51,085 Plus maintenant. 62 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 Pense à ce qui s'est passé. 63 00:12:07,226 --> 00:12:08,477 J'arrive pas à me décider. 64 00:12:24,035 --> 00:12:25,703 J'ai une idée. 65 00:12:33,878 --> 00:12:34,962 Am... 66 00:12:37,840 --> 00:12:38,883 stram... 67 00:12:40,009 --> 00:12:41,427 gram... 68 00:12:42,553 --> 00:12:43,679 pic... 69 00:12:44,764 --> 00:12:45,848 et... 70 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 pic... 71 00:12:51,896 --> 00:12:53,105 et... 72 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 colégram. 73 00:12:56,234 --> 00:12:57,401 Bour... 74 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 et bour... 75 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 et ratatam. 76 00:13:05,451 --> 00:13:06,536 Mais... 77 00:13:07,870 --> 00:13:09,247 comme... 78 00:13:13,125 --> 00:13:14,460 le roi... 79 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 ne le... 80 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 veut pas... 81 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 ce... 82 00:13:26,138 --> 00:13:27,390 sera... 83 00:13:53,416 --> 00:13:54,625 toi. 84 00:13:55,960 --> 00:13:58,796 Au premier qui moufte, l'œil restant du petit, 85 00:13:59,046 --> 00:14:02,466 on le fait bouffer au père, et après, on commencera. 86 00:14:02,925 --> 00:14:05,469 Vous pouvez souffler, fermer les yeux, 87 00:14:06,470 --> 00:14:08,055 et même chialer. 88 00:14:11,851 --> 00:14:14,228 Putain, vous allez tous chialer. 89 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Regardez-moi ça ! 90 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 Il encaisse, le bougre ! 91 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Suce-moi... 92 00:14:25,031 --> 00:14:26,115 les... 93 00:14:27,033 --> 00:14:28,075 couilles. 94 00:14:44,467 --> 00:14:46,052 Vous avez entendu ? 95 00:14:47,261 --> 00:14:49,972 Il a dit : "Suce-moi les couilles." 96 00:15:22,421 --> 00:15:25,216 Nom d'un petit bonhomme ! 97 00:15:26,300 --> 00:15:27,885 Vous avez vu ça ? 98 00:15:32,348 --> 00:15:33,975 Les amis, 99 00:15:34,475 --> 00:15:36,894 regardez l'état de ma batte ! 100 00:15:44,151 --> 00:15:45,444 Ma jolie, 101 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 mate un peu ça. 102 00:15:54,704 --> 00:15:56,205 Mince alors... 103 00:15:57,999 --> 00:16:00,751 Vous étiez ensemble ? 104 00:16:02,003 --> 00:16:03,212 C'est moche. 105 00:16:04,630 --> 00:16:06,716 Mais si ça peut te consoler, 106 00:16:07,091 --> 00:16:09,635 il y a une raison à tout ça. 107 00:16:09,969 --> 00:16:11,012 Le rouquin... 108 00:16:11,178 --> 00:16:14,599 Il était, il est et il restera à jamais "le rouquin". 109 00:16:14,849 --> 00:16:18,853 Il a pris une branlée, ou six ou sept, pour l'exemple. 110 00:16:21,814 --> 00:16:24,483 Alors mate un peu 111 00:16:24,901 --> 00:16:26,068 ça. 112 00:16:30,323 --> 00:16:31,616 Mate-moi ça ! 113 00:16:35,453 --> 00:16:36,537 Daryl ! 114 00:16:38,539 --> 00:16:39,290 Daryl ! 115 00:16:55,056 --> 00:16:56,098 Ça... 116 00:16:56,641 --> 00:16:58,768 La vache ! 117 00:16:59,685 --> 00:17:00,770 Ça... 118 00:17:01,771 --> 00:17:03,105 c'est niet. 119 00:17:04,815 --> 00:17:07,193 Ce genre de comportement, 120 00:17:07,443 --> 00:17:09,946 ça passe pas du tout, ici. 121 00:17:18,162 --> 00:17:19,413 Je le fais ? 122 00:17:20,206 --> 00:17:21,582 Là, tout de suite. 123 00:17:29,715 --> 00:17:31,634 Non, on tue pas ça. 124 00:17:32,426 --> 00:17:34,679 Pas avant d'avoir tenté quelque chose. 125 00:17:45,940 --> 00:17:47,358 Et de toute façon, 126 00:17:49,735 --> 00:17:51,779 ça marche pas comme ça. 127 00:17:52,280 --> 00:17:54,866 Comme je vous l'ai déjà dit, 128 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 le premier est gratuit. 129 00:17:57,577 --> 00:18:01,163 Et ensuite, j'ai promis de mettre fin à ces conneries ! 130 00:18:02,874 --> 00:18:04,333 Aucune exception. 131 00:18:05,459 --> 00:18:10,214 Vous avez peut-être croisé beaucoup de baratineurs. 132 00:18:12,425 --> 00:18:14,343 Mais moi, je tiens parole. 133 00:18:15,428 --> 00:18:17,471 La première impression, ça compte. 134 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 Je veux 135 00:18:24,437 --> 00:18:26,230 que vous me connaissiez. 136 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Alors... 137 00:18:34,739 --> 00:18:35,698 on y retourne. 138 00:19:00,765 --> 00:19:02,808 T'es toujours là, mon vieux ? 139 00:19:04,560 --> 00:19:08,689 Je sais pas, on dirait que t'essaies de parler, 140 00:19:09,106 --> 00:19:11,442 mais t'as pris un sacré coup. 141 00:19:12,318 --> 00:19:16,531 Je t'ai tellement enfoncé le crâne que t'as un œil qui se barre ! 142 00:19:18,074 --> 00:19:19,992 C'est franchement dégueu ! 143 00:19:20,701 --> 00:19:23,871 Maggie, je te trouverai... 144 00:19:36,717 --> 00:19:38,261 Merde alors. 145 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 Je vois bien que c'est dur pour vous. 146 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Je suis navré. 147 00:19:50,106 --> 00:19:51,607 Sincèrement. 148 00:19:53,401 --> 00:19:55,027 Mais j'avais prévenu. 149 00:19:56,362 --> 00:19:57,488 Aucune exception. 150 00:20:23,890 --> 00:20:26,601 Bande de lopettes ! 151 00:20:29,478 --> 00:20:31,480 C'est que le début. 152 00:20:39,614 --> 00:20:41,991 Lucille veut boire. 153 00:20:45,036 --> 00:20:47,538 C'est une batte-sans-soif ! 154 00:21:16,609 --> 00:21:17,276 Quoi ? 155 00:21:18,903 --> 00:21:20,988 Ma blague était si nulle que ça ? 156 00:21:24,909 --> 00:21:26,577 Il y a eu des morts. 157 00:21:27,036 --> 00:21:28,621 C'est ce qui s'est passé. 158 00:21:29,163 --> 00:21:31,791 Mais ils sont pas obligés de tous mourir. 159 00:21:33,125 --> 00:21:35,086 Rapporte-moi ma hache. 160 00:21:36,879 --> 00:21:39,924 Rapporte-moi ma hache ! 161 00:21:49,099 --> 00:21:51,268 J'ai cru que tu étais le bon. 162 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Mais peut-être pas. 163 00:21:53,228 --> 00:21:55,230 On réessaie encore une fois. 164 00:21:55,355 --> 00:21:59,234 Je te demande vraiment de faire un effort, cette fois. 165 00:22:00,026 --> 00:22:01,570 Dernière chance. 166 00:22:02,529 --> 00:22:04,531 Rapporte-moi ma hache ! 167 00:22:56,082 --> 00:22:58,001 L'heure tourne, Rick. 168 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 Pense à ce qui peut encore arriver. 169 00:24:41,521 --> 00:24:43,148 Ben voilà ! 170 00:25:31,154 --> 00:25:32,823 On y est, petit con. 171 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Ça doit être dur pour toi. 172 00:25:45,460 --> 00:25:50,006 Tu étais le grand chef depuis un moment. 173 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 Perdre deux des tiens comme ça... 174 00:26:00,684 --> 00:26:03,812 comme si on te coupait une couille, puis l'autre, 175 00:26:03,979 --> 00:26:06,022 et sous les yeux de ton gosse, 176 00:26:06,189 --> 00:26:09,693 c'est carrément tordu ! 177 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Nickel. 178 00:26:27,752 --> 00:26:29,546 Tu étais aux commandes. 179 00:26:37,471 --> 00:26:39,473 Tu étais sûrement 180 00:26:39,890 --> 00:26:41,767 accro à ce pouvoir. 181 00:26:42,434 --> 00:26:43,935 Et maintenant... 182 00:26:45,270 --> 00:26:46,480 couic-couic, 183 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 c'est terminé. 184 00:26:51,026 --> 00:26:52,194 Cela dit... 185 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 tu peux continuer à mener 186 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 une jolie petite vie 187 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 à mon service. 188 00:27:13,089 --> 00:27:14,841 Tu vas en avoir besoin. 189 00:27:18,553 --> 00:27:20,055 Une intuition, 190 00:27:20,305 --> 00:27:21,807 comme ça. 191 00:27:29,773 --> 00:27:31,525 Alors prends-la. 192 00:27:49,208 --> 00:27:50,543 Nous revoilà. 193 00:27:52,503 --> 00:27:54,005 Dis-moi, Rick. 194 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 Tu sais pourquoi on a fait cette virée ? 195 00:28:07,727 --> 00:28:09,395 Réponds quand on te parle. 196 00:28:18,821 --> 00:28:22,533 C'est à cause de la façon dont tu m'as regardé. 197 00:28:23,618 --> 00:28:27,538 Je voulais changer ton regard, je voulais que tu comprennes. 198 00:28:29,540 --> 00:28:33,211 Mais tu me lances toujours ce sale regard. 199 00:28:35,004 --> 00:28:38,967 Comme si j'avais chié dans ta bouffe. Ça me plaît pas. 200 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 Donc... 201 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 Est-ce que je te redonne une chance ? 202 00:28:55,483 --> 00:28:56,609 Oui. 203 00:29:02,699 --> 00:29:03,992 D'accord. 204 00:29:05,118 --> 00:29:06,619 Alors c'est parti 205 00:29:07,328 --> 00:29:09,205 pour l'épreuve du feu. 206 00:29:09,956 --> 00:29:12,125 Ta prochaine action 207 00:29:12,250 --> 00:29:14,752 va déterminer si ta journée de merde 208 00:29:15,003 --> 00:29:18,506 devient la dernière journée de merde de tous les autres, 209 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 ou une journée de merde ordinaire. 210 00:29:23,886 --> 00:29:26,472 Pointez un flingue derrière chaque tête. 211 00:29:37,275 --> 00:29:39,152 Bien. Maintenant... 212 00:29:40,486 --> 00:29:41,738 à hauteur du nez. 213 00:29:41,988 --> 00:29:43,698 Comme ça, si vous tirez... 214 00:29:45,366 --> 00:29:48,536 ce sera bien gore. 215 00:29:59,047 --> 00:29:59,881 Petit. 216 00:30:05,011 --> 00:30:06,179 Amène-toi. 217 00:30:08,765 --> 00:30:09,933 Petit. 218 00:30:10,850 --> 00:30:12,018 Tout de suite. 219 00:30:22,195 --> 00:30:24,989 - T'es fausse patte ? - Quoi ? 220 00:30:25,448 --> 00:30:26,824 T'es gaucher ? 221 00:30:28,117 --> 00:30:29,118 Non. 222 00:30:30,244 --> 00:30:31,204 Très bien. 223 00:30:37,502 --> 00:30:38,920 Ça te fait mal ? 224 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Ça devrait. 225 00:30:43,591 --> 00:30:45,051 C'est le but. 226 00:30:48,304 --> 00:30:51,432 Couche-toi par terre, petit, à côté de ton papa. 227 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 Fais l'avion. 228 00:31:04,445 --> 00:31:05,655 Simon... 229 00:31:08,533 --> 00:31:09,450 T'as un stylo ? 230 00:31:26,175 --> 00:31:27,677 Désolé, petit. 231 00:31:28,428 --> 00:31:31,055 Ça va être froid comme une paire de vieilles couilles 232 00:31:31,306 --> 00:31:34,350 qui se balancent au-dessus de toi 233 00:31:34,601 --> 00:31:37,520 et qui se frottent contre ton bras. 234 00:31:38,396 --> 00:31:39,188 Voilà. 235 00:31:39,856 --> 00:31:41,608 Ça laisse un peu de marge. 236 00:31:41,816 --> 00:31:44,027 S'il te plaît, fais pas ça. 237 00:31:44,652 --> 00:31:45,820 Pitié. 238 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Moi ? 239 00:31:52,493 --> 00:31:54,370 C'est pas moi qui vais bosser. 240 00:31:59,042 --> 00:32:01,127 Rick, tu vas prendre ta hache 241 00:32:02,837 --> 00:32:05,506 et trancher le bras de ton fils, sur le trait. 242 00:32:06,549 --> 00:32:08,593 Je sais, je sais. 243 00:32:08,760 --> 00:32:12,180 Tu as besoin de temps pour encaisser, c'est normal. 244 00:32:12,347 --> 00:32:13,056 Cela dit, 245 00:32:13,723 --> 00:32:17,477 il va falloir que tu le fasses, ou tous ces gens mourront. 246 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Ensuite, Carl mourra, 247 00:32:20,730 --> 00:32:22,732 tes amis restés au camp mourront, 248 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 et puis toi. 249 00:32:24,692 --> 00:32:25,944 Un jour. 250 00:32:26,986 --> 00:32:30,782 On te laissera vivre quelques années, pour te faire mariner. 251 00:32:30,949 --> 00:32:32,200 Tu n'as pas à le faire. 252 00:32:32,617 --> 00:32:35,328 On comprend tout à fait. 253 00:32:35,495 --> 00:32:36,621 Toi, tu comprends. 254 00:32:40,333 --> 00:32:42,085 Rick a pas l'air de saisir. 255 00:32:44,170 --> 00:32:47,215 Je veux une coupe nette, sur le trait. 256 00:32:47,382 --> 00:32:49,300 Tu vas trouver ça vicieux, 257 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 mais coupe comme si c'était un salami. 258 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 Proprement, à 45 degrés. 259 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 Pour faire un beau moignon. 260 00:32:57,225 --> 00:33:00,061 On a un super médecin. Ton gosse s'en sortira. 261 00:33:00,728 --> 00:33:02,230 Probablement. 262 00:33:07,902 --> 00:33:09,946 Il faut y aller. 263 00:33:10,363 --> 00:33:11,698 Et que ça saute. 264 00:33:12,198 --> 00:33:13,741 Sinon je me charge 265 00:33:13,992 --> 00:33:16,160 de lui fracasser le crâne. 266 00:33:16,494 --> 00:33:19,580 Ça peut être moi, plutôt. 267 00:33:22,375 --> 00:33:26,421 Tu n'as qu'à me le faire, à moi. Je peux venir avec toi. 268 00:33:26,587 --> 00:33:27,755 Non. 269 00:33:28,172 --> 00:33:29,924 C'est la seule possibilité. 270 00:33:31,301 --> 00:33:34,095 Rick, ramasse la hache. 271 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 L'indécision, 272 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 c'est une décision lourde. 273 00:33:44,731 --> 00:33:47,025 Tu veux les voir tous mourir ? 274 00:33:47,275 --> 00:33:48,526 Tu les verras. 275 00:33:49,444 --> 00:33:51,404 Tu verras chaque détail 276 00:33:51,654 --> 00:33:52,905 bien crade. 277 00:33:55,700 --> 00:33:59,037 C'est pas vrai ! Il va falloir que je compte ? 278 00:34:00,330 --> 00:34:04,250 D'accord, Rick. T'as gagné, je compte. 279 00:34:04,584 --> 00:34:05,627 Trois ! 280 00:34:06,794 --> 00:34:09,756 Pitié ! Ça peut être moi ! 281 00:34:10,256 --> 00:34:11,549 Pitié ! 282 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 Deux ! 283 00:34:14,510 --> 00:34:15,678 Fais pas ça... 284 00:34:21,601 --> 00:34:22,852 C'est maintenant. 285 00:34:26,689 --> 00:34:27,732 Un ! 286 00:34:32,654 --> 00:34:33,738 Papa, 287 00:34:34,155 --> 00:34:35,406 fais-le. 288 00:34:35,990 --> 00:34:37,200 Vas-y. 289 00:34:48,044 --> 00:34:49,128 Rick. 290 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Tu m'obéis. 291 00:34:54,717 --> 00:34:56,469 Tu me fournis. 292 00:34:56,886 --> 00:34:58,721 Tu m'appartiens. 293 00:34:59,264 --> 00:35:00,306 Compris ? 294 00:35:03,017 --> 00:35:04,936 Réponds quand on te parle ! 295 00:35:06,604 --> 00:35:08,106 Tu m'obéis. 296 00:35:08,356 --> 00:35:09,524 Tu me fournis. 297 00:35:09,774 --> 00:35:11,276 Je te fournis. 298 00:35:11,859 --> 00:35:15,196 Tu m'appartiens, compris ? 299 00:35:16,322 --> 00:35:17,448 Compris. 300 00:35:19,784 --> 00:35:20,952 Bien. 301 00:35:23,579 --> 00:35:24,330 Ça, 302 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 c'est le regard que je voulais voir. 303 00:35:39,679 --> 00:35:41,055 On a réussi. 304 00:35:41,848 --> 00:35:42,890 Nous tous. 305 00:35:43,683 --> 00:35:45,059 Ensemble. 306 00:35:45,435 --> 00:35:49,939 Même les morts qui gisent au sol, ils ont donné de leur personne ! 307 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 Cette journée 308 00:35:53,943 --> 00:35:56,779 a été sacrement productive ! 309 00:35:59,824 --> 00:36:02,910 J'espère pour vous tous 310 00:36:04,704 --> 00:36:06,247 que vous avez saisi. 311 00:36:09,000 --> 00:36:11,336 Que vous comprenez comment ça marche. 312 00:36:17,091 --> 00:36:18,593 Les choses ont changé. 313 00:36:18,760 --> 00:36:21,471 Tout ce que vous aviez, 314 00:36:22,972 --> 00:36:25,391 c'est envolé, maintenant. 315 00:36:28,311 --> 00:36:29,395 Dwight ! 316 00:36:31,522 --> 00:36:32,315 Embarque-le. 317 00:36:53,503 --> 00:36:55,171 Il a du cran. 318 00:36:55,421 --> 00:36:58,091 C'est pas une lopette comme d'autres. 319 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 Je l'aime bien. Il est à moi. 320 00:37:02,845 --> 00:37:05,473 Si tu tentes un coup, "pas aujourd'hui, 321 00:37:05,723 --> 00:37:06,975 "pas demain", 322 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 je découperai des morceaux de... 323 00:37:11,854 --> 00:37:13,064 C'est quoi, son nom ? 324 00:37:14,524 --> 00:37:15,858 Daryl. 325 00:37:16,651 --> 00:37:18,403 Ça lui va bien ! 326 00:37:18,611 --> 00:37:20,488 Je découperai des bouts de Daryl 327 00:37:21,239 --> 00:37:24,617 pour les déposer devant ta porte, ou mieux encore, 328 00:37:24,867 --> 00:37:26,452 je te l'amènerai 329 00:37:26,619 --> 00:37:29,747 et je t'obligerai à le faire à ma place. 330 00:37:38,131 --> 00:37:41,843 Bienvenue dans une vie nouvelle, bande de petites merdes. 331 00:37:44,220 --> 00:37:45,805 Je vous laisse le camping-car. 332 00:37:46,806 --> 00:37:48,349 Servez-vous-en 333 00:37:48,600 --> 00:37:50,643 pour m'apporter plein de choses. 334 00:37:52,312 --> 00:37:53,396 On revient 335 00:37:53,646 --> 00:37:57,900 avec une offre dans une semaine. D'ici là, bye-bye. 336 00:39:46,551 --> 00:39:47,719 Maggie... 337 00:39:56,728 --> 00:39:58,396 Reste assise. 338 00:40:04,319 --> 00:40:05,820 On t'emmène à la Colline. 339 00:40:05,987 --> 00:40:07,447 Allez vous préparer. 340 00:40:08,073 --> 00:40:09,324 À quoi ? 341 00:40:12,160 --> 00:40:13,870 À les combattre. 342 00:40:22,879 --> 00:40:25,715 Ils ont capturé Daryl, ils ont une armée. 343 00:40:26,925 --> 00:40:28,843 On y resterait tous. 344 00:40:30,720 --> 00:40:32,305 Rentre chez nous. 345 00:40:35,517 --> 00:40:37,727 Ramène tout le monde. 346 00:40:39,145 --> 00:40:42,107 - J'irai seule. - Tu tiens à peine debout. 347 00:40:42,273 --> 00:40:43,900 Je dois y aller. 348 00:40:44,067 --> 00:40:46,569 Vous, rentrez à Alexandria. 349 00:40:54,786 --> 00:40:57,706 C'est pour moi que vous êtes venus ici. 350 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 Et on est toujours là. 351 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Je peux me débrouiller. Rentrez. 352 00:41:13,888 --> 00:41:16,933 Je peux plus vous voir tous ici. 353 00:41:17,100 --> 00:41:18,893 Je veux que vous rentriez. 354 00:41:26,693 --> 00:41:27,902 Maggie... 355 00:41:29,237 --> 00:41:31,114 On ne te laissera pas. 356 00:41:33,116 --> 00:41:34,534 Il le faut. 357 00:41:36,119 --> 00:41:37,746 Hors de question. 358 00:41:47,088 --> 00:41:48,631 Je l'emmène. 359 00:41:51,426 --> 00:41:53,219 Je vais l'amener là-bas. 360 00:41:54,137 --> 00:41:55,930 Je vais veiller sur elle. 361 00:42:01,978 --> 00:42:03,855 Je te laisse pas le choix. 362 00:42:04,189 --> 00:42:06,232 J'y vais pas sans lui. 363 00:42:26,294 --> 00:42:28,088 J'emmène le corps. 364 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 Je vais faire ça. 365 00:42:51,194 --> 00:42:53,613 Laissez-moi faire, s'il vous plaît. 366 00:42:54,364 --> 00:42:55,949 On va t'aider. 367 00:42:59,119 --> 00:43:00,286 Je m'en occupe. 368 00:43:01,204 --> 00:43:02,372 Je le prends. 369 00:43:07,085 --> 00:43:09,045 S'il te plaît, laisse-nous faire. 370 00:43:14,384 --> 00:43:17,929 Il est de la famille, pour nous aussi. 371 00:43:32,736 --> 00:43:34,696 À trois. Un, deux... 372 00:43:50,253 --> 00:43:52,839 Vous pensiez vieillir tous ensemble, 373 00:43:53,798 --> 00:43:58,261 réunis à table le dimanche soir, heureux pour la vie. 374 00:43:59,220 --> 00:44:00,388 Mais non. 375 00:44:01,097 --> 00:44:03,475 Ça marche pas comme ça. Rick. 376 00:44:04,309 --> 00:44:05,894 Plus maintenant. 377 00:45:50,248 --> 00:45:53,126 Adaptation : Anaïs Duchet 378 00:45:53,251 --> 00:45:56,087 Sous-titrage : VSI - Paris