1
00:00:06,283 --> 00:00:09,956
Berapa lama lagi kita
berjumpa di titik pertemuan ?
2
00:00:09,991 --> 00:00:12,792
Maklumkan kau
berada di pos.
3
00:00:12,827 --> 00:00:13,893
Kita terus bergerak
ke timur.
4
00:00:13,928 --> 00:00:16,129
Mereka menuju ke arah kita.
5
00:00:16,164 --> 00:00:17,430
Arah jam 2.
6
00:00:17,465 --> 00:00:20,466
Mereka menuju ke arah kita.
7
00:00:20,502 --> 00:00:23,069
Penjahat bengis
yang dahagakan darah...
8
00:00:23,104 --> 00:00:24,737
...dan tidak ada
rasa bersalah...
9
00:00:24,772 --> 00:00:28,040
...berniat menghancurkan
kita hingga ke penghabisan.
10
00:00:28,076 --> 00:00:30,309
Sekitar 50 ela
dalam perjalanan.
11
00:00:30,345 --> 00:00:32,645
Aku terus tersenyum.
12
00:00:46,794 --> 00:00:49,295
Carol pun tersenyum.
13
00:00:50,632 --> 00:00:52,298
Kenapa bos ?
14
00:01:30,004 --> 00:01:33,005
Jumlah mereka memang banyak.
15
00:01:33,041 --> 00:01:35,007
Tapi kita menang strategi.
16
00:01:37,579 --> 00:01:38,878
Betul.
17
00:01:38,913 --> 00:01:40,947
Betul.
18
00:01:52,760 --> 00:01:53,760
Aah !
19
00:02:02,604 --> 00:02:05,805
Aku ada harapan,...
20
00:02:05,840 --> 00:02:08,541
...walaupun dengar
macam kurang bijak...
21
00:02:08,576 --> 00:02:10,676
...tapi kita melangkah
sejauh ini,...
22
00:02:10,712 --> 00:02:13,312
...kita semua di sini.
23
00:02:13,348 --> 00:02:16,315
Jika kita ikut rancangan ini,
jika ikut segala latihan kita,...
24
00:02:16,351 --> 00:02:19,252
...semoga nasib baik terus
berpihak kepada kita,...
25
00:02:19,287 --> 00:02:21,554
...untuk mewujudkan...
26
00:02:21,589 --> 00:02:25,491
...impian ini.
27
00:02:25,526 --> 00:02:28,361
Kita tak akan kehilangan
sesiapa pun.
28
00:02:31,065 --> 00:02:34,367
Kita tak akan kehilangan
sesiapa pun.
29
00:02:41,651 --> 00:02:43,784
Tidak seorang pun.
30
00:02:46,222 --> 00:02:48,723
Kita terus mara.
31
00:02:52,024 --> 00:03:08,324
Sarikata Oleh :
Kun Ajero
32
00:03:37,763 --> 00:03:40,331
Letakkan senjata.
33
00:03:54,680 --> 00:03:58,749
Kau adalah Rick dari Alexandria.
34
00:03:58,851 --> 00:04:01,552
Jadi selama ini kaulah orangnya.
35
00:04:01,654 --> 00:04:04,522
Kau memimpin orang - orang kau
demi perkara yang sia - sia.
36
00:04:04,624 --> 00:04:05,723
Pertempurannya di luar sana.
37
00:04:05,825 --> 00:04:06,857
Disini cuma ada aku.
38
00:04:06,959 --> 00:04:09,326
Kau dengar apa yang aku cakap ?
39
00:04:09,428 --> 00:04:12,229
Aku tahu kau siapa.
40
00:04:12,331 --> 00:04:15,566
Aku melihatnya
di cermin pintu.
41
00:04:15,668 --> 00:04:20,004
Ingatan masa lalu itu
belum terhapus.
42
00:04:20,106 --> 00:04:22,506
Selepas aku melihat kau...
43
00:04:22,608 --> 00:04:25,342
...aku tahu kau dan aku akan
ada tujuan yang sama.
44
00:04:25,444 --> 00:04:27,878
Dari sana ke sini.
45
00:04:29,148 --> 00:04:33,217
Sial...
46
00:04:33,319 --> 00:04:34,618
Rasanya kita sudah jadi...
47
00:04:34,720 --> 00:04:37,254
...orang yang berbeza, kan ?
48
00:04:37,356 --> 00:04:39,189
Sebab kau seorang yang kejam.
49
00:04:41,627 --> 00:04:44,461
Aku memanggil mereka semula
sebab kau amat bernilai, Rick.
50
00:04:44,564 --> 00:04:46,297
Kami sudah dimaklumkan.
51
00:04:46,399 --> 00:04:50,901
Kami tak boleh bunuh kau,
si janda, atau raja itu...
52
00:04:51,003 --> 00:04:55,706
...kecuali jika terpaksa.
53
00:04:55,808 --> 00:04:59,410
Jadi kenapa kau
ada di sini, Rick ?
54
00:04:59,512 --> 00:05:01,478
Aku kenal kau...
55
00:05:01,581 --> 00:05:03,581
Seperti dulu.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,817
Kau tetap suka merampas.
57
00:05:06,919 --> 00:05:08,285
Tapi kenapa ?
58
00:05:08,387 --> 00:05:10,521
Apa yang kau cari ?
59
00:05:12,258 --> 00:05:15,392
Lidah kau kelu, kan ?
60
00:05:15,494 --> 00:05:16,927
Tak ada masalah.
61
00:05:17,029 --> 00:05:18,963
Tak ada masalah lagi...
62
00:05:19,065 --> 00:05:20,297
...bagi kau...
63
00:05:20,399 --> 00:05:22,933
...atau sesiapa pun yang
kau bawa ke sini.
64
00:05:23,035 --> 00:05:25,436
Kerana orang - orang aku
yang masih hidup...
65
00:05:25,538 --> 00:05:27,838
...akan datang.
66
00:05:27,940 --> 00:05:30,808
Dan kami akan bawa
kau jumpa Negan.
67
00:05:30,910 --> 00:05:33,344
Atau juga tidak.
68
00:05:33,446 --> 00:05:35,579
Boleh jadi,...
69
00:05:35,681 --> 00:05:38,349
...kami yang akan
selesaikan kau, tak guna.
70
00:05:45,891 --> 00:05:48,359
Terus bersama !
71
00:05:48,461 --> 00:05:50,160
Mundur !
72
00:05:55,301 --> 00:05:56,800
Aku masuk !
73
00:05:59,905 --> 00:06:02,039
Hentikan tembakan !
74
00:06:02,141 --> 00:06:03,540
Morales menyuruh kita masuk !
75
00:06:03,643 --> 00:06:07,111
Semua ikut aku
menuju ke pintu halaman !
76
00:06:07,213 --> 00:06:08,712
Tembakannya berhenti.
77
00:06:08,814 --> 00:06:10,047
Sektor sayap tembak !
78
00:06:11,884 --> 00:06:14,218
Mereka berhenti menembak.
79
00:06:14,320 --> 00:06:15,552
Dimana bantuannya ?
80
00:06:17,289 --> 00:06:18,355
Tembakan dari arah belakang !
81
00:06:20,426 --> 00:06:23,293
Masuk ke sana !
82
00:06:27,967 --> 00:06:28,967
Pergi !
83
00:06:39,679 --> 00:06:42,513
Sini.
84
00:06:46,919 --> 00:06:48,519
Aku pegang kau.
85
00:06:48,621 --> 00:06:50,387
Baiklah.
86
00:06:50,489 --> 00:06:52,189
Aku di sini.
87
00:06:52,291 --> 00:06:53,357
Teruk kah ?
88
00:06:56,696 --> 00:06:58,862
Lukanya tembus.
89
00:06:58,964 --> 00:07:01,098
Itu bagus.
90
00:07:07,506 --> 00:07:10,841
Kita boleh bawa kau jumpa
doktor di The Kingdom.
91
00:07:10,943 --> 00:07:13,444
Lukanya perlu ditekan.
92
00:07:18,551 --> 00:07:20,684
Eric.
93
00:07:22,488 --> 00:07:24,354
Maafkan aku...
94
00:07:27,026 --> 00:07:28,892
Kau yang menembak aku ?
95
00:07:33,866 --> 00:07:34,765
Aku...
96
00:07:34,867 --> 00:07:36,066
Ini semua gara - gara aku.
97
00:07:36,168 --> 00:07:37,668
Sebenarnya kau tak
nak bertempur.
98
00:07:39,305 --> 00:07:42,873
Aku yang melibatkan diri.
99
00:07:47,546 --> 00:07:49,713
Kau perlu membantu mereka.
100
00:07:49,815 --> 00:07:51,548
Kau perlu pergi.
101
00:07:51,650 --> 00:07:54,752
Pendarahan ini tidak seberapa.
- Aku tak akan tinggalkan kau.
102
00:07:55,654 --> 00:07:57,654
Jangan jadi bodoh.
103
00:07:57,757 --> 00:07:59,490
Mereka perlukan kau.
104
00:07:59,592 --> 00:08:03,127
Aaron, pandang aku.
105
00:08:06,398 --> 00:08:07,831
Pandang aku.
106
00:08:13,239 --> 00:08:16,807
Kau tahu yang aku mencintai kau.
107
00:08:16,909 --> 00:08:18,842
Kau tahukan.
108
00:08:33,793 --> 00:08:36,026
Baiklah.
109
00:08:37,296 --> 00:08:39,429
Sekarang...
110
00:08:39,532 --> 00:08:41,431
Bangunlah,...
111
00:08:41,534 --> 00:08:43,300
...dan kembali bertempur,...
112
00:08:43,402 --> 00:08:45,269
...menang dalam peperangan ini.
113
00:08:48,974 --> 00:08:50,607
Pasti.
114
00:08:54,780 --> 00:08:55,979
Kita akan menang.
115
00:08:58,818 --> 00:09:00,284
Aku mencintai kau.
116
00:09:03,289 --> 00:09:05,489
Aku sentiasa ada firasat.
117
00:09:16,836 --> 00:09:18,368
Pergilah.
118
00:10:08,454 --> 00:10:11,922
Tiba masanya, kita akan
beritahu kepada Maggie.
119
00:10:12,024 --> 00:10:15,259
Dia pasti tahu apa yang perlu
dilakukan terhadap mereka.
120
00:10:17,863 --> 00:10:19,596
Ya.
121
00:10:19,698 --> 00:10:22,866
Pasti.
122
00:10:22,968 --> 00:10:25,202
Sebab dia tahu apa
yang mereka lakukan.
123
00:10:45,157 --> 00:10:47,257
Tidak jauh lagi.
124
00:10:47,359 --> 00:10:49,059
Jarak ke The Hilltop.
125
00:10:49,161 --> 00:10:54,731
Nampaknya kita jauh
dari tempat tadi.
126
00:10:54,767 --> 00:10:57,034
Kita sudah buat keputusan.
- Belum ada yang diputuskan.
127
00:10:57,069 --> 00:11:00,170
Yang abadi hanyalah
perubahan, bukan ?
128
00:11:00,205 --> 00:11:03,340
Itu yang aku faham.
129
00:11:03,375 --> 00:11:05,676
Tapi kita bawa mereka
ini ke The Hilltop.
130
00:11:06,712 --> 00:11:08,045
Itulah tujuan kita,...
131
00:11:08,080 --> 00:11:09,613
...dan itu yang akan kita
lakukan.
132
00:11:11,250 --> 00:11:14,017
Kau tahu betapa
bahayanya perkara ini ?
133
00:11:14,053 --> 00:11:15,686
Siapa mereka ini ?
134
00:11:20,125 --> 00:11:22,693
Apa pun yang telah
mereka lakukan...
135
00:11:22,728 --> 00:11:24,194
...mereka juga manusia.
136
00:11:26,265 --> 00:11:28,699
Mereka adalah bahaya
dalam bentuk lain,...
137
00:11:28,734 --> 00:11:30,567
...bentuk lain dari kematian.
138
00:11:30,602 --> 00:11:32,235
Aku membunuh.
139
00:11:32,271 --> 00:11:35,038
Aku dibunuh.
140
00:11:35,074 --> 00:11:36,440
Kau lakukan itu.
141
00:11:36,475 --> 00:11:38,075
Kau telah melakukannya.
142
00:11:39,979 --> 00:11:41,411
Tapi kita tidak
laksanakan hukuman bunuh.
143
00:11:43,649 --> 00:11:45,248
Aku pernah.
144
00:11:55,294 --> 00:11:57,361
Keluarga kau ada disini ?
145
00:12:05,070 --> 00:12:08,805
Kami gagal sampai
ke Birmingham.
146
00:12:08,841 --> 00:12:10,707
Mereka terkorban.
147
00:12:11,810 --> 00:12:13,143
Aku turut simpati.
148
00:12:13,178 --> 00:12:15,412
Betul, Rick ?
149
00:12:15,447 --> 00:12:17,881
Betul.
150
00:12:17,916 --> 00:12:21,885
Aku juga kehilangan keluarga.
151
00:12:21,920 --> 00:12:23,553
Lori.
152
00:12:23,589 --> 00:12:25,455
Shane.
153
00:12:25,491 --> 00:12:28,458
Andrea.
154
00:12:28,494 --> 00:12:30,527
Glenn...
155
00:12:31,964 --> 00:12:36,767
Negan membunuh mereka.
156
00:12:36,802 --> 00:12:40,504
Memaksa mereka melutut.
157
00:12:40,539 --> 00:12:43,006
Menghancurkan tempurung
kepalanya di hadapan aku.
158
00:12:43,042 --> 00:12:44,975
Di hadapan isterinya
yang tengah mengandung.
159
00:12:46,945 --> 00:12:49,146
Dia dah kahwin ?
160
00:12:49,181 --> 00:12:50,847
Sebelum ini tidak.
161
00:12:50,883 --> 00:12:54,518
Mereka jatuh cinta.
162
00:12:54,553 --> 00:12:55,786
Dalam keadaan begini ?
163
00:12:57,122 --> 00:12:59,689
Betul.
164
00:13:00,626 --> 00:13:02,793
Dia jandanya.
165
00:13:07,800 --> 00:13:11,535
Kau kelompok Negan juga ?
166
00:13:14,506 --> 00:13:17,941
Aku kehilangan keluarga aku.
167
00:13:17,976 --> 00:13:19,109
Aku jadi gila.
168
00:13:19,144 --> 00:13:22,479
Aku bersembunyi
di truk tunda,...
169
00:13:22,514 --> 00:13:24,714
...tidur sampai hampir mati...
170
00:13:24,750 --> 00:13:27,317
...menunggu waktu
untuk berubah.
171
00:13:27,352 --> 00:13:29,786
Kemudian The Saviors...
172
00:13:29,822 --> 00:13:32,189
...jumpa aku.
173
00:13:32,224 --> 00:13:35,625
Mereka rasa aku ini berharga.
174
00:13:35,661 --> 00:13:38,862
Layak untuk bersama mereka.
175
00:13:38,897 --> 00:13:41,565
Jadi begitulah.
176
00:13:41,600 --> 00:13:44,067
Aku kelompok Negan.
177
00:13:44,103 --> 00:13:48,071
Aku mampu selamat
ke hari ini,...
178
00:13:48,107 --> 00:13:50,574
...kerana bersama mereka.
179
00:13:50,609 --> 00:13:52,876
Aku perlu menjadi sesuatu.
180
00:13:52,911 --> 00:13:54,044
Seperti kau.
181
00:13:54,079 --> 00:13:55,645
Kita berbeza.
182
00:13:55,681 --> 00:13:56,847
Bagaimana ?
183
00:13:56,882 --> 00:13:59,549
Tengoklah diri kau.
- Aku ?
184
00:13:59,585 --> 00:14:01,017
Lihatlah kita, Rick.
185
00:14:01,053 --> 00:14:04,387
Lihatlah kita.
186
00:14:04,423 --> 00:14:06,890
Kita dua orang bangsat yang
rela melakukan apa saja...
187
00:14:06,925 --> 00:14:09,559
...supaya terus hidup.
188
00:14:09,595 --> 00:14:11,828
Satu - satunya perbezaan
adalah...
189
00:14:11,864 --> 00:14:14,764
...akulah yang bersenjata.
190
00:14:14,800 --> 00:14:17,701
Bukan bermaksud aku lebih
jahat dari kau, Rick...
191
00:14:17,736 --> 00:14:20,036
...itu cuma membuat aku
lebih bertuah.
192
00:14:20,072 --> 00:14:23,039
Kerana begini,...
193
00:14:23,075 --> 00:14:25,075
...jika bukan aku,...
194
00:14:25,110 --> 00:14:27,777
...andai kata kau
yang memegang senjata,...
195
00:14:27,813 --> 00:14:30,013
Otak aku pasti sudah
bertaburan di lantai.
196
00:14:30,048 --> 00:14:32,916
Kau tak tahu.
- Kau tahu ?
197
00:14:32,951 --> 00:14:35,185
Huh ?
198
00:14:35,220 --> 00:14:38,221
Aku tahu tidak akan
melakukan perkara itu.
199
00:14:38,257 --> 00:14:40,423
Alahai.
200
00:14:40,459 --> 00:14:44,127
Cuma itu saja yang boleh
kau lakukan ?
201
00:14:44,163 --> 00:14:46,296
Setidaknya aku akan
mencuba cari jalan lain.
202
00:14:46,331 --> 00:14:48,031
Ya ? Kenapa ?
203
00:14:48,066 --> 00:14:50,367
Kerana kita saling mengenal
ketika semua ini bermula ?
204
00:14:50,402 --> 00:14:51,768
Aku tahu...
205
00:14:51,803 --> 00:14:53,403
...aku tak akan begitu saja...
206
00:14:53,438 --> 00:14:54,871
Nak dengar pendapat aku ?
207
00:14:54,907 --> 00:14:56,473
Aku rasa kau boleh
cakap apa saja.
208
00:14:56,508 --> 00:14:58,942
Kau boleh cakap apa
saja yang kau suka.
209
00:14:58,977 --> 00:15:04,881
Lori, Shane, Andrea, Glenn...
210
00:15:04,917 --> 00:15:07,384
Semuanya sudah tiada,...
211
00:15:07,419 --> 00:15:09,920
...dan di tengah perjalanan,...
212
00:15:09,955 --> 00:15:13,390
...beberapa sahabat terkorban
bersama mereka.
213
00:15:13,425 --> 00:15:16,993
Seperti yang aku alami
bersama mereka.
214
00:15:17,029 --> 00:15:19,095
Itu yang aku tahu, Rick.
215
00:15:21,833 --> 00:15:22,999
Jangan !
216
00:15:25,671 --> 00:15:27,137
Kau tak apa ?
217
00:15:33,345 --> 00:15:35,278
Dia...
/ Aku tahu siapa dia.
218
00:15:35,314 --> 00:15:37,781
Tak menjadi masalah lagi.
219
00:15:41,186 --> 00:15:43,086
Sudah jumpa senjata mereka ?
220
00:15:48,327 --> 00:15:49,826
Tidak ada disini.
221
00:15:49,861 --> 00:15:51,962
Apa ?
222
00:15:55,300 --> 00:15:58,101
Dia memanggil The Saviors kembali
dari tempat itu.
223
00:15:58,136 --> 00:15:59,436
Kita perlu beredar sebelum...
224
00:16:02,975 --> 00:16:04,120
Mereka sampai.
225
00:16:15,721 --> 00:16:18,336
Aku cuba meneka...
226
00:16:18,456 --> 00:16:19,189
...apa yang berbeza
dengan diri kau.
227
00:16:19,224 --> 00:16:22,592
Kerana aku dapat
rasa perbezaannya.
228
00:16:22,628 --> 00:16:25,829
Aku rasa aku akan tahu juga.
229
00:16:25,864 --> 00:16:27,430
Baju perisai kau.
230
00:16:27,466 --> 00:16:28,932
Berbeza.
231
00:16:28,967 --> 00:16:31,001
Lebih kecil.
232
00:16:31,036 --> 00:16:32,736
Seolah - olah...
233
00:16:32,771 --> 00:16:35,205
...seolah - olah mengecil.
234
00:16:38,644 --> 00:16:41,011
Sial.
235
00:16:41,046 --> 00:16:42,912
Baju ni milik budak itu, kan ?
236
00:16:44,716 --> 00:16:46,349
Kenapa...
237
00:16:46,385 --> 00:16:49,786
Kenapa kau pakai ?
238
00:16:49,821 --> 00:16:52,289
Tak perlu berbuat sesuatu
untuknya.
239
00:16:56,595 --> 00:16:57,761
Ada Zombie di bukit !
240
00:17:44,276 --> 00:17:45,408
Cepat !
241
00:17:50,482 --> 00:17:52,115
Cepat ! Cepat !
242
00:17:55,687 --> 00:17:57,487
Ikut mereka !
Cepat !
243
00:17:59,291 --> 00:18:01,458
Mereka ada senjata ?
- Berhenti !
244
00:18:11,203 --> 00:18:12,469
Oh tuhan !
245
00:18:12,504 --> 00:18:14,871
Kita selamat sejauh ini untuk mati !
- Cepat !
246
00:18:19,644 --> 00:18:21,945
Cepat ! Cepat !
247
00:18:26,485 --> 00:18:28,618
Cepat !
/ Ke kiri ! Ke kiri !
248
00:18:28,653 --> 00:18:30,353
Tidak !
/ Tunggu !
249
00:18:30,389 --> 00:18:32,455
Bangun ! Bangun ! Bangun !
Bangunkan dia !
250
00:18:32,491 --> 00:18:33,656
Angkat dia !
Bangun !
251
00:18:33,692 --> 00:18:36,226
Tunggu !
/ Bangun !
252
00:18:39,364 --> 00:18:41,564
Jangan tembak ! tolonglah !
Kami menyerah.
253
00:18:45,437 --> 00:18:46,803
Morgan. Berhenti.
254
00:18:46,838 --> 00:18:48,905
Cepat. Berdiri.
Cepat !
255
00:18:48,940 --> 00:18:52,342
Mereka berlari untuk
selamatkan diri.
256
00:18:52,377 --> 00:18:53,810
Kemudian apa yang
berlaku selepas ini ?
257
00:18:53,845 --> 00:18:55,812
Kita sudah halang mereka.
- Mereka terus mencuba.
258
00:18:55,847 --> 00:18:57,714
Lagi dan lagi.
259
00:18:57,749 --> 00:18:59,582
Apa ? Kau rasa mereka
akan kembali ?
260
00:18:59,618 --> 00:19:00,884
Mereka akan berukar ?
261
00:19:00,919 --> 00:19:02,085
Mereka akan jadi benda lain ?
262
00:19:02,120 --> 00:19:03,820
Itu tak berubah.
263
00:19:03,855 --> 00:19:05,221
Tak pernah berubah.
264
00:19:05,257 --> 00:19:06,689
Sebaik saja kau berpaling...
- Morgan.
265
00:19:08,193 --> 00:19:10,727
Kita akan cari jalan lain.
266
00:19:10,762 --> 00:19:12,929
Maggie akan cari jalan lain.
267
00:19:12,964 --> 00:19:16,099
Betul kau rasakan dia
tak mahu mereka mati ?
268
00:19:16,134 --> 00:19:19,369
Semuanya ? Selepas apa
yang mereka lakukan ?
269
00:19:20,972 --> 00:19:23,173
Dan bukan hanya mereka.
270
00:19:23,208 --> 00:19:25,175
Kerana kita ada
di sini sekarang...,
271
00:19:25,210 --> 00:19:27,043
...untuk menjadi seperti ini.
272
00:19:27,078 --> 00:19:28,778
Buat seperti yang
mereka lakukan.
273
00:19:28,814 --> 00:19:30,447
Kita akan teruskan.
274
00:19:30,482 --> 00:19:32,415
Kau tengok, kita sama.
275
00:19:32,451 --> 00:19:34,384
Morgan.
/ Kita sama.
276
00:19:38,056 --> 00:19:40,523
Kita sama.
277
00:19:40,559 --> 00:19:43,026
Jadi, tak ada pilihan.
278
00:19:43,061 --> 00:19:45,795
Semua orang berpaling,
tapi kita...
279
00:19:45,831 --> 00:19:50,700
Ada perang, kemudian
ada kedamaian.
280
00:19:50,735 --> 00:19:54,304
Kita perlu juga hidup
bersama mereka ini nanti.
281
00:19:54,339 --> 00:19:57,674
Kita perlu mencari
jalan ke arah kedamaian.
282
00:20:03,448 --> 00:20:05,648
Morgan.
283
00:20:08,019 --> 00:20:09,085
Oh !
284
00:20:35,705 --> 00:20:37,539
Jangan buat silap.
285
00:20:37,574 --> 00:20:39,908
Mereka yang kita kalahkan
dengan pantas...
286
00:20:39,943 --> 00:20:44,078
...mungkin salah satu angkatan dari
tiga angkatan dalam satu markas.
287
00:20:59,629 --> 00:21:03,197
Tapi kemenangan pertama kita,
akan membuka kemenangan kedua.
288
00:21:03,233 --> 00:21:05,300
Yang kedua akan menghantar
kemenangan ketiga.
289
00:21:07,470 --> 00:21:09,370
Cepat !
290
00:21:27,290 --> 00:21:28,656
Selamat.
291
00:21:31,628 --> 00:21:32,760
Sial !
292
00:21:32,796 --> 00:21:34,228
Itu mereka !
293
00:21:35,498 --> 00:21:36,965
Ke sana ! Cepat !
294
00:22:20,577 --> 00:22:22,176
Baik.
295
00:22:22,212 --> 00:22:23,645
Kau ada sedikit masalah.
296
00:22:40,897 --> 00:22:42,730
Nak berhenti sekarang ?
297
00:22:45,702 --> 00:22:47,201
Mungkin tidak ?
298
00:23:12,462 --> 00:23:14,829
Hei ! Hei !
299
00:23:14,864 --> 00:23:16,864
Aku kehabisan peluru !
300
00:23:28,111 --> 00:23:31,345
Hei !
301
00:23:33,416 --> 00:23:34,949
Cepat !
302
00:23:50,967 --> 00:23:52,633
Buat kumpulan empat orang,
periksa pejabat ini !
303
00:23:52,669 --> 00:23:54,869
Aaron !
-Rick !
304
00:23:54,904 --> 00:23:57,138
Kami berada di lift !
305
00:24:20,663 --> 00:24:21,963
Aah !
306
00:24:24,968 --> 00:24:28,002
Sudah selesai, Morgan ?
307
00:24:41,518 --> 00:24:43,284
Sudah ?
308
00:24:51,127 --> 00:24:52,460
Apa ?
309
00:25:07,410 --> 00:25:11,045
Aku salah.
310
00:25:11,080 --> 00:25:14,882
Aku tahu itu.
Aku salah.
311
00:25:14,918 --> 00:25:17,318
Tapi itu tidak
membuat aku salah.
312
00:25:26,763 --> 00:25:29,030
Aku tak boleh jadi
sebahagian dari ini.
313
00:25:29,065 --> 00:25:30,665
Morgan.
314
00:25:32,602 --> 00:25:35,002
Kau betul.
315
00:26:14,000 --> 00:26:15,542
Itu dia.
316
00:26:16,317 --> 00:26:18,274
Hei !
317
00:26:18,986 --> 00:26:21,453
Helo !
318
00:26:21,489 --> 00:26:23,155
Buka gerbang ini !
319
00:26:25,493 --> 00:26:27,426
Aku perlukan pertolongan !
320
00:26:28,629 --> 00:26:32,464
Aku dalam masalah !
321
00:26:32,500 --> 00:26:35,034
Aku tahu kamu di dalam !
Aku tahu kamu dengar !
322
00:26:44,545 --> 00:26:46,111
Gerbang ini rosak ?
323
00:26:46,147 --> 00:26:48,280
Aku dah cakap lumurkan
minyak di gerbang ini.
324
00:26:51,452 --> 00:26:52,785
Gerbang ini tidak rosak.
325
00:26:52,820 --> 00:26:55,254
Apa yang kau buat
dengan kereta Gabriel ?
326
00:26:55,289 --> 00:26:57,022
Mana dia ?
327
00:26:57,058 --> 00:26:58,524
Aku tak tahu itu
kereta siapa.
328
00:26:58,559 --> 00:27:02,161
Kereta itu ada di sana.
329
00:27:02,196 --> 00:27:03,929
Apa yang kau
lakukan di sini ?
330
00:27:03,964 --> 00:27:05,297
Aku tinggal di sini.
331
00:27:05,332 --> 00:27:07,166
Ini rumah aku.
332
00:27:07,201 --> 00:27:08,801
Aku yang membina tempat ini.
333
00:27:08,836 --> 00:27:10,202
Ketika itu kau tak ada.
334
00:27:10,237 --> 00:27:11,804
Tapi sebahagian dari kita
tak muncul begitu saja.
335
00:27:11,839 --> 00:27:14,273
Tutup mulut kau !
336
00:27:14,308 --> 00:27:16,442
Kau akan diam di situ
dan berpura - pura...
337
00:27:16,477 --> 00:27:18,010
...kau tidak khianati kami...,
338
00:27:18,045 --> 00:27:19,845
...menyerahkan tempat ini
pada the Saviors ?
339
00:27:19,880 --> 00:27:22,014
Ketika itu aku lakukan
perkara yang masuk akal.
340
00:27:22,049 --> 00:27:23,382
Demi perdamaian.
341
00:27:23,417 --> 00:27:24,650
Kau ugut akan
mengusir mereka.
342
00:27:24,685 --> 00:27:25,951
Aku cuba selamatkan nyawa.
343
00:27:25,986 --> 00:27:28,053
Sekarang mereka
jadi umpan peluru.
344
00:27:28,089 --> 00:27:29,955
Mereka berjuang untuk
hidup yang lebih baik.
345
00:27:29,990 --> 00:27:31,523
Ayat "Akan mengusir"
ketika itu...
346
00:27:31,559 --> 00:27:32,858
...hanya perbuatan Negan.
347
00:27:32,893 --> 00:27:35,294
Dia memaksa aku
untuk cakap begitu.
348
00:27:35,329 --> 00:27:37,396
Aku mengunjungi mereka...,
349
00:27:37,431 --> 00:27:39,565
...kau tahu, demi...
350
00:27:39,600 --> 00:27:44,470
...demi melanjutkan
diplomasi berniat baik.
351
00:27:44,505 --> 00:27:47,139
Aku cuba menyelamatkan
banyak nyawa.
352
00:27:47,174 --> 00:27:49,174
Sebahagian orang...,
353
00:27:49,210 --> 00:27:52,010
...tanpa pendapat
yang diwarnai oleh...
354
00:27:52,046 --> 00:27:53,846
...dendam...,
355
00:27:53,881 --> 00:27:55,514
...akan menganggap
itu tindakan pewira.
356
00:27:55,549 --> 00:27:58,150
Kau cuma nak selamatkan
diri kau saja.
357
00:27:58,185 --> 00:27:59,852
Kau ke sana untuk
mengkhianati kami.
358
00:27:59,887 --> 00:28:02,321
Untuk memberi amaran kepada Negan
yang kami akan memberontak.
359
00:28:02,356 --> 00:28:05,090
Itu yang kau beritahu kepada Kal
ketika kau bawa dia ke sana.
360
00:28:05,126 --> 00:28:07,526
Itu sebabnya Kal
meninggalkan kau di sana.
361
00:28:07,561 --> 00:28:09,862
Kal ? Kal orang yang tak waras.
362
00:28:09,897 --> 00:28:10,897
Apahal kau ni ?
363
00:28:12,066 --> 00:28:13,098
Kal !
364
00:28:13,134 --> 00:28:14,566
Hei. cepat, kawan.
365
00:28:14,602 --> 00:28:16,235
Kau agak dramatis.
366
00:28:16,270 --> 00:28:18,937
Kau ingat tentang
Pancake Sorghum ?
367
00:28:18,973 --> 00:28:21,006
Maksud kau ketika kau makan
pancake untuk budak-budak ?
368
00:28:21,041 --> 00:28:24,042
Aku tak makan pancake itu !
369
00:28:25,346 --> 00:28:29,047
Dengar, untuk
pengetahuan kau...,
370
00:28:29,083 --> 00:28:31,750
...aku tidak
membahayakan kamu semua.
371
00:28:31,786 --> 00:28:33,519
Negan dah tahu semuanya.
372
00:28:33,554 --> 00:28:35,220
Selamat tinggal, Gregory.
373
00:28:35,256 --> 00:28:37,689
Tunggu ! Tidak ! Tolonglah !
374
00:28:37,725 --> 00:28:39,758
Baik, aku ke sana
kerana aku takut.
375
00:28:39,794 --> 00:28:41,026
Ya ?
376
00:28:41,061 --> 00:28:42,461
Aku tahu kamu semua
akan melawan...,
377
00:28:42,496 --> 00:28:46,398
...dan aku tak nak terlibat.
378
00:28:46,433 --> 00:28:48,634
Kerana aku rasa
kamu takkan menang.
379
00:28:48,669 --> 00:28:51,603
Tapi sekarang aku faham
yang kau nampak selama ini.
380
00:28:51,639 --> 00:28:52,938
Kalau...
381
00:28:52,973 --> 00:28:54,907
...the Saviors tak boleh
diajak berunding.
382
00:28:54,942 --> 00:28:59,077
Melawan mereka adalah
satu - satunya cara.
383
00:28:59,113 --> 00:29:01,380
Aku silap.
384
00:29:01,415 --> 00:29:07,052
Aku membuat kesilapan,
dan aku minta maaf.
385
00:29:07,087 --> 00:29:09,888
Tolonglah, Maggie.
386
00:29:09,924 --> 00:29:11,490
Kita semua hanyalah manusia...
387
00:29:11,525 --> 00:29:15,160
...ada buat salah, kekurangan
dan ketakutan !
388
00:29:18,032 --> 00:29:21,633
Tapi inikah diri kau?
389
00:29:21,669 --> 00:29:25,337
Tidakkah kau ada
belas kasihan ?
390
00:29:25,372 --> 00:29:27,472
Tidakkah kau ada
sifat kemanusiaan ?
391
00:29:27,508 --> 00:29:29,308
Tidakkah kau ada
murah hati ?
392
00:29:29,343 --> 00:29:30,275
Tolonglah !
393
00:29:30,311 --> 00:29:32,644
Buka gerbang ini.
394
00:29:32,680 --> 00:29:35,480
Buka hati kau.
395
00:29:35,516 --> 00:29:39,218
Jangan biarkan ada manusia
yang mati lagi di sini !
396
00:29:43,691 --> 00:29:44,990
Biarkan dia masuk.
397
00:29:50,731 --> 00:29:52,531
Selepas semua
yang dia lakukan...
398
00:29:52,566 --> 00:29:54,299
Kenapa ?
399
00:29:54,335 --> 00:29:57,102
Dia tak layak dibunuh.
400
00:29:57,137 --> 00:29:58,503
Belum lagi.
401
00:29:58,539 --> 00:30:00,205
Kau takkan menyesalinya.
402
00:30:00,241 --> 00:30:01,473
Aku telah berubah.
403
00:30:01,508 --> 00:30:04,009
Aku percaya sekarang.
404
00:30:04,044 --> 00:30:05,044
Kau akan lihat.
405
00:30:05,079 --> 00:30:07,112
Maggie ?
406
00:30:10,417 --> 00:30:12,651
Kita takkan biarkan
mereka masuk !
407
00:30:12,686 --> 00:30:14,152
Tak boleh !
408
00:30:14,188 --> 00:30:15,287
Dengan apa yang mereka
telah lakukan ?
409
00:30:15,322 --> 00:30:16,322
Yang mereka lakukan ?
410
00:30:16,357 --> 00:30:17,823
Mereka Monster (kejam) !
411
00:30:17,858 --> 00:30:19,191
Gregory...
/ Tidak !
412
00:30:19,226 --> 00:30:20,792
Ini bukan tempat
berlindung untuk pembunuh.
413
00:30:20,828 --> 00:30:22,628
Kita akan membahayakan
semua orang !
414
00:30:22,663 --> 00:30:24,162
Pergi !
415
00:30:24,198 --> 00:30:25,664
Aku tahu siapa mereka.
416
00:30:25,699 --> 00:30:28,500
Aku telah melihat wajah...
- Gregory !
417
00:30:28,535 --> 00:30:29,668
Pergi.
418
00:30:37,077 --> 00:30:39,044
Dia pulang selepas
apa yang dia lakukan.
419
00:30:39,079 --> 00:30:40,579
Dan aku benarkan dia masuk.
420
00:30:43,017 --> 00:30:44,316
Jangan terasa hati, Jesus...,
421
00:30:44,351 --> 00:30:45,651
...tapi aku setuju
dengan bangsat itu.
422
00:30:45,686 --> 00:30:48,553
Di sini banyak keluarga.
423
00:30:48,589 --> 00:30:50,188
Budak-budak.
424
00:30:50,224 --> 00:30:51,890
Ada dua trailer kosong
di belakang sana.
425
00:30:51,926 --> 00:30:53,358
Kita boleh kurung
mereka di sana...
426
00:30:53,394 --> 00:30:54,760
...dengan penjagaan ketat...
427
00:30:54,795 --> 00:30:56,261
...sehingga semua
masalah ini selesai.
428
00:30:56,297 --> 00:30:57,596
Kemudian kita buat keputusan.
429
00:30:57,631 --> 00:30:59,264
Kau tahu apa yang mereka
lakukan pada kita.
430
00:30:59,300 --> 00:31:00,732
Yang mereka rampas.
431
00:31:00,768 --> 00:31:03,602
Tentu.
432
00:31:03,637 --> 00:31:05,203
Tapi mereka menyerah.
433
00:31:05,239 --> 00:31:06,872
Jesus.
434
00:31:09,944 --> 00:31:12,945
Kita tak boleh melepaskan mereka...
435
00:31:12,980 --> 00:31:14,346
...dan membunuh mereka.
436
00:31:18,052 --> 00:31:19,885
Kita tak boleh.
437
00:33:30,184 --> 00:33:31,983
Aaron !
438
00:34:26,607 --> 00:34:29,074
Dia di sana.
439
00:34:29,109 --> 00:34:30,642
Eric di sana.
440
00:34:31,845 --> 00:34:34,045
Aku tak boleh...
441
00:34:34,081 --> 00:34:37,549
Aku tak boleh...
442
00:34:37,584 --> 00:34:40,118
Aku tak boleh melepaskannya.
443
00:34:40,154 --> 00:34:41,820
Aaron.
444
00:34:41,855 --> 00:34:44,256
Itu bukan dia.
445
00:34:45,759 --> 00:34:47,959
Baik.
446
00:34:47,995 --> 00:34:49,494
Oh !
447
00:34:49,530 --> 00:34:50,929
Kita perlu pergi.
448
00:34:50,964 --> 00:34:52,964
Tidak. Tidak.
449
00:34:53,000 --> 00:34:54,766
Cepat.
450
00:35:07,726 --> 00:35:08,992
Senjata itu tak ada di sini.
451
00:35:09,376 --> 00:35:11,109
Kita perlu pergi sekarang !
452
00:35:11,145 --> 00:35:13,011
Mereka akan memanggil
kembali pasukan mereka...,
453
00:35:13,047 --> 00:35:14,913
...tapi kita takkan
mengambil risiko !
454
00:35:30,164 --> 00:35:33,198
Dia ada di dalam ?
455
00:35:33,234 --> 00:35:35,133
Ya.
456
00:35:35,169 --> 00:35:36,753
Aku perlu...
457
00:35:36,873 --> 00:35:38,965
...berhenti disatu tempat.
Tapi Dary pula guna motor.
458
00:35:39,085 --> 00:35:41,940
Mungkin dia boleh pulang
bersama kau atau Scott.
459
00:35:41,976 --> 00:35:44,376
Dia boleh pulang dengan aku.
460
00:35:46,914 --> 00:35:51,984
Aku boleh membawanya ke Hilltop.
461
00:35:52,019 --> 00:35:54,486
Dia akan selamat di sana.
462
00:35:57,458 --> 00:35:59,591
Aaron.
463
00:35:59,627 --> 00:36:01,260
Kau pasti ?
464
00:36:01,862 --> 00:36:03,729
Eric dan aku akan ke sana.
465
00:36:05,266 --> 00:36:09,401
Kami akan ke sana selepas
ada khabar dari Maggie.
466
00:36:09,436 --> 00:36:14,773
Jadi itu yang aku akan lakukan.
467
00:36:17,544 --> 00:36:20,245
Tolonglah.
468
00:36:20,281 --> 00:36:21,647
Aku terpaksa.
469
00:36:22,816 --> 00:36:23,849
Ya.
470
00:36:28,322 --> 00:36:30,689
Namanya Gracie.
471
00:36:36,730 --> 00:36:38,830
Hei, Gracie.
472
00:36:41,568 --> 00:36:43,168
Jumpa lagi.
473
00:36:43,203 --> 00:36:44,836
Kau pasti nak bercakap dengan
mereka itu secara bersendirian?
474
00:36:44,872 --> 00:36:46,805
Ya.
475
00:36:46,840 --> 00:36:48,373
Itu cara menyelesaikannya.
476
00:36:48,409 --> 00:36:49,649
Baiklah.
Jika kau terlalu lama...,
477
00:36:49,677 --> 00:36:50,877
...aku akan pergi cari kau.
478
00:36:50,911 --> 00:36:52,678
Itu rancangannya.
479
00:37:09,663 --> 00:37:11,296
Hei !
480
00:37:12,833 --> 00:37:14,232
Hei !
481
00:37:15,369 --> 00:37:17,803
Kau berseorangan.
482
00:37:17,838 --> 00:37:19,638
Ya.
483
00:37:19,673 --> 00:37:21,506
Tempatnya tak cukup
untuk dua orang...
484
00:37:21,542 --> 00:37:24,009
...di belakang pokok itu.
485
00:37:24,044 --> 00:37:25,977
Sekelompok orang
juga akan datang.
486
00:37:26,013 --> 00:37:30,415
Aku hanya memberitahu.
487
00:37:30,451 --> 00:37:32,351
Aku rasa...,
488
00:37:38,125 --> 00:37:40,525
...kita akan buat perjanjian.
489
00:37:40,561 --> 00:37:44,863
Letak senjata kau
dan keluar.
490
00:37:44,898 --> 00:37:47,332
Cakap apa yang perlu
kami tahu.
491
00:37:47,368 --> 00:37:50,001
Jika lakukan itu...,
492
00:37:50,037 --> 00:37:51,269
...kau boleh ambil kereta ini.
493
00:37:51,305 --> 00:37:53,271
Kau pergi. Hidup.
494
00:37:55,075 --> 00:37:56,274
Bagaimana ?
495
00:37:58,545 --> 00:37:59,945
Kenapa aku percaya
percaya cakap kau ?
496
00:37:59,980 --> 00:38:04,249
Kerana aku berjanji.
497
00:38:04,284 --> 00:38:08,353
Kebelakangan ini tak
banyak yang berharga.
498
00:38:08,389 --> 00:38:11,189
Tapi janji seseorang...
499
00:38:11,225 --> 00:38:13,291
...itu bermakna, bukan ?
500
00:38:15,396 --> 00:38:17,229
Baik.
501
00:38:31,278 --> 00:38:32,978
Apa yang ingin kau tahu ?
502
00:38:35,449 --> 00:38:36,715
Kamu pernah ada...
503
00:38:36,750 --> 00:38:41,553
...senapang M2
Browning kaliber 50 ?
504
00:38:41,588 --> 00:38:43,588
Ya. Sekejap.
505
00:38:43,624 --> 00:38:45,323
Di mana senapang itu ?
506
00:38:45,359 --> 00:38:47,759
Senapang itu dihantar
ke pos lain semalam.
507
00:38:49,963 --> 00:38:51,096
Pos yang mana ?
508
00:38:51,131 --> 00:38:52,597
Pos Gavin.
509
00:38:52,633 --> 00:38:54,633
Ke barat dari sini.
510
00:39:01,308 --> 00:39:04,543
Boleh...
Boleh aku pergi ?
511
00:39:10,453 --> 00:39:12,851
Pasukan mana yang ada
di pos Gavin ?
512
00:39:30,838 --> 00:39:34,673
Semua sudah lengkap,
Yang Mulia.
513
00:39:38,061 --> 00:39:39,644
Yehezkiel ?
514
00:39:41,181 --> 00:39:44,282
Tiada seorang pun.
515
00:39:47,421 --> 00:39:50,055
Kita perlu periksa tempat ini.
516
00:39:50,090 --> 00:39:53,058
Nasihat kau, rancangan kau.
517
00:39:53,093 --> 00:39:54,960
Biar aku periksa.
518
00:39:57,810 --> 00:39:59,464
Sementara kita
berada di sini...,
519
00:39:59,500 --> 00:40:01,566
...sebaiknya kita uruskan mereka.
520
00:40:01,602 --> 00:40:03,668
Kita perlu melakukannya.
521
00:40:14,414 --> 00:40:17,382
Kita atau mereka.
522
00:40:17,417 --> 00:40:19,217
Satu atau yang lainnya.
523
00:40:19,253 --> 00:40:21,586
Tak mungkin...
524
00:40:24,191 --> 00:40:25,590
Berpecah, sekarang !
525
00:40:25,626 --> 00:40:26,658
Lindungi Raja !
526
00:40:28,795 --> 00:40:30,061
Tidak !
527
00:40:30,085 --> 00:40:35,085
Sarikata Oleh :
Kun Ajero