1 00:00:02,419 --> 00:00:04,362 Jeg husker. 2 00:01:28,005 --> 00:01:30,448 Jeg så at hun var våken, så... 3 00:01:41,977 --> 00:01:44,379 Hvordan skjedde det? 4 00:01:51,862 --> 00:01:54,431 Si det til meg, vær så snill. 5 00:02:02,706 --> 00:02:05,275 Moren min er død. 6 00:02:05,959 --> 00:02:08,361 Hun ble bitt. 7 00:02:10,547 --> 00:02:16,453 Jeg måtte se henne dø... for ikke lenge siden. 8 00:02:18,555 --> 00:02:23,960 Hun trodde at folk, sjelene deres, 9 00:02:24,478 --> 00:02:27,339 var fanget i kroppene til de monstrene, 10 00:02:28,857 --> 00:02:34,387 at å drepe de døde lar de levende dra videre til livet etter døden. 11 00:02:37,908 --> 00:02:42,103 Carl tok meg med tilbake til samfunnet ditt, 12 00:02:42,162 --> 00:02:45,398 og jeg fortalte ham hva moren min trodde... 13 00:02:47,084 --> 00:02:49,819 Og vi så noen av de døde. 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,949 Han ville hedre henne. 15 00:02:54,550 --> 00:02:59,329 Han prøvde å vise meg at jeg kunne stole på ham... 16 00:03:04,351 --> 00:03:07,087 Det var slik det skjedde. 17 00:03:09,648 --> 00:03:13,802 Han døde da han viste respekt for en kvinne han aldri hadde møtt. 18 00:03:17,716 --> 00:03:19,659 Men det var farlig. 19 00:03:21,928 --> 00:03:25,915 Det var farlig, og jeg tenkte ikke over det. 20 00:03:26,933 --> 00:03:29,085 Jeg burde ha gjort det. 21 00:03:34,357 --> 00:03:40,763 Men det eneste som er igjen av de vi mister, det som var deres... 22 00:03:42,657 --> 00:03:45,393 ...er ideene deres. 23 00:03:53,502 --> 00:03:55,904 Takk. 24 00:03:58,882 --> 00:04:02,368 - Vi skal ta dem i dag. - Det skal vi. 25 00:04:02,511 --> 00:04:06,831 Når vi gjør det, kan vi komme tilbake til Kongeriket? 26 00:04:07,557 --> 00:04:10,084 Jeg rømmer ikke igjen. 27 00:04:10,477 --> 00:04:12,378 Kanskje. 28 00:04:14,439 --> 00:04:16,841 Hvordan går det, sjef? 29 00:04:17,943 --> 00:04:22,972 Hvis dette blir vår siste morgen, blir det sannelig en fin morgen. 30 00:04:23,115 --> 00:04:25,025 Dette er ikke det siste av noe. 31 00:04:25,075 --> 00:04:29,270 Det kan bli det for noen av gruppene. Det aksepterer jeg. 32 00:04:29,871 --> 00:04:31,490 Jeg aksepterer ikke en dritt. 33 00:04:31,540 --> 00:04:38,238 Det er ikke simpel aksept eller pessimisme. Ikke noe av det. 34 00:04:38,797 --> 00:04:44,369 Men for å rettferdiggjøre alt vi har mistet, må vi risikere alt. 35 00:04:44,594 --> 00:04:47,413 - Vi mister ikke en dritt! - Jerry. 36 00:04:54,146 --> 00:04:57,766 Greit, vi tar denne veien, og holder oss ved trærne. 37 00:04:57,816 --> 00:05:00,685 Vi kommer dit fortere. Og vi kan holde øye med veien. 38 00:05:00,735 --> 00:05:02,729 Ja, om de planlegger noe, ser vi det. 39 00:05:02,779 --> 00:05:05,399 Tror du at dere kan stole på Gregory? Det han sa? 40 00:05:05,449 --> 00:05:08,101 Jeg låste ham inne i huset. 41 00:05:08,618 --> 00:05:10,487 Han visste at jeg ikke ville la ham gå fri. 42 00:05:10,537 --> 00:05:12,864 Han visste at han kom tilbake til det. 43 00:05:12,914 --> 00:05:14,741 Han tror ikke på noe annet enn seg selv, 44 00:05:14,791 --> 00:05:16,701 og han må ha stolt veldig på Frelserne 45 00:05:16,751 --> 00:05:19,204 for å sende oss til felle og tro at det ville gå bra for ham. 46 00:05:19,254 --> 00:05:23,491 Ubrukelige Dwight fortalte ham det ikke. Den drittsekken kan planlegge å lure oss. 47 00:05:41,610 --> 00:05:45,230 Morgan. Hva er det? 48 00:05:45,280 --> 00:05:47,015 De er borte. 49 00:05:47,115 --> 00:05:49,434 De gjør noe. 50 00:06:21,316 --> 00:06:23,801 De var... 51 00:06:25,737 --> 00:06:30,767 De var borte... Ham... De var på vei inn. 52 00:06:30,826 --> 00:06:33,278 Jeg spurte Maggie om vi kunne fjerne vandrerne fra muren. 53 00:06:33,328 --> 00:06:35,947 De drev dem vekk, så vi skulle slippe å tenke på dem 54 00:06:35,997 --> 00:06:38,033 når vi dro ut. 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,859 Han gjorde det. 56 00:06:44,589 --> 00:06:49,452 La oss fortsette å gjøre oss klare. Første gruppe går om 20. 57 00:06:49,761 --> 00:06:52,747 Han sa: "Når vi drar." 58 00:06:52,889 --> 00:06:55,542 Du og folket ditt blir ikke med. 59 00:06:55,851 --> 00:07:00,630 Du kan bli her. Men du er ikke en av oss. 60 00:07:01,773 --> 00:07:04,551 Så lenge vi er enige om det. 61 00:07:07,070 --> 00:07:10,682 - Kanskje du ikke burde bli med oss. - Jeg må. 62 00:07:11,908 --> 00:07:13,693 - Du har gjort nok. - Jeg må. 63 00:07:13,743 --> 00:07:15,979 - Morgan... - Rick. 64 00:07:18,790 --> 00:07:22,026 Jeg må. Jeg må... 65 00:07:24,254 --> 00:07:26,364 Det er ikke meg. 66 00:07:26,548 --> 00:07:29,793 Det er alle andre, og jeg skal holde dem i live. 67 00:07:29,843 --> 00:07:32,579 Jeg skal forhindre at Henry... 68 00:07:37,642 --> 00:07:39,586 Vi... 69 00:07:41,688 --> 00:07:44,382 Vi er verre enn vi var, 70 00:07:45,108 --> 00:07:47,427 du og jeg. Vi er det. 71 00:07:49,362 --> 00:07:52,107 Det løftet du gav de mennene i baren. 72 00:07:52,157 --> 00:07:55,268 Det var det som måtte til, men... 73 00:07:58,872 --> 00:08:01,199 Det var noe annet. 74 00:08:01,249 --> 00:08:04,235 Det var galt av deg. 75 00:08:04,503 --> 00:08:09,824 Og vi gjorde det fordi... 76 00:08:11,343 --> 00:08:16,456 Vi har begge mistet alt, det som er bra. 77 00:08:19,142 --> 00:08:23,796 Hvilken rolle spiller det om vi bruker resten på å holde folk i live? 78 00:08:24,272 --> 00:08:28,393 Fordi vi ikke har mistet alt. Ikke enda. 79 00:08:28,443 --> 00:08:32,180 Det har vi. Og vi kan ikke dra tilbake. 80 00:08:35,492 --> 00:08:37,936 Så la oss fullføre dette. 81 00:09:00,267 --> 00:09:01,918 VEKK MED DEG 82 00:09:51,377 --> 00:09:53,820 Det suger, gjør det ikke? 83 00:09:55,839 --> 00:09:58,083 Selv med det ekle 84 00:09:58,133 --> 00:10:00,169 arret på siden av ansiktet, 85 00:10:00,219 --> 00:10:03,038 hadde du en gang disse menneskenes respekt. 86 00:10:03,430 --> 00:10:05,499 Men nå? 87 00:10:05,682 --> 00:10:08,877 Nå har du ikke en dritt. 88 00:10:13,482 --> 00:10:15,884 Last ham ombord. 89 00:10:23,951 --> 00:10:26,394 Der er kule-makeren min. 90 00:10:28,872 --> 00:10:32,284 Laget under oppsyn og bestilling fullført for som bare det, slik jeg lovet. 91 00:10:32,334 --> 00:10:36,571 Hver kule er kontrollert av meg. 92 00:10:36,588 --> 00:10:41,159 Til helvete med søvn, og innsatsen er tredoblet, det er gjort. 93 00:10:41,176 --> 00:10:43,662 Ta en test. 94 00:11:05,117 --> 00:11:07,569 Regina har forklart planen for deg? 95 00:11:07,619 --> 00:11:09,938 Det er derfor jeg ba om å bli med. 96 00:11:10,247 --> 00:11:13,200 Avhengig av terrenget og timingen, kraften og forberedelsene, 97 00:11:13,250 --> 00:11:15,911 tror jeg vi burde prøve på ett brutalt angrep. 98 00:11:15,961 --> 00:11:18,455 En skuddlinje som kan minimere sjansen for kaos 99 00:11:18,505 --> 00:11:21,533 og fullføre dette på mindre enn ti. 100 00:11:21,925 --> 00:11:25,662 Er du sikker på at det er noe du vil se? 101 00:11:26,930 --> 00:11:28,882 Det er mer noe jeg trenger. 102 00:11:28,932 --> 00:11:31,251 Se på deg. 103 00:11:32,936 --> 00:11:35,889 La oss få inn lasten, og dra! 104 00:11:35,939 --> 00:11:39,601 Lance, Duke... Boyland-veien. 105 00:11:39,651 --> 00:11:42,146 Kartet viser hvor jeg er, om det blir trøbbel. 106 00:11:42,196 --> 00:11:44,356 Nei, vi fikser dette, jefe. 107 00:11:44,406 --> 00:11:46,933 Det har dere rett i. 108 00:11:48,535 --> 00:11:50,395 Idioter. 109 00:11:54,083 --> 00:11:57,745 Kan du ikke bli med, Gabey? Det er en fin tur. 110 00:11:57,795 --> 00:12:01,239 Jeg har noen synder å bekjenne. 111 00:12:07,471 --> 00:12:10,257 Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet. 112 00:12:10,307 --> 00:12:15,137 Sikkert når som helst nå. 113 00:12:15,187 --> 00:12:18,599 De mennene jeg sendte ut på veien, 114 00:12:18,649 --> 00:12:20,476 som setter opp veiblokkeringen med de døde, 115 00:12:20,526 --> 00:12:24,688 uvitende om at de skal bli en av dem snart... 116 00:12:24,738 --> 00:12:30,602 For Rick og gjengen hans, skal ta dem. 117 00:12:33,080 --> 00:12:37,951 Jeg liker ikke å ofre mitt eget folk. Det vet du, ikke sant? 118 00:12:38,001 --> 00:12:41,455 De gutta der, de kom med Simon. 119 00:12:41,505 --> 00:12:43,415 Noen av oss måtte ta en for laget, 120 00:12:43,465 --> 00:12:45,951 det kan likegreit være dem. 121 00:12:59,231 --> 00:13:01,225 Jeg forstår fortsatt ikke. 122 00:13:01,275 --> 00:13:05,854 Ricky fikk litt informasjon, som gjør at han tror han kan ta meg. 123 00:13:05,904 --> 00:13:09,024 Greia er at det kom fra en langt fra pålitelig kilde, 124 00:13:09,074 --> 00:13:12,528 så hvis jeg var ham, ville jeg holdt utkikk. 125 00:13:12,578 --> 00:13:15,280 Å fjerne den veiblokkeringsgruppen vil gå Rick til å tro 126 00:13:15,330 --> 00:13:18,993 at han har hele historien om hvor jeg skal være. 127 00:13:19,043 --> 00:13:23,163 De kommer for å ta meg. Men det er det som er fellen. 128 00:13:23,213 --> 00:13:26,324 Og det er slik vi skal ta dem. 129 00:13:26,633 --> 00:13:29,169 De vil finne et kart med når og hvor jeg skal være, 130 00:13:29,219 --> 00:13:30,713 og de vil tro på det, 131 00:13:30,763 --> 00:13:33,882 for de har drept alle de stakkarene. 132 00:13:33,932 --> 00:13:36,385 Hei! Jeg gir opp! Jeg... 133 00:13:36,435 --> 00:13:38,628 Jeg er ferdig! 134 00:13:50,449 --> 00:13:53,643 Det var ødelagt, kompis. 135 00:13:54,661 --> 00:13:57,355 Jeg mener, herregud! 136 00:14:05,255 --> 00:14:06,948 Du dør ikke, ikke sant? 137 00:14:07,549 --> 00:14:11,495 Du bør prøve det en gang. 138 00:14:13,889 --> 00:14:15,624 Hør her... 139 00:14:19,603 --> 00:14:21,889 Du tror ikke du kan drepe deg ut av 140 00:14:21,939 --> 00:14:24,382 å se alle andre dø, gjør du? 141 00:14:25,984 --> 00:14:31,389 For la meg si deg en ting... det vil ikke skje. 142 00:14:34,159 --> 00:14:38,396 Morgan? Er du med oss? 143 00:14:41,750 --> 00:14:44,361 Bra folk, jeg fant noe på en av dem. 144 00:14:45,212 --> 00:14:49,157 - Hva er det? - En liste og et kart til. 145 00:14:49,758 --> 00:14:52,369 Og det som ser ut til å være annen fakta. 146 00:14:52,594 --> 00:14:55,714 De sender Frelserne til Old Mill-veien. 147 00:14:55,764 --> 00:14:57,132 Det er der Negan vil være. 148 00:14:57,182 --> 00:15:00,761 Vi må dra til Negan før de finner ut hva som skjedde her. 149 00:15:00,811 --> 00:15:04,089 - Maggie. - Jeg er her. 150 00:15:04,148 --> 00:15:08,143 Tiden er inne. Det var en felle. 151 00:15:08,193 --> 00:15:10,762 Så vi endrer planen. 152 00:15:12,030 --> 00:15:17,352 Så det er alt? Bekjennelsen er at du skal drepe alle sammen? 153 00:15:18,454 --> 00:15:23,066 Da du snakket tidligere, virket det som at du ikke ville det skulle skje. 154 00:15:24,585 --> 00:15:29,322 Det handler ikke om hva jeg vil, Gabey. Det har aldri gjort det. 155 00:15:34,219 --> 00:15:36,455 Nei! 156 00:15:49,860 --> 00:15:51,687 Han falt ut døra! 157 00:15:51,737 --> 00:15:54,806 Følg etter! Han ser ingenting. 158 00:16:17,554 --> 00:16:19,340 Jeg må advare dem, Eugene. 159 00:16:19,390 --> 00:16:21,050 - Du kan ikke gjøre dette... - Hold kjeft. 160 00:16:21,100 --> 00:16:22,843 Ellers bruker jeg ammunisjonen 161 00:16:22,893 --> 00:16:25,179 til å knuse skallen din, her og nå! 162 00:16:25,229 --> 00:16:29,549 Forstår du? Gjør du det? 163 00:16:32,861 --> 00:16:34,846 Ja. 164 00:16:37,116 --> 00:16:39,101 Se på deg. 165 00:16:39,368 --> 00:16:42,771 Hva skjer med troen din når du virkelig trenger den? 166 00:16:43,288 --> 00:16:45,982 For meg ser det ut som det eneste som er verdt å huske. 167 00:16:48,836 --> 00:16:50,954 Beklager, Eugene. 168 00:16:51,004 --> 00:16:55,575 Jeg må ta førsteretten på Gabey-gutten. 169 00:16:59,596 --> 00:17:03,759 Du sa du ikke ville dø en meningsløs død. 170 00:17:03,809 --> 00:17:08,880 Du kan ikke alltid få som du vil. 171 00:17:18,824 --> 00:17:21,601 Få ham inn i bilen. 172 00:17:26,331 --> 00:17:28,283 Du vil holde de trygge, 173 00:17:28,333 --> 00:17:31,361 og du tror du må drepe for å gjøre det. 174 00:17:32,129 --> 00:17:36,583 Det er ikke helt trygt for deg, hvilket vil si at det ikke er trygt 175 00:17:36,633 --> 00:17:39,411 for de du prøver å holde trygge. 176 00:17:39,553 --> 00:17:43,498 Det er litt av en gåte. Eller så er det ikke det. 177 00:17:44,767 --> 00:17:48,253 Mn du kan stoppe folk, uten å drepe de. 178 00:17:48,687 --> 00:17:51,798 Du stoppet nesten meg. 179 00:17:53,317 --> 00:17:58,221 Jeg har et enkelt forslag. Noe å prøve. 180 00:18:00,449 --> 00:18:05,103 Denne enden for de døde, og denne for de levende. 181 00:18:05,496 --> 00:18:07,981 Så blir ting bedre. 182 00:18:11,543 --> 00:18:15,739 Jesus. Jeg begynner å like ham. 183 00:18:22,888 --> 00:18:24,456 Jesus. 184 00:18:25,432 --> 00:18:29,252 Herregud. Her du sett en så stor en? 185 00:18:30,354 --> 00:18:34,424 Nei. Ting forandrer seg. 186 00:18:35,109 --> 00:18:36,968 La oss dra. 187 00:18:37,361 --> 00:18:42,557 - Hvor mye lengre. - Vi nærmer oss. Over kanten. 188 00:18:57,172 --> 00:18:59,491 Frelsere! 189 00:19:32,416 --> 00:19:36,620 Jøss, Rick. Ser man det. 190 00:19:36,670 --> 00:19:40,949 Lurt igjen. Lurt trill rundt. 191 00:19:50,517 --> 00:19:56,223 Jeg tar ditt bakholdsangrep med et enda større bakholdsangrep. 192 00:19:56,273 --> 00:19:59,176 Hva med å komme og møte oss? 193 00:19:59,318 --> 00:20:02,396 Jeg er overalt, Rick. 194 00:20:02,446 --> 00:20:06,475 Flere megafoner, flere walkietalkier. 195 00:20:06,825 --> 00:20:08,694 Velg en retning og løp. 196 00:20:08,744 --> 00:20:13,273 Se hvordan du klarer deg. Gjør det morsomt for oss. 197 00:20:13,916 --> 00:20:16,067 Gjett hva mer jeg gjorde? 198 00:20:16,502 --> 00:20:20,071 Jeg tok med noen av de gamle vennene dine. 199 00:20:20,672 --> 00:20:24,159 Husker du din gamle venn, Eugene? 200 00:20:24,259 --> 00:20:28,622 Det er han som gjorde denne dagen mulig. 201 00:20:28,639 --> 00:20:32,459 Det samme gjelder Dwight. 202 00:20:32,726 --> 00:20:36,430 I tilfelle du lurte, lurte han deg ikke med vilje. 203 00:20:36,480 --> 00:20:41,518 Nei, han er bare et feigt null som er elendig på livet, 204 00:20:41,568 --> 00:20:46,523 og nå får han stå her og se dere dø, 205 00:20:46,573 --> 00:20:49,559 og skal må leve med det. 206 00:20:50,285 --> 00:20:53,271 Gabriel, 207 00:20:53,539 --> 00:20:55,699 han må bort. 208 00:20:55,749 --> 00:20:59,694 Vi tømmer huset i dag, Rick. 209 00:21:00,170 --> 00:21:03,698 Og så, har vi deg. 210 00:21:04,341 --> 00:21:06,710 Det trengte aldri å bli en kamp. 211 00:21:06,760 --> 00:21:10,038 Du hadde bare trengt å akseptere hvordan ting er. 212 00:21:10,514 --> 00:21:12,499 Så... 213 00:21:13,100 --> 00:21:15,210 Da starter vi. 214 00:21:15,602 --> 00:21:18,421 Gratulerer, Rick. 215 00:21:30,034 --> 00:21:32,269 Tre! 216 00:21:36,790 --> 00:21:38,650 To! 217 00:21:48,677 --> 00:21:50,662 Én! 218 00:22:05,611 --> 00:22:07,512 Nå! 219 00:22:15,829 --> 00:22:18,064 Eugene! 220 00:22:32,971 --> 00:22:34,581 Han løper! 221 00:22:55,744 --> 00:22:57,571 Er Gregory allerede her? 222 00:22:57,621 --> 00:22:59,698 Vi etterlot ham i huset. La de ta ham. 223 00:22:59,748 --> 00:23:02,576 Fortsett. Til møtepunktet. De andre bør være der. 224 00:23:02,626 --> 00:23:04,453 - Vent! - Hva er det som skjer? 225 00:23:04,503 --> 00:23:06,622 Jeg skal prøve å sakke dem ned. 226 00:23:06,672 --> 00:23:09,241 - Gå. - Hva, bare deg? 227 00:23:10,342 --> 00:23:13,587 De kan høre henne. De kan høre henne i New Jersey. 228 00:23:13,637 --> 00:23:16,256 Jeg vet ikke med Jersey, men jeg lar deg ikke gjøre dette alene. 229 00:23:16,306 --> 00:23:19,709 - Tror du jeg gir deg våpen? - Jeg blir uansett. 230 00:23:20,769 --> 00:23:24,631 Er noen av dere med meg? For jeg er med henne. 231 00:23:25,274 --> 00:23:27,843 Selv om hun ikke er med oss. 232 00:23:32,406 --> 00:23:35,475 Han gjorde dette! Ta ham. 233 00:23:52,217 --> 00:23:53,785 Morgan. 234 00:23:59,349 --> 00:24:02,377 Du må ikke, Morgan. 235 00:24:07,524 --> 00:24:09,759 La oss rydde opp i dette, skal vi? 236 00:24:20,537 --> 00:24:22,397 Vent litt til. 237 00:24:58,033 --> 00:25:01,770 Ikke skyt. Vær så snill. 238 00:25:05,457 --> 00:25:08,443 Vi er ferdige. Det er over. 239 00:26:09,980 --> 00:26:17,095 Bare så du vet det, var elle melle-reglen bare tull. 240 00:26:17,821 --> 00:26:19,931 Jeg tok et valg. 241 00:26:20,407 --> 00:26:23,569 Jeg ville ikke drepe en unges far foran ham. 242 00:26:23,619 --> 00:26:27,364 Det viser seg at det ville vært det beste jeg kunne gjort. 243 00:26:27,414 --> 00:26:30,859 Hadde jeg gjort det, hadde kanskje gutten vært i live. 244 00:26:39,343 --> 00:26:43,997 Du er slått. Folket ditt er tatt. 245 00:26:44,890 --> 00:26:49,294 Jeg kommer meg ut av det. Jeg gjør alltid det. 246 00:26:51,355 --> 00:26:53,840 Det er bare du og jeg, Rick. 247 00:26:54,483 --> 00:26:58,520 Og du, er revet i stykker. 248 00:26:58,570 --> 00:27:02,682 Jeg er større, og slemmere. 249 00:27:02,866 --> 00:27:04,943 Og jeg har et balltre. 250 00:27:04,993 --> 00:27:07,813 Vi kan få en fremtid. 251 00:27:08,163 --> 00:27:10,649 Jeg vet jeg vil det. 252 00:27:10,708 --> 00:27:15,070 Bare gi meg ti sekunder på å si hvordan. 253 00:27:15,295 --> 00:27:18,949 - Nei. - Bare gi meg ti sekunder for Carl. 254 00:27:25,889 --> 00:27:30,511 Ti... ni... 255 00:27:30,561 --> 00:27:35,215 Carl sa at det ikke trenger å være en kamp lengre. 256 00:27:35,232 --> 00:27:37,309 Han tok feil. Åtte... 257 00:27:37,359 --> 00:27:41,429 Nei. Han hadde rett. 258 00:28:05,137 --> 00:28:07,747 Se hva du gjorde. 259 00:28:07,973 --> 00:28:12,544 Carl visste ikke en forbanna ting... 260 00:29:17,292 --> 00:29:18,985 Redd ham. 261 00:29:22,131 --> 00:29:24,833 - Nei! - Maggie! 262 00:29:24,883 --> 00:29:30,506 Nei, han kan ikke! Han drepte Glenn! 263 00:29:30,556 --> 00:29:36,461 - Vi må. - Vi må avslutte det, Rick! 264 00:29:37,813 --> 00:29:39,682 Vi må gjøre det rett. 265 00:29:39,732 --> 00:29:43,185 Vi kan ikke gjøre det rett, men dette gjør at det er over. 266 00:29:43,235 --> 00:29:46,980 Nei, det er ikke over! 267 00:29:47,030 --> 00:29:53,437 Det er ikke over før han er død! 268 00:29:54,204 --> 00:29:57,866 Nei! 269 00:29:57,916 --> 00:30:02,154 Nei! 270 00:30:02,254 --> 00:30:04,030 Nei... 271 00:30:06,759 --> 00:30:11,455 Det som skjedde, det han gjorde... det vi tapte, 272 00:30:12,181 --> 00:30:14,749 det må være noe etter dette. 273 00:30:18,937 --> 00:30:21,840 De som har de oppe, ta ned hendene. 274 00:30:23,942 --> 00:30:25,969 Vi drar hjem nå, alle sammen. 275 00:30:29,490 --> 00:30:31,892 Negan lever. 276 00:30:32,534 --> 00:30:35,854 Men hans måte å gjøre ting på er over. 277 00:30:37,539 --> 00:30:42,736 De som ikke kan akseptere det vil betale for det. Det kan jeg love. 278 00:30:44,505 --> 00:30:49,785 Og de som vil leve i fred og ro... 279 00:30:52,096 --> 00:30:54,956 ...som vil komme til enighet... 280 00:30:57,476 --> 00:31:01,430 Denne verdenen er deres. 281 00:31:01,480 --> 00:31:04,475 Vi er livet. Det er døden! 282 00:31:04,525 --> 00:31:10,096 Og den kommer for å ta oss, med mindre vi står sammen! 283 00:31:10,197 --> 00:31:12,432 Så dra hjem! 284 00:31:13,867 --> 00:31:16,103 Så begynner arbeidet. 285 00:31:17,162 --> 00:31:20,482 Den nye verden begynner. 286 00:31:23,210 --> 00:31:25,403 Alt dette... 287 00:31:26,672 --> 00:31:29,699 Alt dette er bare det som var. 288 00:31:31,552 --> 00:31:34,371 Det må være noe etter dette. 289 00:31:52,030 --> 00:31:55,684 Hva skjedde med våpnene deres? Var det deg? 290 00:31:56,285 --> 00:31:58,270 Det var det. 291 00:31:58,537 --> 00:32:00,322 Jeg introduserte et saboterende aspekt 292 00:32:00,372 --> 00:32:03,158 ved produksjonen, hvilket mine kolleger ikke hadde kjennskap til, 293 00:32:03,208 --> 00:32:06,695 inspirert av Gabriels intensjonelle udugelighet, 294 00:32:07,171 --> 00:32:11,333 og et par ting du fortalte meg før jeg kastet opp på deg. 295 00:32:11,383 --> 00:32:16,204 Ergo, skapte jeg en liten feil for en stor eksplosjon. 296 00:32:28,859 --> 00:32:31,261 Det var for oppkastet. 297 00:32:32,905 --> 00:32:34,890 Greit nok. 298 00:32:38,410 --> 00:32:40,645 Det er til Henry. 299 00:32:41,872 --> 00:32:44,483 Vil du fortelle ham at jeg klarer meg? 300 00:32:46,210 --> 00:32:48,069 Gjør du det? 301 00:32:48,921 --> 00:32:51,281 Jeg skal prøve. 302 00:32:53,008 --> 00:32:55,702 Jeg vet at jeg trenger å klare meg. 303 00:33:09,650 --> 00:33:17,224 "Min nåde overvinner min vrede." 304 00:33:41,395 --> 00:33:43,714 Unnskyld meg, Maggie? 305 00:33:45,066 --> 00:33:47,977 Gutta drar tilbake til Sanctuary. 306 00:33:48,027 --> 00:33:52,765 De skal prøve å lage noe annet ut av det. Jeg vet ikke. 307 00:33:54,116 --> 00:33:59,688 Greia er at... Jeg skulle aldri vært der. 308 00:34:00,915 --> 00:34:05,110 Jeg har lest den boken, A Key to a Future. 309 00:34:07,129 --> 00:34:08,789 Jeg kunne ha bygd ting. 310 00:34:08,839 --> 00:34:13,077 Jeg kan gjøre noe av det virkelig, for dette stedet, for folket. 311 00:34:15,805 --> 00:34:18,540 Det er det jeg vil gjøre med livet mitt. 312 00:34:20,476 --> 00:34:24,713 Og du gav meg det livet, så... 313 00:34:27,692 --> 00:34:29,343 Ok. 314 00:35:01,893 --> 00:35:05,179 Hei. Glad du er her. 315 00:35:05,229 --> 00:35:08,224 Glad for å være her, tror jeg. 316 00:35:08,274 --> 00:35:10,843 Vi vet du er det. 317 00:35:16,198 --> 00:35:20,144 - Er det dere? - Ja, mer glass. 318 00:35:22,121 --> 00:35:24,815 Og flere som kan hjelpe med å sette det sammen. 319 00:35:50,825 --> 00:35:52,768 Kom deg ut. 320 00:36:18,603 --> 00:36:21,297 Jeg vet hvorfor jeg er her. 321 00:36:25,985 --> 00:36:28,804 Jeg vet hva jeg gjorde mot Denise... 322 00:36:30,949 --> 00:36:35,394 ...mot deg, mot andre. 323 00:36:37,497 --> 00:36:40,107 Det spiller ingen rolle hvorfor. 324 00:36:42,377 --> 00:36:48,657 Men jeg visste at jeg måtte ta konsekvensene. Og det burde jeg. 325 00:36:50,885 --> 00:36:52,912 Jeg er klar. 326 00:36:57,934 --> 00:37:01,671 Jeg fikk se Negan bli tatt, og det er nok. 327 00:37:04,524 --> 00:37:06,342 Jeg? 328 00:37:07,860 --> 00:37:10,221 Jeg er en drittsekk. 329 00:37:13,658 --> 00:37:16,936 Vi kan ikke gå tilbake til slik ting var. 330 00:37:31,009 --> 00:37:36,205 Beklager. Jeg beklager. 331 00:37:37,056 --> 00:37:38,833 Vær så snill. 332 00:37:40,977 --> 00:37:44,296 - Vær så snill... - Hold kjeft. 333 00:37:51,154 --> 00:37:56,359 Du går. Og du fortsetter å gå. Og kom aldri tilbake hit igjen. 334 00:37:56,409 --> 00:38:00,771 Hvis jeg ser deg her igjen, dreper jeg deg. 335 00:38:08,421 --> 00:38:11,157 Du går og retter opp i ting. 336 00:38:16,596 --> 00:38:18,539 Finn henne. 337 00:38:29,150 --> 00:38:31,927 Jeg er en venn av Rick. 338 00:38:32,695 --> 00:38:34,638 Fra Alexandria. 339 00:38:52,298 --> 00:38:58,245 Han sier at du kan komme tilbake til samfunnet, hvis du vil. 340 00:39:00,014 --> 00:39:01,916 Hvorfor? 341 00:39:02,642 --> 00:39:05,294 Rick prøver å skape noe. 342 00:39:06,187 --> 00:39:08,839 Han trenger all hjelp han kan få. 343 00:39:09,649 --> 00:39:12,843 Han vil vise folk at ting kan forandres. 344 00:39:17,490 --> 00:39:20,101 Du vil ikke være alene. 345 00:39:20,535 --> 00:39:22,478 Folk... 346 00:39:23,788 --> 00:39:26,524 Alt handler om folk. 347 00:39:27,375 --> 00:39:31,028 Alt i livet som er verdt noe. 348 00:39:34,257 --> 00:39:36,200 Hva heter du? 349 00:39:39,971 --> 00:39:41,706 Morgan Jones. 350 00:39:44,934 --> 00:39:47,586 Du kan kalle meg Anne. 351 00:39:48,813 --> 00:39:51,140 La meg hente tingene mine. Vi kan dra. 352 00:39:51,190 --> 00:39:54,051 Eller så kan du dra. Jeg blir. 353 00:39:54,068 --> 00:40:00,016 Jeg vil være alene. Jeg trenger å være det. 354 00:40:00,408 --> 00:40:03,519 - Jeg trodde du sa... - De er det, men jeg kan ikke. 355 00:40:06,539 --> 00:40:08,649 Jeg kan ikke. 356 00:41:16,236 --> 00:41:20,182 Bryllupsreise 357 00:41:42,888 --> 00:41:44,381 Jeg ville bare si at du har rett, 358 00:41:44,431 --> 00:41:47,793 angående å redde Frelserne fra satellittutposten. 359 00:41:49,353 --> 00:41:51,463 Å ha dem her. 360 00:41:51,772 --> 00:41:54,508 Jeg angrer ikke på det jeg gjorde. 361 00:41:54,900 --> 00:41:57,302 Men du hadde rett. 362 00:41:58,028 --> 00:42:01,640 Og Rick hadde rett i å ikke drepe Frelserne. 363 00:42:03,033 --> 00:42:06,228 - Hadde han rett? - Det hadde han. 364 00:42:06,912 --> 00:42:09,356 Ikke om Negan. 365 00:42:10,332 --> 00:42:13,110 Hva betyr det, Maggie? 366 00:42:13,127 --> 00:42:15,862 Vi har mye å gjøre. 367 00:42:16,714 --> 00:42:21,743 Vi må bygge opp dette stedet. Gjøre det bedre enn det var. 368 00:42:22,594 --> 00:42:25,789 Få det til å blomstre for de som bor her. 369 00:42:27,182 --> 00:42:32,888 Vi trenger styrken vår, muligheten til å forsvare oss bedre. 370 00:42:32,938 --> 00:42:36,425 - Vi må ha det. - Det skal vi få. 371 00:42:37,234 --> 00:42:39,719 Men Rick og Michonne... 372 00:42:41,530 --> 00:42:44,224 Det var feil av Rick å gjøre det han gjorde. 373 00:42:46,410 --> 00:42:48,770 Michonne også. 374 00:42:50,748 --> 00:42:56,027 Så vi skal vente på det perfekte øyeblikket... 375 00:42:58,589 --> 00:43:00,699 Så skal vi vise dem. 376 00:43:01,425 --> 00:43:03,285 Ja. 377 00:43:05,888 --> 00:43:07,914 Det skal vi. 378 00:43:14,104 --> 00:43:16,923 Vi vet du er våken. 379 00:43:17,566 --> 00:43:20,260 - Jeg sa aldri at jeg ikke var det. - Bra. 380 00:43:21,320 --> 00:43:24,014 For vi må fortelle deg noe. 381 00:43:24,865 --> 00:43:27,934 Og du trenger ikke å åpne øynene dine nå. 382 00:43:28,702 --> 00:43:31,739 Men du skal åpne dem snart, 383 00:43:31,789 --> 00:43:35,859 for vi skal tvinge deg til å se hva som skjer. 384 00:43:36,585 --> 00:43:39,821 Og dette handler ikke om de du drepte. 385 00:43:40,464 --> 00:43:44,785 Nei, vi har drept folk. Nei, dette handler om hva du gjorde mot oss, 386 00:43:45,135 --> 00:43:47,662 hva du gjorde mot så mange. 387 00:43:48,138 --> 00:43:51,842 Hvordan du tvang folk til å leve for deg, hvordan du undertrykket folk. 388 00:43:51,892 --> 00:43:54,127 Jeg reddet folk. 389 00:43:54,687 --> 00:43:58,965 - Michonne. - Han må vite det. 390 00:44:00,484 --> 00:44:02,353 Dette er ingen diskusjon. 391 00:44:02,403 --> 00:44:06,223 Vi kan åpne stingene for å minne ham på det. 392 00:44:08,909 --> 00:44:11,895 Carl så for seg noe bedre. 393 00:44:14,164 --> 00:44:19,569 Alle som jobbet sammen mot noe større. 394 00:44:21,588 --> 00:44:24,449 Og du skal også ha en jobb. 395 00:44:24,758 --> 00:44:28,870 Ja. Du får være en del av det. 396 00:44:28,887 --> 00:44:32,675 Du blir et eksempel på hva dette skal bli. 397 00:44:32,725 --> 00:44:35,293 Vi skal ikke drepe deg. 398 00:44:35,436 --> 00:44:38,380 Vi skal ikke skade deg. 399 00:44:38,939 --> 00:44:40,975 Du skal råtne i en celle. 400 00:44:41,025 --> 00:44:46,471 Resten av livet, dag inn og dag ut. 401 00:44:47,322 --> 00:44:52,602 Du blir bevis på at vi skaper en sivilisasjon. 402 00:44:52,703 --> 00:44:56,573 Noe lignende det vi hadde, noe vi skal få tilbake. 403 00:44:56,623 --> 00:44:59,326 Og du får se det skje. 404 00:44:59,376 --> 00:45:02,162 Og du får se hvor feil du tok 405 00:45:02,212 --> 00:45:06,875 om hva folk kan være, om hva livet kan være. 406 00:45:06,925 --> 00:45:13,507 Du, i live, skal hjelpe med å vise folk at ting er forandret. 407 00:45:13,557 --> 00:45:18,920 At å holde deg i live lønner seg, det er bedre. 408 00:45:19,855 --> 00:45:22,466 Det blir din rolle. 409 00:45:22,983 --> 00:45:25,761 Etter alt dette, 410 00:45:27,363 --> 00:45:29,723 er du kanskje nyttig. 411 00:46:08,946 --> 00:46:10,972 Takk. 412 00:46:12,449 --> 00:46:14,601 Takk. 413 00:46:15,828 --> 00:46:18,230 Jeg forstår. 414 00:46:19,665 --> 00:46:21,858 Nå vet jeg. 415 00:46:23,669 --> 00:46:26,405 Du har gitt meg så mye... 416 00:46:28,549 --> 00:46:31,868 ...etter at du har gitt meg så mye. 417 00:46:38,726 --> 00:46:41,002 Jeg kan se det. 418 00:46:46,859 --> 00:46:51,888 Kjære Carl, jeg husker det. 419 00:46:59,580 --> 00:47:04,735 Jeg glemte hvem jeg var. Du fikk meg til å huske det. 420 00:47:06,128 --> 00:47:11,700 Jeg husker den følelsen, da jeg gikk med deg den dagen. 421 00:47:12,134 --> 00:47:17,122 Det var som om jeg endelig visste hvem jeg var, for første gang i livet. 422 00:47:20,100 --> 00:47:23,012 Tingen er at vi gikk ved siden av hverandre, 423 00:47:23,062 --> 00:47:26,047 men du førte meg et sted. 424 00:47:26,231 --> 00:47:31,687 Du førte meg hit, du førte alle til den nye verdenen. 425 00:47:31,737 --> 00:47:36,775 Du viste meg den nye verdenene, Carl. 426 00:47:36,825 --> 00:47:40,562 Du fikk det til å føles ekte. 427 00:47:41,622 --> 00:47:46,068 Jeg ser det. Jeg husker. 428 00:47:47,252 --> 00:47:48,701 Pappa.