1 00:00:00,031 --> 00:00:02,005 Tao sẽ giết mày! 2 00:00:03,077 --> 00:00:05,034 Mau lên! 3 00:00:05,034 --> 00:00:07,024 Đi đi! Chúng tôi yểm trợ anh rồi! 4 00:00:10,035 --> 00:00:12,021 Chúng ta sắp sửa lâm trận! 5 00:00:12,022 --> 00:00:14,062 Vâng, thưa Ngài! 6 00:00:36,024 --> 00:00:38,004 ♪ Riding in the bus down the boulevard ♪ 7 00:00:38,007 --> 00:00:39,031 ♪ And the place was pretty packed ♪ 8 00:00:39,034 --> 00:00:41,014 ♪ Yeah! ♪ 9 00:00:41,018 --> 00:00:42,078 ♪ Couldn't find a seat, so I had to stand ♪ 10 00:00:42,081 --> 00:00:44,051 ♪ With the perverts in the back ♪ 11 00:00:44,055 --> 00:00:45,081 ♪ It was smelling like a locker room... ♪ 12 00:01:35,057 --> 00:01:39,010 10 giờ 28. 13 00:01:55,008 --> 00:01:57,025 Lần đầu gặp Người... 14 00:01:58,062 --> 00:02:02,052 Chúa đã nói thế giới của tôi sẽ lớn dần lên. 15 00:02:04,006 --> 00:02:06,053 Chúng ta đã tìm ra thế giới đó rồi. 16 00:02:06,056 --> 00:02:09,093 Chúng ta đã tìm thấy nhau. 17 00:02:09,097 --> 00:02:16,054 "Thế giới rộng lớn" đó là quyền lợi của chúng ta. 18 00:02:16,057 --> 00:02:21,078 Chúng ta đã cùng đứng lên giành lại nó... 19 00:02:21,081 --> 00:02:28,048 và điều đó càng đúng hơn - nó là của chúng ta. 20 00:02:32,059 --> 00:02:38,066 Bất cứ ai sống trong hòa bình và công bằng... 21 00:02:38,069 --> 00:02:42,050 có quan điểm chung với chúng ta... 22 00:02:42,053 --> 00:02:45,043 thì nó cũng là của họ. 23 00:02:52,061 --> 00:02:55,068 Cúi xuống. 24 00:02:55,071 --> 00:03:01,058 Nhưng những kẻ lợi dụng và tước đoạt và giết chóc để thanh trừng thế giới... 25 00:03:01,062 --> 00:03:05,042 và biến nó thành của chúng - chúng ta phải giết chúng. 26 00:03:07,046 --> 00:03:11,016 Chứ không phải tôn vinh. 27 00:03:11,019 --> 00:03:15,010 Chúng ta cũng chẳng phải xấu hổ vì điều đó. 28 00:03:17,037 --> 00:03:20,080 Chỉ có một kẻ đáng phải chết... 29 00:03:20,084 --> 00:03:23,000 và chính tay tôi sẽ giết hắn. 30 00:03:23,004 --> 00:03:25,034 Tôi sẽ giết hắn. 31 00:03:25,037 --> 00:03:27,064 Nhất định. 32 00:03:58,054 --> 00:04:00,067 Nhưng còn những kẻ khác... 33 00:04:00,071 --> 00:04:04,065 những kẻ trợ giúp, sát cánh bên hắn... 34 00:04:04,068 --> 00:04:06,085 kể cả những kẻ ngoảnh mặt làm ngơ... 35 00:04:06,088 --> 00:04:08,018 thì cứ để vậy đi. 36 00:04:08,022 --> 00:04:10,058 10 giờ 28. 37 00:04:16,029 --> 00:04:20,036 Rồi sau đó... Chúng ta sẽ khiến thế giới rộng lớn hơn. 38 00:04:22,090 --> 00:04:24,087 Cùng nhau. 39 00:04:24,090 --> 00:04:27,067 Cùng nhau. 40 00:04:27,070 --> 00:04:30,047 Gắn bó mãi mãi! 41 00:04:30,051 --> 00:04:37,044 Xin trích một câu, "Người đã đổ máu cùng tôi hôm nay... 42 00:04:37,048 --> 00:04:39,088 sẽ là anh em của tôi." 43 00:04:43,049 --> 00:04:46,009 Vì vậy ngày hôm nay cô ấy... 44 00:04:46,012 --> 00:04:47,096 là chị em của tôi. 45 00:04:50,049 --> 00:04:54,036 Chúng ta đã tập luyện rồi. 46 00:04:54,040 --> 00:04:57,070 Chúng ta đã làm đi làm lại rất nhiều lần. 47 00:04:57,073 --> 00:05:01,024 Chúng ta đều biết kế hoạch không hề kết thúc vào sáng nay. 48 00:05:01,027 --> 00:05:04,057 Rằng chúng ta sẽ phải sống những ngày tháng mơ hồ... 49 00:05:04,061 --> 00:05:06,007 thậm chí là hơn thế. 50 00:05:06,011 --> 00:05:10,038 Rằng chúng ta phải đặt lòng tin vào nhau. 51 00:05:10,041 --> 00:05:16,092 Nếu chúng ta có thể làm vậy với mọi thứ mình có... 52 00:05:16,095 --> 00:05:19,079 thì tương lai sẽ là của chúng ta. 53 00:05:19,082 --> 00:05:22,056 Thế giới này là của chúng ta. 54 00:06:08,034 --> 00:06:12,017 ♪ Another one rides the bus ♪ 55 00:06:12,021 --> 00:06:14,031 ♪ Another one rides the bus ♪ 56 00:06:14,034 --> 00:06:15,098 ♪ And another comes on and another comes on ♪ 57 00:06:16,001 --> 00:06:17,054 ♪ Another one rides the bus ♪ 58 00:06:17,058 --> 00:06:19,031 ♪ Hey, who's gonna sit by you? ♪ 59 00:06:19,035 --> 00:06:22,082 ♪ Another one rides the bus ♪ 60 00:06:26,086 --> 00:06:30,039 ♪ There's a suitcase poking me in the ribs ♪ 61 00:06:30,043 --> 00:06:32,036 ♪ There's an elbow in my ear ♪ 62 00:06:32,040 --> 00:06:33,083 ♪ There's a smelly old bum standing next to me ♪ 63 00:06:33,086 --> 00:06:35,056 ♪ Hasn't showered in a year ♪ 64 00:06:35,060 --> 00:06:37,056 ♪ Well, I think I'm missing a contact lens ♪ 65 00:06:37,060 --> 00:06:39,040 ♪ And I think my wallet's gone ♪ 66 00:06:39,044 --> 00:06:41,034 ♪ And I think this bus is stopping again ♪ 67 00:06:41,037 --> 00:06:43,030 ♪ To let a couple more freaks get on, look out! ♪ 68 00:07:22,039 --> 00:07:32,072 Phụ đề bởi Blue Subbing Team 69 00:09:11,091 --> 00:09:14,044 Xin chào. 70 00:09:14,048 --> 00:09:16,064 Tôi vẫn ổn mà. 71 00:09:16,068 --> 00:09:19,055 Không hẳn, nhưng mà... 72 00:09:19,058 --> 00:09:22,012 Tôi vừa bị bắn. 73 00:09:22,015 --> 00:09:25,012 Có người ném một cái lò vi sóng vào người tôi. 74 00:09:25,015 --> 00:09:30,052 Nên tôi sẽ nói một câu mẹ tôi từng nói... 75 00:09:30,056 --> 00:09:32,053 và mong chờ điều tốt đẹp nhất vậy. 76 00:09:32,056 --> 00:09:35,016 "Nếu có thứ gì tốt... 77 00:09:35,020 --> 00:09:36,073 hãy đưa cho người lữ hành." 78 00:09:36,077 --> 00:09:41,053 Mẹ tôi nói vậy đấy - rằng giúp người lữ hành... 79 00:09:41,057 --> 00:09:45,047 người không có nhà cửa - đó là tất cả. 80 00:09:45,051 --> 00:09:49,054 Tôi chắc cậu đã gặp phải nhiều chuyện... 81 00:09:49,058 --> 00:09:51,034 và cậu không tin người khác. 82 00:09:51,038 --> 00:09:53,071 Tôi hiểu. Tôi hiểu mà. 83 00:09:53,075 --> 00:09:55,048 Tôi cũng vậy. 84 00:09:55,052 --> 00:09:58,075 Tôi cũng đã gặp phải nhiều chuyện. 85 00:09:58,079 --> 00:10:02,036 Mẹ tôi - bà ấy cũng bảo là... 86 00:10:02,039 --> 00:10:05,016 "Hãy để tình thương chiến thắng cơn thịnh nộ." 87 00:10:05,019 --> 00:10:07,033 Không phải của mẹ tôi đâu. 88 00:10:07,036 --> 00:10:10,023 Câu đấy là từ Kinh Koran. 89 00:10:10,027 --> 00:10:12,073 Đúng ra tôi không nên nói vậy. 90 00:10:12,077 --> 00:10:14,057 Tôi còn chẳng quen cậu... 91 00:10:14,060 --> 00:10:17,077 nhưng tôi chưa ăn gì suốt mấy ngày rồi. 92 00:10:17,081 --> 00:10:20,044 Có khi cậu còn chẳng phải người thật. 93 00:10:21,098 --> 00:10:23,028 Giơ tay lên. 94 00:10:23,031 --> 00:10:25,018 Nghe này. 95 00:10:25,021 --> 00:10:27,001 Tôi đi đây. 96 00:10:27,005 --> 00:10:28,041 - Gì cơ? - Không sao đâu. 97 00:10:28,045 --> 00:10:29,095 Tôi chỉ... 98 00:10:29,099 --> 00:10:32,089 Tôi chỉ muốn...dù chỉ là một chút thức ăn thôi. 99 00:10:44,097 --> 00:10:47,060 Đúng ra chúng ta phải gặp ở chỗ ngã tư. 100 00:10:51,001 --> 00:10:52,024 Bố bắn lên trời mà. 101 00:10:52,027 --> 00:10:53,054 Bố chỉ muốn đuổi anh ta đi thôi. 102 00:10:53,058 --> 00:10:54,081 Anh ta nói rằng mình... 103 00:10:54,084 --> 00:10:57,028 Bố nghe thấy anh ta nói gì rồi. Phần lớn. 104 00:10:57,031 --> 00:10:59,068 Nhưng anh ta có thể là một trong số chúng. 105 00:11:00,078 --> 00:11:02,075 Như là gián điệp ấy hả? 106 00:11:06,019 --> 00:11:08,092 Bố bắn lên trời thôi. 107 00:11:08,096 --> 00:11:13,066 Nếu không phải, thì mong là anh ta sống sót. 108 00:11:15,010 --> 00:11:17,066 - Thế là chưa đủ đâu. - Chưa đủ cái gì? 109 00:11:19,047 --> 00:11:21,027 Hy vọng. 110 00:13:37,024 --> 00:13:39,074 Còn 30 phút nữa. Mọi người sẵn sàng rồi. 111 00:13:43,058 --> 00:13:45,071 Còn anh? 112 00:13:47,075 --> 00:13:50,078 Chuyện này xảy ra là do một người. 113 00:13:50,082 --> 00:13:52,005 Một người. 114 00:13:52,009 --> 00:13:55,042 Nó luôn bắt đầu với một người mà. 115 00:13:55,046 --> 00:13:57,019 Nơi này cũng vậy. 116 00:13:57,023 --> 00:13:59,039 Điều chúng ta đang làm. 117 00:13:59,043 --> 00:14:03,053 Chuyện này đâu phải là về tôi. 118 00:14:03,057 --> 00:14:06,037 Đúng vậy. Không phải. 119 00:14:06,040 --> 00:14:08,063 Anh đã làm nó như vậy. 120 00:15:04,023 --> 00:15:07,029 Lại đây nào. 121 00:15:12,063 --> 00:15:15,003 Đây là kết thúc của mọi chuyện. 122 00:15:44,037 --> 00:15:47,007 Cháu biết cô cũng muốn đi cùng bố. 123 00:15:49,034 --> 00:15:51,020 Cháu cũng vậy mà. 124 00:15:51,024 --> 00:15:53,047 Thật đau lòng. 125 00:15:56,051 --> 00:15:59,015 Nhưng cô sẽ giúp cháu bảo vệ nơi này. 126 00:15:59,018 --> 00:16:01,075 - Giúp cháu ấy hả? - Tất nhiên rồi. 127 00:16:01,078 --> 00:16:04,092 Đây là tiết mục của cháu mà. 128 00:16:07,069 --> 00:16:10,009 Thôi được rồi. 129 00:16:12,073 --> 00:16:15,043 Cháu sẽ thấy thôi. 130 00:16:45,029 --> 00:16:48,023 Anh đang làm trò gì thế Rick? 131 00:16:49,076 --> 00:16:52,093 Anh nghĩ mình sẽ đọ lại được chúng tôi sao? 132 00:16:54,097 --> 00:16:57,037 Tôi đã thấy anh... 133 00:16:57,041 --> 00:16:59,024 cầu xin. 134 00:16:59,027 --> 00:17:00,094 Khóc lóc. 135 00:17:00,098 --> 00:17:04,098 Anh sẽ lại cầu xin thôi, Rick. 136 00:17:08,095 --> 00:17:12,095 Con của anh rồi sẽ chết. 137 00:17:35,021 --> 00:17:37,034 Không, không, không! 138 00:19:11,089 --> 00:19:13,091 Chúng ta có nhiều quân thật đấy. 139 00:19:14,030 --> 00:19:15,090 Tôi sẽ hỗ trợ anh. 140 00:19:15,093 --> 00:19:18,007 Thật sao? Cô mới gặp tôi mà. 141 00:19:18,010 --> 00:19:20,040 Chúng tôi đều mới gặp nhau thôi. 142 00:19:22,004 --> 00:19:24,017 Anh đang cầu nguyện à? 143 00:19:24,021 --> 00:19:26,044 Tôi định bắt đầu từ lâu rồi. 144 00:19:26,048 --> 00:19:28,061 Thà muộn còn hơn không. 145 00:19:31,025 --> 00:19:32,058 Đây. 146 00:19:32,062 --> 00:19:34,042 Choàng qua xương ức của cháu. 147 00:19:34,045 --> 00:19:36,042 Không, lát nữa cháu sẽ về với Maggie. 148 00:19:36,045 --> 00:19:39,022 Nhóc con. Xương ức. 149 00:19:39,026 --> 00:19:40,062 Thôi nào. 150 00:19:40,066 --> 00:19:42,042 Chiến chứ? 151 00:19:42,046 --> 00:19:46,026 Tôi đã thuyết phục quân Hilltop chống lại bọn Saviors. 152 00:19:46,030 --> 00:19:47,093 Tôi phải có mặt ở đó. 153 00:19:47,096 --> 00:19:50,013 Ít nhất là trong phần mở đầu. 154 00:19:50,017 --> 00:19:54,000 Họ nói đang mang bầu quý thứ hai vẫn lâm trận được mà. 155 00:19:55,030 --> 00:19:57,044 Tôi đã chiến từ hồi ở trang trại rồi. 156 00:19:57,047 --> 00:19:59,031 Giờ chẳng dừng lại được. 157 00:19:59,034 --> 00:20:01,058 Còn ngày mai thì sao? 158 00:20:01,061 --> 00:20:04,045 Anh đã nghĩ đến ngày mai rồi cơ à? 159 00:20:04,048 --> 00:20:05,088 Phải. 160 00:20:05,092 --> 00:20:08,075 Tôi chẳng biết mình có đợi được đến lúc đó không. 161 00:20:08,078 --> 00:20:10,058 Chỉ một trận nữa thôi. 162 00:20:10,062 --> 00:20:12,095 Và tôi sẽ có mặt ở đó. 163 00:20:12,099 --> 00:20:15,076 Ít nhất là trong phần mở đầu. 164 00:20:17,033 --> 00:20:19,093 Tôi nghe nói quân Hilltop đã mất bác sĩ. 165 00:20:19,096 --> 00:20:21,046 Lại còn là bác sĩ khoa sản. 166 00:20:21,050 --> 00:20:23,026 Chúng tôi có bác sĩ ở chiến khu. 167 00:20:23,030 --> 00:20:25,090 Một người phụ nữ tài giỏi. Đi cùng chúng tôi đi. 168 00:20:25,094 --> 00:20:27,070 Chúng tôi sẽ đòi lại được bác sĩ của mình thôi. 169 00:20:31,077 --> 00:20:33,067 Chúa ơi, đúng vậy. 170 00:20:33,071 --> 00:20:35,041 Đúng vậy. 171 00:20:35,044 --> 00:20:38,081 Hiển nhiên như ánh sáng sẽ chiến thắng bóng đêm. 172 00:20:38,085 --> 00:20:42,095 Và hôm nay, chúng ta sẽ bắt đầu tái tạo thế giới... 173 00:20:42,099 --> 00:20:46,062 cho con cả con cô và con cháu của chúng ta sau nay. 174 00:20:46,066 --> 00:20:48,082 Hãy bắt đầu thôi. 175 00:20:52,053 --> 00:20:54,070 Sao nào? 176 00:20:54,073 --> 00:20:57,050 Hilltop thật may mắn khi có cô. 177 00:20:59,003 --> 00:21:01,067 Anh đã cho tôi thấy thế nào là một người đáng noi gương. 178 00:21:01,070 --> 00:21:02,097 Tốt lắm. 179 00:21:04,047 --> 00:21:06,031 Sau vụ này... 180 00:21:06,034 --> 00:21:08,071 tôi sẽ noi gương cô. 181 00:21:19,032 --> 00:21:22,039 Tới rồi đây. 182 00:21:26,070 --> 00:21:28,066 10... 183 00:21:28,070 --> 00:21:30,016 9... 184 00:21:30,020 --> 00:21:31,067 8... 185 00:21:31,070 --> 00:21:34,003 7...6... 186 00:21:34,007 --> 00:21:35,037 5... 187 00:21:35,040 --> 00:21:36,074 4... 188 00:21:36,077 --> 00:21:38,007 3... 189 00:21:38,011 --> 00:21:39,081 2... 190 00:21:39,084 --> 00:21:41,014 1. 191 00:21:45,021 --> 00:21:47,025 Chết tiệt. 192 00:21:55,036 --> 00:21:57,089 Không. Kia rồi. 193 00:21:57,093 --> 00:22:00,066 Được thôi. 194 00:22:00,070 --> 00:22:02,011 Thế cũng được. 195 00:22:02,023 --> 00:22:05,003 - Đi thôi. - Sẵn sàng chưa? 196 00:22:05,007 --> 00:22:07,027 Rồi. 197 00:22:45,077 --> 00:22:47,081 Nó lên đường xác sống rồi. 198 00:22:47,084 --> 00:22:50,004 Chơi lớn thôi. 2 xe, 10 súng. 199 00:22:50,008 --> 00:22:53,008 Giờ không phải lúc chơi đùa đâu. 200 00:22:53,012 --> 00:22:55,078 Đi đường lớn đi. Nó bị chặn rồi. 201 00:22:55,082 --> 00:22:57,055 Anh có nghĩ là chúng không? 202 00:22:57,059 --> 00:22:58,079 Không đâu. 203 00:22:58,082 --> 00:23:00,042 Chắc là thứ gì đó bị bỏ lại... 204 00:23:00,046 --> 00:23:02,032 có thể là dưới mấy cái xác. 205 00:23:02,036 --> 00:23:04,029 Tôi muốn có pháo hoa, Dwighty ạ. 206 00:23:04,033 --> 00:23:06,066 Tôi muốn nghe tiếng hét. Tôi muốn có máu chảy. 207 00:23:08,070 --> 00:23:10,063 Thế thì... 208 00:23:10,067 --> 00:23:16,014 chắc cô sẽ gặp may thôi. 209 00:23:37,023 --> 00:23:39,099 Chúng ta tới gần tới đâu rồi? 210 00:23:40,003 --> 00:23:41,056 Gần lắm. 211 00:25:48,026 --> 00:25:50,066 Chết tiệt. 212 00:25:50,069 --> 00:25:52,099 Xin lỗi nhé. 213 00:25:55,003 --> 00:25:57,023 Tôi mới bận họp. 214 00:26:16,000 --> 00:26:19,016 ♪ Another one rides the bus ♪ 215 00:26:19,020 --> 00:26:21,017 ♪ Another one rides the bus ♪ 216 00:26:21,020 --> 00:26:23,037 ♪ And another comes on and another comes on ♪ 217 00:26:23,040 --> 00:26:24,097 ♪ Another one rides the bus ♪ 218 00:26:25,000 --> 00:26:26,080 ♪ Hey, who's gonna sit by you? ♪ 219 00:26:26,087 --> 00:26:31,081 ♪ Another one rides the bus ♪ 220 00:26:31,084 --> 00:26:36,085 Mnh. 221 00:26:36,088 --> 00:26:38,058 ♪ Another one rides the bus, hey, hey! ♪ 222 00:26:38,062 --> 00:26:40,052 ♪ Another one rides the bus ♪ 223 00:26:40,055 --> 00:26:42,052 ♪ Hey-ey-ey-ey-ey-ey-eyyyyyy ♪ Em tắt báo thức hả? 224 00:26:42,073 --> 00:26:44,096 Không có anh mọi người vẫn sống được mà. 225 00:26:45,000 --> 00:26:47,027 Mọi người trốn việc hết hả? 226 00:26:47,030 --> 00:26:48,053 Mọi người ấy hả?♪ The window doesn't open, and the fan is broke ♪ 227 00:26:48,057 --> 00:26:49,090 Tôi có bật bài hát đó đâu nhỉ. 228 00:26:49,094 --> 00:26:51,047 Mm. 229 00:26:51,050 --> 00:26:54,071 Chết tiệt. 230 00:26:54,074 --> 00:26:56,014 Xin lỗi nhé. 231 00:26:57,074 --> 00:26:59,071 Tôi mới bận họp. 232 00:27:05,012 --> 00:27:08,085 Tôi thấy là anh có vác theo bè lũ của mình. 233 00:27:10,046 --> 00:27:13,073 Tôi không nghĩ ra lý do vì sao chúng ta... 234 00:27:13,076 --> 00:27:16,043 nên nổ súng bắn nhau lắm. 235 00:27:17,050 --> 00:27:19,030 Tôi quan tâm tới người dân của mình mà. 236 00:27:19,033 --> 00:27:22,093 Tôi không muốn cử họ nhảy vào biển lửa... 237 00:27:22,097 --> 00:27:26,014 vì muốn chơi trò "cái đó của tôi bự hơn của anh". 238 00:27:27,014 --> 00:27:28,047 Nó bự hơn thật mà. 239 00:27:28,051 --> 00:27:31,008 Chúng ta đều biết điều đó. 240 00:27:31,011 --> 00:27:36,041 Nhưng tôi thấy cũng chẳng sao nếu không phải vậy. 241 00:27:36,045 --> 00:27:41,079 Và chắc chắn tôi sẽ không để người của mình chết vì việc đó... 242 00:27:44,016 --> 00:27:46,076 như anh chuẩn bị làm đâu. 243 00:27:51,067 --> 00:27:57,030 Vậy nên, Rick, tôi có thể giúp gì cho anh đây? 244 00:27:57,034 --> 00:28:00,034 Dwight. 245 00:28:04,038 --> 00:28:06,004 Tên của anh là Simon. 246 00:28:07,081 --> 00:28:10,005 Anh là Gavin. 247 00:28:11,058 --> 00:28:14,015 Còn cô... 248 00:28:14,019 --> 00:28:15,095 Regina. 249 00:28:15,099 --> 00:28:19,002 - Rick, tôi thấy sẽ thật thiếu sót nếu... - Không. 250 00:28:19,006 --> 00:28:21,083 Tôi biết anh là ai. 251 00:28:23,036 --> 00:28:26,016 Nghe này, năm người. 252 00:28:26,020 --> 00:28:28,057 Những quân Saviors trong đó. 253 00:28:28,060 --> 00:28:33,030 Tất cả các người đều có cơ hội sống sót lúc này. 254 00:28:33,034 --> 00:28:35,054 Sống sót trận đấu này. 255 00:28:35,058 --> 00:28:40,018 Tất cả các người có thể sống nếu chịu đầu hàng. 256 00:28:40,021 --> 00:28:44,098 Nhưng lúc khác thì tôi không dám chắc đâu. 257 00:28:45,002 --> 00:28:46,058 Ngay bây giờ. 258 00:28:55,063 --> 00:28:57,040 Chết tiệt. 259 00:28:57,043 --> 00:29:00,060 Có phải nó khiến chúng bực mình không? 260 00:29:00,063 --> 00:29:02,003 Để tôi. 261 00:29:10,004 --> 00:29:11,088 Vậy giờ họ đầu hàng... 262 00:29:11,091 --> 00:29:17,072 thì anh và lũ ẻo lả kia sẽ tha mạng cho họ. 263 00:29:17,075 --> 00:29:21,022 Nghe có vẻ hời đấy chứ! 264 00:29:24,089 --> 00:29:26,076 Còn tôi thì sao hả Rick? 265 00:29:26,079 --> 00:29:29,043 Tao đã bảo mày rồi. Hai lần liền. 266 00:29:29,046 --> 00:29:33,003 Mày biết chuyện gì sẽ xảy ra mà. 267 00:29:33,007 --> 00:29:34,087 Tôi biết. 268 00:29:34,090 --> 00:29:36,087 Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra. 269 00:29:36,090 --> 00:29:38,064 Nhưng anh thì không đâu. 270 00:29:38,067 --> 00:29:43,027 Anh chẳng hề hiểu được chuyện sắp xảy ra đâu. 271 00:29:43,031 --> 00:29:46,061 Để tôi hỏi anh nhé, Rick. 272 00:29:46,065 --> 00:29:51,015 Anh nghĩ anh áp đảo chúng tôi à? 273 00:29:59,029 --> 00:30:02,073 Không đâu. 274 00:30:02,076 --> 00:30:05,026 Simon? 275 00:30:20,055 --> 00:30:23,068 Tất nhiên là ông ta theo phe đó rồi. 276 00:30:23,072 --> 00:30:26,082 Ông có gì muốn nói... 277 00:30:26,085 --> 00:30:29,095 với Rick và bè lũ ẻo lả của anh ta không, Gregory? 278 00:30:31,072 --> 00:30:36,026 Quân Hilltop ủng hộ Negan và quân Saviors. 279 00:30:36,030 --> 00:30:40,073 Bất cứ người dân Hilltop nào dùng vũ khí... 280 00:30:40,077 --> 00:30:43,030 hoặc ủng hộ cuộc tấn công này... 281 00:30:43,034 --> 00:30:46,047 chống lại Sanctuary và quân Saviors... 282 00:30:47,091 --> 00:30:53,095 sẽ không được chào đón trong khu dân cư nữa. 283 00:30:53,098 --> 00:30:55,055 Và? 284 00:30:57,098 --> 00:30:59,095 Gia đình của họ sẽ bị tống cổ... 285 00:30:59,099 --> 00:31:02,055 và buộc phải tự bảo vệ bản thân. 286 00:31:03,099 --> 00:31:05,076 Và? 287 00:31:08,016 --> 00:31:09,096 Về nhà đi. 288 00:31:10,000 --> 00:31:14,013 Hoặc các người sẽ chẳng có nhà mà về nữa đâu. 289 00:31:23,094 --> 00:31:26,034 Cứ làm việc mà anh phải làm đi. 290 00:31:32,012 --> 00:31:33,075 Tất cả những gì tôi có ở Hilltop... 291 00:31:33,079 --> 00:31:36,015 là một đống sách và một cái yếm ăn tôm hùm cũ. 292 00:31:38,039 --> 00:31:40,009 Mấy người nghe ông ấy nói rồi đấy. 293 00:31:40,013 --> 00:31:42,056 Quay về mà tuốt lúa bón phân... 294 00:31:42,060 --> 00:31:45,073 hoặc cái quái gì mà mấy người hay làm đi. 295 00:31:45,077 --> 00:31:49,083 Có vẻ như chẳng ai đi đâu thì phải? 296 00:31:52,021 --> 00:31:54,037 Hilltop ủng hộ... 297 00:31:54,041 --> 00:31:57,024 Quân Hilltop ủng hộ Maggie! 298 00:32:18,000 --> 00:32:19,060 Tôi cảm thấy... 299 00:32:19,063 --> 00:32:23,080 mình đã đầu tư rất nhiều vào ông... 300 00:32:23,084 --> 00:32:28,061 và tôi thấy rất, rất thất vọng. 301 00:33:03,028 --> 00:33:06,031 Có vẻ như mọi chuyện bắt đầu xảy ra rồi đấy Rick. 302 00:33:07,085 --> 00:33:09,048 Đám "trung úy" các người... 303 00:33:09,052 --> 00:33:12,068 các người phải quyết định thôi. 304 00:33:12,072 --> 00:33:15,012 Có thể tạm dừng được không... 305 00:33:15,015 --> 00:33:18,009 Không. Phải là ngay bây giờ. 306 00:33:18,012 --> 00:33:20,069 Đây là cách duy nhất. 307 00:33:28,077 --> 00:33:32,064 Các người định bắt tôi đếm. 308 00:33:34,031 --> 00:33:35,084 Được thôi. 309 00:33:35,088 --> 00:33:37,044 Được rồi. 310 00:33:37,048 --> 00:33:39,068 Tôi đếm đây. 311 00:33:39,071 --> 00:33:41,015 10! 312 00:33:41,018 --> 00:33:44,002 9! 313 00:33:44,005 --> 00:33:46,032 8! 314 00:33:46,035 --> 00:33:47,069 7! 315 00:34:30,036 --> 00:34:32,046 Bắt đầu rồi. 316 00:34:32,050 --> 00:34:36,047 Ừ. Kiểu gì nó cũng phải xảy ra thôi. 317 00:34:43,064 --> 00:34:45,091 Rất vui được làm việc với mấy người. 318 00:34:48,031 --> 00:34:49,065 Phải thắng nhé. 319 00:34:49,068 --> 00:34:50,091 Chắc chắn rồi. 320 00:34:54,012 --> 00:34:55,065 Cẩn thận đấy. 321 00:34:57,029 --> 00:35:00,012 Chuyện này sẽ vui lắm đâu. 322 00:35:02,016 --> 00:35:03,093 Không đâu. 323 00:35:03,096 --> 00:35:07,010 Để mọi chuyện xảy ra vẫn tốt hơn mà, phải không? 324 00:35:08,073 --> 00:35:10,030 Phải. 325 00:35:23,081 --> 00:35:25,015 Triển khai! 326 00:36:32,045 --> 00:36:33,085 Đi mau! 327 00:37:39,098 --> 00:37:42,012 Rick! 328 00:37:48,046 --> 00:37:50,029 Hắn ta không đi đâu! 329 00:37:50,033 --> 00:37:52,066 Rick! 330 00:37:52,070 --> 00:37:55,016 Rick! Chúng ta phải đi thôi! 331 00:37:55,020 --> 00:37:57,037 Rick! 332 00:37:57,040 --> 00:38:00,077 Rick! Hắn ta không đi đâu! 333 00:38:00,080 --> 00:38:02,050 Chúng ta phải đi ngay! 334 00:38:03,051 --> 00:38:06,001 Không phải là về anh mà, phải không? 335 00:38:06,004 --> 00:38:08,051 Không phải là về anh. 336 00:38:08,055 --> 00:38:10,048 Lại đây. 337 00:38:37,017 --> 00:38:39,024 Không, không. Đợi đã. 338 00:38:39,028 --> 00:38:41,058 Whoa! 339 00:38:44,095 --> 00:38:46,092 Chết tiệt. 340 00:38:59,060 --> 00:39:01,043 Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây. 341 00:39:01,047 --> 00:39:03,060 Chúng ta phải đợi thời cơ. 342 00:39:03,063 --> 00:39:05,053 Cảm ơn Cha. 343 00:39:05,057 --> 00:39:06,090 Cảm ơn Chúa ấy. 344 00:39:06,094 --> 00:39:09,004 Được thôi, gì cũng được. 345 00:39:10,061 --> 00:39:13,034 Họ bắn gần quá! 346 00:39:13,038 --> 00:39:16,008 Sao họ lại bắn tôi cơ chứ? 347 00:39:21,049 --> 00:39:24,029 Đợi đã. 348 00:39:24,032 --> 00:39:27,086 Này, này! 349 00:39:27,089 --> 00:39:30,039 Đợi đã! 350 00:39:30,043 --> 00:39:32,046 Đợi đã! 351 00:39:32,050 --> 00:39:34,056 Đợi đã! 352 00:41:00,027 --> 00:41:02,097 Chúng ta có thể đợi thêm chút nữa. 353 00:41:03,001 --> 00:41:04,051 Không thể. 354 00:41:04,054 --> 00:41:07,084 Anh ấy đã quay lại để tìm tôi. 355 00:41:07,088 --> 00:41:09,058 Sao lại thế? 356 00:41:09,061 --> 00:41:11,081 Negan. 357 00:41:11,085 --> 00:41:13,038 Hắn ta đã ở dưới sân. 358 00:41:13,042 --> 00:41:16,019 Tôi đã cố giết hắn, và Gabriel đã dừng lại để tìm tôi. 359 00:41:21,023 --> 00:41:23,043 Chúng ta phải bắt đầu thôi. 360 00:41:23,046 --> 00:41:25,019 Anh ổn chứ? 361 00:41:29,007 --> 00:41:31,037 Đây không phải chuyện về tôi. 362 00:41:31,040 --> 00:41:32,070 Đi thôi. 363 00:41:32,074 --> 00:41:34,050 Ừ. 364 00:41:43,031 --> 00:41:48,022 Chúng ta sẽ bắt đầu hạ lũ lính bằng tên. 365 00:41:48,025 --> 00:41:52,022 Cô nghĩ mình bắn xuyên thứ đó được chứ? 366 00:41:54,046 --> 00:41:56,039 Tôi không dám chắc đâu. 367 00:42:31,063 --> 00:42:34,016 Cúi xuống! 368 00:43:36,099 --> 00:43:40,096 Tôi mong là anh mặc tã. 369 00:43:43,037 --> 00:43:44,063 Cái gì cơ? 370 00:43:44,067 --> 00:43:47,087 Tã của anh. 371 00:43:47,091 --> 00:43:51,054 Tôi mong là anh đang mặc nó... 372 00:43:55,058 --> 00:43:57,098 vì anh... 373 00:43:58,002 --> 00:44:01,055 sắp sửa bĩnh ra quần đấy. 374 00:44:43,033 --> 00:44:44,079 Bố ơi! 375 00:44:44,083 --> 00:44:46,023 Hey! 376 00:44:47,056 --> 00:44:49,010 Họ làm một con cú to đùng cho bữa tiệc. 377 00:44:49,013 --> 00:44:50,077 Gì cơ? 378 00:44:50,080 --> 00:44:53,090 Mọi người đang nhìn nhận lễ hội này một cách nghiêm túc. 379 00:44:53,094 --> 00:44:57,061 Một con cú to hả? ♪ Another one rides the bus ♪ 380 00:44:57,064 --> 00:44:59,081 Nó ở bên ngoài ạ. 381 00:44:59,084 --> 00:45:01,091 Nó sẽ tóm được anh đấy. 382 00:45:01,095 --> 00:45:04,041 Không bao giờ. Chúng ta có nên ra xem không? 383 00:45:04,045 --> 00:45:05,081 ♪ Hey, who's gonna sit by you? ♪ 384 00:45:05,085 --> 00:45:07,062 Bố chẳng sợ con cú to nào cả. 385 00:45:07,065 --> 00:45:09,008 Nó to tới cỡ nào? 386 00:45:12,052 --> 00:45:16,063 ♪ Let's go! ♪ 387 00:45:34,048 --> 00:45:36,091 Tình thương của tôi... 388 00:45:36,095 --> 00:45:39,035 sẽ chiến thắng... 389 00:45:39,038 --> 00:45:42,032 cơn thịnh nộ. 390 00:45:46,062 --> 00:45:51,026 Tôi không muốn chờ đợi thêm nữa. 391 00:45:51,030 --> 00:45:55,066 Các bạn cũng vậy. Tôi biết. 392 00:45:55,070 --> 00:45:59,050 Vậy nên chúng ta không cần phải đợi nữa. 393 00:45:59,054 --> 00:46:04,031 Nếu chúng ta bắt đầu ngày mai ngay bây giờ... 394 00:46:04,034 --> 00:46:10,098 với mọi thứ chúng ta đã đánh bại, mọi thứ chúng ta đã chịu đựng... 395 00:46:11,002 --> 00:46:14,082 mọi thứ chúng ta đã vượt qua, mọi thứ chúng ta đã trở thành... 396 00:46:14,085 --> 00:46:19,002 Nếu chúng ta bắt đầu ngày mai ngay bây giờ... 397 00:46:19,006 --> 00:46:24,089 thì dù chuyện gì xảy tới...thì chúng ta cũng đã thắng. 398 00:46:24,096 --> 00:46:27,070 Chúng ta đã thắng rồi. 399 00:46:31,056 --> 00:46:39,000 Phụ đề bởi Blue Subbing Team