1 00:00:00,328 --> 00:00:02,019 Ti ucciderò. 2 00:00:04,648 --> 00:00:07,613 - Ora! - Avanzate! Vi copriamo le spalle! 3 00:00:10,357 --> 00:00:12,059 Si va in guerra! 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,048 Sissignore! 5 00:01:37,767 --> 00:01:39,344 Dieci e ventotto. 6 00:01:55,396 --> 00:01:57,430 La prima volta che l'ho incontrato... 7 00:01:58,797 --> 00:02:02,568 Gesù mi ha detto che il mio mondo stava per diventare molto più grande. 8 00:02:04,103 --> 00:02:06,025 Beh, abbiamo trovato quel mondo. 9 00:02:07,768 --> 00:02:09,461 E ci siamo trovati a vicenda. 10 00:02:11,644 --> 00:02:12,834 Quel... 11 00:02:13,025 --> 00:02:16,373 "mondo molto più grande" è nostro di diritto. 12 00:02:16,976 --> 00:02:20,579 E il fatto che ci abbia fatto unire, tutti quanti... 13 00:02:22,464 --> 00:02:24,314 lo rende ancora più vero. 14 00:02:25,586 --> 00:02:27,928 E' nostro di diritto! 15 00:02:32,794 --> 00:02:37,599 E di qualunque altra persona che voglia vivere in pace e onestà... 16 00:02:38,301 --> 00:02:40,984 e che sia disposta a trovare un punto d'incontro. 17 00:02:43,070 --> 00:02:44,815 E' anche suo di diritto. 18 00:02:52,774 --> 00:02:53,929 Giù. 19 00:02:55,958 --> 00:03:01,622 Ma coloro che sfruttano il prossimo, rubano e uccidono per appropriarsi del mondo 20 00:03:01,623 --> 00:03:04,933 e tenerlo tutto per sé, li facciamo fuori! 21 00:03:07,444 --> 00:03:08,545 Non... 22 00:03:09,533 --> 00:03:11,197 è una cosa di cui ci vantiamo. 23 00:03:11,844 --> 00:03:14,652 Ma nemmeno ce ne vergogniamo. 24 00:03:17,328 --> 00:03:19,695 C'è solo una persona che deve morire... 25 00:03:21,384 --> 00:03:24,244 e lo ucciderò con le mie stesse mani. Lo farò. 26 00:03:25,928 --> 00:03:27,365 Lo ucciderò. 27 00:03:58,981 --> 00:04:01,132 Ma se dovremo uccidere anche gli altri... 28 00:04:01,946 --> 00:04:04,962 quelli che lo sostengono, che stanno al suo fianco, 29 00:04:04,963 --> 00:04:08,256 perfino coloro che si girano dall'altra parte e basta... così sia. 30 00:04:08,356 --> 00:04:10,359 Dieci e ventotto. 31 00:04:16,531 --> 00:04:17,612 E poi... 32 00:04:18,581 --> 00:04:21,138 continueremo a far diventare il mondo ancora più grande. 33 00:04:23,293 --> 00:04:24,425 Insieme. 34 00:04:26,400 --> 00:04:27,623 Insieme. 35 00:04:28,888 --> 00:04:30,703 Uniti per sempre! 36 00:04:32,146 --> 00:04:33,928 E per citare il bardo... 37 00:04:34,615 --> 00:04:39,655 "Perché colui che oggi versa il sangue per me sarà mio fratello". 38 00:04:43,582 --> 00:04:45,179 Perché colei... 39 00:04:46,706 --> 00:04:48,203 sarà mia sorella. 40 00:04:52,737 --> 00:04:54,193 Ci siamo esercitati. 41 00:04:54,718 --> 00:04:57,303 Abbiamo studiato ogni dettaglio mille volte. 42 00:04:58,266 --> 00:05:01,566 Sappiamo bene tutti che il piano non terminerà questa mattina. 43 00:05:02,882 --> 00:05:06,766 Che forse dovremo vivere nell'incertezza per giorni, e forse anche di più. 44 00:05:07,214 --> 00:05:10,289 Che dobbiamo continuare ad avere fiducia l'uno nell'altro. 45 00:05:12,269 --> 00:05:15,752 Se riusciamo ad aggrapparci a questo con tutti noi stessi... 46 00:05:16,748 --> 00:05:18,578 il futuro sarà nostro. 47 00:05:20,427 --> 00:05:22,305 Il mondo sarà nostro. 48 00:07:29,373 --> 00:07:32,611 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 49 00:09:13,481 --> 00:09:14,656 Ciao. 50 00:09:16,201 --> 00:09:17,715 Sto... sto bene. Cioè... 51 00:09:18,677 --> 00:09:20,073 in realtà no, ma... 52 00:09:21,175 --> 00:09:22,787 Mi hanno sparato. 53 00:09:23,325 --> 00:09:25,247 Un tipo mi ha tirato addosso un microonde. 54 00:09:25,248 --> 00:09:31,261 Perciò ti dirò solo una cosa che mi diceva sempre mia mamma e... 55 00:09:31,571 --> 00:09:33,174 poi spererò per il meglio. 56 00:09:33,594 --> 00:09:37,358 "Qualunque cosa di buono tu abbia, offrila al viandante". 57 00:09:37,663 --> 00:09:41,364 Mia mamma diceva che... aiutare il viandante... 58 00:09:41,639 --> 00:09:45,327 una persona senza casa, è tutto. 59 00:09:46,665 --> 00:09:50,118 Sono sicuro che ne avrai viste tante, che ne avrai passate tante, 60 00:09:50,119 --> 00:09:53,846 e che non ti fidi della gente. Lo capisco, davvero. 61 00:09:54,463 --> 00:09:55,829 Non mi fido nemmeno io. 62 00:09:57,354 --> 00:09:59,522 E anch'io ne ho passate tante. 63 00:09:59,882 --> 00:10:02,901 Mia mamma diceva sempre anche... 64 00:10:03,277 --> 00:10:06,035 "Possa la mia misericordia prevalere sulla mia ira". 65 00:10:06,803 --> 00:10:10,036 Questa non era proprio tutta farina del suo sacco. E'... una frase del Corano. 66 00:10:10,299 --> 00:10:12,095 E forse non avrai dovuto dirlo. 67 00:10:12,956 --> 00:10:14,781 Non ti conosco neanche, ma... 68 00:10:15,312 --> 00:10:18,072 sono diversi giorni che non mangio. 69 00:10:18,583 --> 00:10:20,468 Magari non sei neanche reale. 70 00:10:22,550 --> 00:10:23,856 Mani in alto. 71 00:10:24,762 --> 00:10:25,907 Senti... 72 00:10:26,165 --> 00:10:27,542 me ne vado. 73 00:10:27,631 --> 00:10:29,851 Tranquillo. Volevo... 74 00:10:30,236 --> 00:10:33,337 volevo solo un po'... anche solo un po' di cibo. 75 00:10:45,688 --> 00:10:47,906 Dovevamo incontrarci all'incrocio. 76 00:10:51,332 --> 00:10:53,983 Gli ho sparato sopra la testa. Volevo solo che se ne andasse. 77 00:10:53,984 --> 00:10:57,513 - Ha detto che... - Ho sentito cos'ha detto. Quasi tutto. 78 00:10:58,161 --> 00:11:00,085 Ma poteva essere uno di loro. 79 00:11:01,597 --> 00:11:02,946 Una spia dici? 80 00:11:06,585 --> 00:11:08,291 Gli ho sparato sopra la testa. 81 00:11:09,551 --> 00:11:12,052 Se non è uno di loro, spero che se la cavi. 82 00:11:15,266 --> 00:11:18,190 - Non sarà abbastanza, papà. - Cosa non sarà abbastanza? 83 00:11:19,751 --> 00:11:20,960 Sperare. 84 00:13:37,687 --> 00:13:39,704 Trenta minuti. Siamo tutti pronti. 85 00:13:43,990 --> 00:13:45,460 Tu sei pronto? 86 00:13:48,159 --> 00:13:50,969 E' stata una sola persona a farci arrivare a questo punto. 87 00:13:51,041 --> 00:13:54,477 - Una persona. - Inizia sempre con una persona. 88 00:13:55,466 --> 00:13:56,867 Anche tutto questo. 89 00:13:58,156 --> 00:14:00,034 Quello che stiamo facendo qui ora. 90 00:14:00,728 --> 00:14:03,356 Non... non si tratta di me. 91 00:14:04,255 --> 00:14:06,581 Sì, è vero. 92 00:14:07,499 --> 00:14:09,326 Ma è solo grazie a te se è così. 93 00:15:04,611 --> 00:15:05,757 Vieni qui. 94 00:15:13,628 --> 00:15:15,392 Oggi scriveremo la parola fine. 95 00:15:45,439 --> 00:15:47,222 So che volevi andare con lui. 96 00:15:49,663 --> 00:15:51,213 Volevo andarci anch'io. 97 00:15:51,743 --> 00:15:53,427 Fa male. 98 00:15:56,640 --> 00:15:58,848 Ma ti aiuterò a difendere questo posto. 99 00:16:00,132 --> 00:16:02,725 - Tu aiuterai me? - Certo. 100 00:16:03,647 --> 00:16:05,128 Comandi tu. 101 00:16:09,086 --> 00:16:10,239 Okay... 102 00:16:12,986 --> 00:16:14,535 Aspetta e vedrai. 103 00:16:46,171 --> 00:16:47,865 Cosa stai tramando, Rick? 104 00:16:50,707 --> 00:16:52,625 Pensi di poterci sfidare? 105 00:16:55,450 --> 00:16:56,795 Ti ho visto... 106 00:16:57,431 --> 00:16:58,654 implorare. 107 00:17:00,099 --> 00:17:01,310 Piangere. 108 00:17:03,251 --> 00:17:04,969 Tornerai a implorare, Rick. 109 00:17:09,740 --> 00:17:12,505 Il tuo... il tuo ragazzo morirà. 110 00:17:34,215 --> 00:17:36,777 No, no, no! 111 00:19:11,904 --> 00:19:13,686 Siamo proprio parecchi. 112 00:19:14,418 --> 00:19:15,809 Ti copro le spalle. 113 00:19:15,959 --> 00:19:18,561 Sul serio? Ma se mi hai appena conosciuto. 114 00:19:18,629 --> 00:19:20,655 Ci siamo tutti appena conosciuti. 115 00:19:22,418 --> 00:19:23,925 Stai pregando? 116 00:19:24,882 --> 00:19:26,940 Ho sempre avuto intenzione di iniziare. 117 00:19:27,115 --> 00:19:28,694 Meglio tardi che mai. 118 00:19:31,498 --> 00:19:32,618 Tieni. 119 00:19:33,793 --> 00:19:36,395 - Sopra lo sterno. - No, dopo rientro con Maggie. 120 00:19:36,396 --> 00:19:38,341 Sopra lo sterno, forza. 121 00:19:39,488 --> 00:19:41,002 Foooorza. 122 00:19:41,059 --> 00:19:42,400 Sicura di farcela? 123 00:19:42,557 --> 00:19:45,432 Sono stata io a convincere Hilltop a opporsi ai Salvatori. 124 00:19:46,197 --> 00:19:47,820 Devo essere presente. 125 00:19:48,011 --> 00:19:49,489 Almeno per la prima parte. 126 00:19:51,188 --> 00:19:54,506 Dicono che la guerra si può fare per tutto il secondo semestre. 127 00:19:55,496 --> 00:19:57,306 Combatto dai tempi della fattoria. 128 00:19:58,113 --> 00:19:59,693 Non posso fermarmi adesso. 129 00:20:00,112 --> 00:20:01,494 E domani invece? 130 00:20:02,262 --> 00:20:05,259 - Hai pensato a come sarà? - Sì. 131 00:20:06,459 --> 00:20:10,021 - Non so se riuscirò ad aspettare. - Un'ultima battaglia. 132 00:20:11,201 --> 00:20:12,919 E ci sarò anch'io. 133 00:20:13,842 --> 00:20:15,482 Almeno per la prima parte. 134 00:20:17,675 --> 00:20:20,075 Mi hanno detto che Hilltop ha perso il proprio dottore. 135 00:20:20,156 --> 00:20:23,022 Un ostetrico, per giunta. Nel Regno abbiamo un dottore. 136 00:20:23,405 --> 00:20:25,511 Una donna talentuosa. Vieni con noi. 137 00:20:26,213 --> 00:20:27,711 Ci riprenderemo il nostro. 138 00:20:32,317 --> 00:20:33,632 Sì, Gesù. 139 00:20:33,923 --> 00:20:35,209 Ne sono sicuro. 140 00:20:35,811 --> 00:20:38,679 Quant'è vero che il giorno sconfigge la notte. 141 00:20:39,027 --> 00:20:42,655 E in questo giorno iniziamo a dare nuova forma al mondo... 142 00:20:43,564 --> 00:20:46,199 per il tuo bambino e tutti i bambini che verranno. 143 00:20:47,076 --> 00:20:48,593 E allora iniziamo. 144 00:20:53,923 --> 00:20:55,075 Che c'è? 145 00:20:55,420 --> 00:20:57,494 A Hilltop sono fortunati ad averti. 146 00:20:59,194 --> 00:21:02,060 Mi hai mostrato come essere qualcuno degno di essere seguito. 147 00:21:02,440 --> 00:21:03,495 Bene. 148 00:21:04,505 --> 00:21:06,174 Quando sarà finita... 149 00:21:06,761 --> 00:21:08,426 sarò io a seguire te. 150 00:21:20,115 --> 00:21:21,245 Ci siamo. 151 00:21:27,795 --> 00:21:28,952 Dieci. 152 00:21:29,162 --> 00:21:30,232 Nove. 153 00:21:30,588 --> 00:21:31,618 Otto. 154 00:21:31,931 --> 00:21:32,986 Sette. 155 00:21:33,187 --> 00:21:34,237 Sei. 156 00:21:34,538 --> 00:21:35,582 Cinque. 157 00:21:35,683 --> 00:21:36,741 Quattro. 158 00:21:37,047 --> 00:21:38,070 Tre. 159 00:21:38,220 --> 00:21:39,396 Due. 160 00:21:39,717 --> 00:21:40,868 Uno. 161 00:21:46,104 --> 00:21:47,261 Merda. 162 00:21:56,447 --> 00:21:58,015 No, arrivano. 163 00:22:00,066 --> 00:22:01,230 Okay. 164 00:22:01,331 --> 00:22:03,737 - Va bene lo stesso. - Okay, andiamo. 165 00:22:04,030 --> 00:22:06,298 - Pronto? - Sì. 166 00:22:45,864 --> 00:22:47,706 C'è stata un'esplosione sulla strada con l'orda. 167 00:22:47,733 --> 00:22:50,109 Andate in forze, due macchine, dieci uomini ben armati. 168 00:22:50,110 --> 00:22:52,124 Meglio non correre rischi, non adesso. 169 00:22:53,207 --> 00:22:55,399 Prendete la Sister Route, è chiusa. 170 00:22:56,048 --> 00:22:57,528 Credi siano stati loro? 171 00:22:57,903 --> 00:22:58,948 No. 172 00:22:58,949 --> 00:23:02,139 Probabilmente qualche rimasuglio, magari sotto uno dei cadaveri. 173 00:23:02,334 --> 00:23:07,692 Voglio un bel casino, Dwighty. Voglio delle belle urla. Voglio sangue. 174 00:23:08,823 --> 00:23:09,913 Beh... 175 00:23:10,509 --> 00:23:12,062 magari sarai fortunata. 176 00:23:38,653 --> 00:23:40,028 Quanto manca? 177 00:23:40,386 --> 00:23:41,498 Poco. 178 00:25:48,475 --> 00:25:50,736 Oh, cazzo. 179 00:25:51,329 --> 00:25:52,568 Scusate. 180 00:25:55,291 --> 00:25:56,918 Ero in riunione. 181 00:26:39,696 --> 00:26:42,044 Hai spento la sveglia. 182 00:26:42,738 --> 00:26:45,167 Per una mattina possono cavarsela anche senza di te. 183 00:26:45,266 --> 00:26:46,707 Mariniamo tutti. 184 00:26:47,095 --> 00:26:48,452 Tutti? 185 00:26:49,144 --> 00:26:51,130 Ehi, quella canzone non l'ho messa io. 186 00:26:52,561 --> 00:26:54,671 Oh, cazzo. 187 00:26:55,355 --> 00:26:56,550 Scusate. 188 00:26:58,255 --> 00:26:59,844 Ero in riunione. 189 00:27:05,415 --> 00:27:08,416 Vedo che ti sei portato dietro i tuoi piccoli scudi umani. 190 00:27:10,797 --> 00:27:16,480 Però non vedo proprio un buon motivo per riempirci di piombo a vicenda. 191 00:27:17,755 --> 00:27:20,092 Io ci tengo alla mia gente. 192 00:27:20,610 --> 00:27:22,792 Non li faccio certo marciare sulla linea di fuoco 193 00:27:22,793 --> 00:27:26,187 perché voglio giocare a "ce l'ho più lungo di te". 194 00:27:26,912 --> 00:27:28,405 E ce l'ho più lungo di te. 195 00:27:28,864 --> 00:27:30,397 Lo sappiamo tutti e due. 196 00:27:31,563 --> 00:27:36,355 Ma sono anche abbastanza sicuro di me da accettarlo, se così non fosse. 197 00:27:37,208 --> 00:27:41,643 Di certo non farò morire la mia gente per una cazzata del genere... 198 00:27:44,400 --> 00:27:46,619 come stai per fare tu. 199 00:27:52,450 --> 00:27:56,949 Allora, Rick, che cacchio posso fare per te? 200 00:27:58,955 --> 00:28:00,141 Dwight. 201 00:28:04,494 --> 00:28:06,135 Tu ti chiami Simon. 202 00:28:08,502 --> 00:28:09,788 Tu sei Gavin. 203 00:28:12,594 --> 00:28:13,729 E tu... 204 00:28:15,040 --> 00:28:16,129 Regina. 205 00:28:16,130 --> 00:28:19,008 - Rick, sarei negligente se... - No! 206 00:28:19,344 --> 00:28:21,160 So chi siete. 207 00:28:23,343 --> 00:28:26,605 Statemi a sentire, voi cinque. 208 00:28:27,319 --> 00:28:29,688 E dico anche ai salvatori che sono dentro! 209 00:28:30,330 --> 00:28:33,128 Avete tutti la possibilità di sopravvivere. 210 00:28:33,716 --> 00:28:35,186 Di scamparla. 211 00:28:36,240 --> 00:28:38,990 Arrendetevi, e vivrete. 212 00:28:41,824 --> 00:28:44,204 Ma è una cosa che posso garantirvi adesso. 213 00:28:44,866 --> 00:28:46,337 E solo adesso. 214 00:28:56,098 --> 00:28:57,223 Merda. 215 00:28:59,735 --> 00:29:02,443 - Potrebbe farla esplodere? - Ci penso io. 216 00:29:10,293 --> 00:29:11,765 Quindi se si arrendono... 217 00:29:12,823 --> 00:29:16,460 tu e la tua pattuglietta del cazzo non li ucciderete. 218 00:29:17,984 --> 00:29:20,735 Mi sembra un ottimo accordo! 219 00:29:25,025 --> 00:29:26,605 Io invece, Rick? 220 00:29:26,706 --> 00:29:28,082 Te l'ho già detto. 221 00:29:28,654 --> 00:29:29,805 Due volte. 222 00:29:31,401 --> 00:29:32,939 Sai cosa succederà. 223 00:29:33,040 --> 00:29:34,111 Sì. 224 00:29:34,989 --> 00:29:36,788 So cosa succederà. 225 00:29:36,958 --> 00:29:38,267 Sei tu che non lo sai. 226 00:29:38,545 --> 00:29:42,310 Non hai idea del casino che sta per scoppiare. 227 00:29:43,600 --> 00:29:45,802 Lascia che ti faccia una domanda, Rick. 228 00:29:48,327 --> 00:29:50,641 Credi di essere in superiorità numerica? 229 00:29:59,965 --> 00:30:01,311 Non lo sei. 230 00:30:03,885 --> 00:30:05,036 Simon? 231 00:30:22,727 --> 00:30:24,525 C'era da aspettarselo. 232 00:30:25,348 --> 00:30:29,813 Cos'hai da dire a Rick e alla sua pattuglietta del cazzo, Gregory? 233 00:30:31,866 --> 00:30:35,349 Hilltop sta con Negan e i salvatori. 234 00:30:36,767 --> 00:30:40,795 Qualunque abitante di Hilltop imbracci le armi... 235 00:30:40,962 --> 00:30:48,099 o appoggi questo ultimatum contro il Santuario o chiunque dei salvatori... 236 00:30:48,870 --> 00:30:52,263 non sarà più il benvenuto nella colonia. 237 00:30:53,957 --> 00:30:55,024 E? 238 00:30:58,201 --> 00:31:02,278 Le loro famiglie verranno sbattute fuori e dovranno cavarsela da sole. 239 00:31:04,081 --> 00:31:05,182 E? 240 00:31:08,388 --> 00:31:10,076 Tornate subito a casa! 241 00:31:10,741 --> 00:31:13,824 O non avrete una casa dove tornare! 242 00:31:24,611 --> 00:31:26,393 Fa' quel che devi. 243 00:31:32,732 --> 00:31:36,956 Le uniche cose che ho a Hilltop sono un mucchio di libri qualche vecchio vestito. 244 00:31:38,558 --> 00:31:40,090 L'avete sentito. 245 00:31:40,492 --> 00:31:45,629 Tornate a separare il grano dalla merda o quel che cavolo fate voialtri. 246 00:31:46,359 --> 00:31:49,264 Mi pare che non se ne stia andando nessuno, o sbaglio? 247 00:31:52,724 --> 00:31:56,715 - Hilltop sta con... - Hilltop sta con Maggie! 248 00:32:18,340 --> 00:32:19,519 Ha la sensazione... 249 00:32:20,030 --> 00:32:22,703 di aver investito parecchio in te... 250 00:32:23,716 --> 00:32:25,889 e sono molto... 251 00:32:27,057 --> 00:32:28,976 molto deluso! 252 00:33:03,289 --> 00:33:06,394 A quanto pare scoppierà un casino, Rick. 253 00:33:07,910 --> 00:33:09,490 Voi "tenenti"... 254 00:33:10,355 --> 00:33:12,653 dovete prendere una decisione. 255 00:33:13,570 --> 00:33:17,380 - Magari potremmo fare una pausa... - No, dovete decidere subito. 256 00:33:18,108 --> 00:33:19,834 Non c'è altro modo. 257 00:33:28,982 --> 00:33:31,232 Volete davvero farmi contare? 258 00:33:34,349 --> 00:33:35,423 Okay. 259 00:33:36,204 --> 00:33:37,339 Okay. 260 00:33:37,640 --> 00:33:38,749 Conterò. 261 00:33:39,418 --> 00:33:40,487 Dieci! 262 00:33:42,186 --> 00:33:43,316 Nove! 263 00:33:44,762 --> 00:33:45,891 Otto! 264 00:33:46,585 --> 00:33:47,640 Sette! 265 00:34:31,262 --> 00:34:32,573 E' iniziata. 266 00:34:33,317 --> 00:34:35,590 Già, non poteva che andare così. 267 00:34:44,069 --> 00:34:45,873 E' un piacere fare affare con voi. 268 00:34:48,761 --> 00:34:51,171 - Sconfiggeteli. - Lo faremo. 269 00:34:54,813 --> 00:34:56,081 Sta' attento. 270 00:34:58,401 --> 00:35:00,131 Cavolo, sarà divertente. 271 00:35:02,146 --> 00:35:03,460 No, invece. 272 00:35:04,518 --> 00:35:07,350 Però è meglio che lasciare le cose come stanno, vero? 273 00:35:08,885 --> 00:35:10,825 Sì, è meglio. 274 00:35:24,407 --> 00:35:25,555 Ora! 275 00:36:32,655 --> 00:36:33,679 Vai! 276 00:37:48,298 --> 00:37:50,660 Rick! Non può scappare da nessuna parte! 277 00:37:51,206 --> 00:37:52,301 Rick! 278 00:37:53,094 --> 00:37:54,762 Rick! Dobbiamo andare! 279 00:37:56,649 --> 00:37:59,611 Rick! Rick! Non può scappare da nessuna parte! 280 00:38:00,924 --> 00:38:02,482 Dobbiamo andarcene subito! 281 00:38:03,859 --> 00:38:05,920 Non si tratta di te, no? 282 00:38:06,822 --> 00:38:08,292 Non si tratta di te. 283 00:38:38,046 --> 00:38:39,799 No, no. Aspetta. Aspetta. 284 00:38:45,428 --> 00:38:46,565 Merda. 285 00:39:00,358 --> 00:39:03,663 Ti tirerò fuori. Dobbiamo solo aspettare il momento giusto. 286 00:39:04,458 --> 00:39:05,851 Grazie, padre. 287 00:39:06,064 --> 00:39:07,211 Ringrazia Dio. 288 00:39:07,487 --> 00:39:08,871 Sì, come vuoi. 289 00:39:10,616 --> 00:39:13,228 I... i... i colpi si avvicinano! 290 00:39:13,496 --> 00:39:15,277 Perché mi sparano? 291 00:39:21,527 --> 00:39:22,743 Aspetta. 292 00:39:25,268 --> 00:39:26,578 Ehi, ehi! 293 00:39:30,665 --> 00:39:31,909 Aspetta! 294 00:39:32,974 --> 00:39:34,196 Aspetta! 295 00:40:23,816 --> 00:40:25,148 SCUSA 296 00:41:00,868 --> 00:41:02,670 Possiamo aspettare ancora un po'. 297 00:41:03,146 --> 00:41:04,507 Non possiamo. 298 00:41:06,407 --> 00:41:08,194 Si è fermato per portarmi via. 299 00:41:09,541 --> 00:41:10,807 In che senso? 300 00:41:10,916 --> 00:41:12,086 Negan. 301 00:41:12,369 --> 00:41:16,679 Era a terra. Stavo cercando di ammazzarlo e Grabiel si è fermato per portarmi via. 302 00:41:21,665 --> 00:41:23,220 Dobbiamo metterci in marcia. 303 00:41:24,205 --> 00:41:25,530 Stai bene? 304 00:41:29,651 --> 00:41:31,247 Non si tratta di me. 305 00:41:32,148 --> 00:41:33,421 Andiamo. 306 00:41:33,722 --> 00:41:34,745 Okay. 307 00:41:45,875 --> 00:41:49,124 Volevamo iniziare facendo fuori le guardie con le frecce. 308 00:41:50,010 --> 00:41:52,590 Credi di riuscire a colpirle lo stesso? 309 00:41:54,989 --> 00:41:56,549 Non ci scommetterei. 310 00:42:33,194 --> 00:42:34,333 A terra! 311 00:43:38,398 --> 00:43:41,385 Spero tu stia indossando i pantaloni per cagarsi addosso. 312 00:43:43,748 --> 00:43:44,971 Cosa? 313 00:43:45,608 --> 00:43:47,323 I pantaloni per cagarsi addosso. 314 00:43:49,010 --> 00:43:51,669 Spero che tu li stia indossando... 315 00:43:56,356 --> 00:43:57,536 perché... 316 00:43:59,193 --> 00:44:01,877 stai per cagarti addosso. 317 00:44:44,639 --> 00:44:46,765 - Papà! - Ciao! 318 00:44:47,927 --> 00:44:50,781 - Hanno fatto un gufo gigante per la festa! - Cosa? 319 00:44:50,782 --> 00:44:54,114 La gente sta prendendo proprio sul serio il festival. 320 00:44:55,633 --> 00:44:58,162 Un gufo gigante? 321 00:44:58,363 --> 00:44:59,673 E' fuori. 322 00:45:00,367 --> 00:45:01,737 Ti fregheranno. 323 00:45:02,549 --> 00:45:03,579 Mai. 324 00:45:04,000 --> 00:45:05,406 Andiamo a vederlo? 325 00:45:06,272 --> 00:45:09,425 Non ho paura di un grosso gufo. Quanto è grande? 326 00:45:35,128 --> 00:45:36,481 La mia misericordia... 327 00:45:37,950 --> 00:45:39,241 prevale... 328 00:45:40,384 --> 00:45:41,974 sulla mia ira. 329 00:45:47,969 --> 00:45:49,998 Non ho più voglia aspettare. 330 00:45:52,976 --> 00:45:54,370 E nemmeno voi. 331 00:45:55,218 --> 00:45:56,407 Sì, lo so. 332 00:45:56,903 --> 00:45:58,886 E allora non dobbiamo più aspettare. 333 00:46:00,843 --> 00:46:02,586 Se facciamo iniziare il domani... 334 00:46:03,808 --> 00:46:04,951 adesso... 335 00:46:06,613 --> 00:46:08,940 considerando tutto quello che abbiamo sconfitto... 336 00:46:09,691 --> 00:46:11,480 tutto quello che abbiamo sopportato... 337 00:46:11,496 --> 00:46:15,135 tutto quello che abbiamo superato, tutto quello che siamo diventati... 338 00:46:15,981 --> 00:46:18,920 Se facciamo iniziare il domani adesso... 339 00:46:19,756 --> 00:46:21,920 qualunque cosa succederà... 340 00:46:22,643 --> 00:46:23,965 avremo vinto. 341 00:46:25,741 --> 00:46:28,201 Abbiamo già vinto! 342 00:46:31,321 --> 00:46:33,601 www.subsfactory.it