1 00:00:06,283 --> 00:00:09,956 Berapa lama lagi kita berjumpa di titik pertemuan ? 2 00:00:09,991 --> 00:00:12,792 Maklumkan kau berada di pos. 3 00:00:12,827 --> 00:00:13,893 Kita terus bergerak ke timur. 4 00:00:13,928 --> 00:00:16,129 Mereka menuju ke arah kita. 5 00:00:16,164 --> 00:00:17,430 Arah jam 2. 6 00:00:17,465 --> 00:00:20,466 Mereka menuju ke arah kita. 7 00:00:20,502 --> 00:00:23,069 Penjahat bengis yang dahagakan darah... 8 00:00:23,104 --> 00:00:24,737 ...dan tidak ada rasa bersalah... 9 00:00:24,772 --> 00:00:28,040 ...berniat menghancurkan kita hingga ke penghabisan. 10 00:00:28,076 --> 00:00:30,309 Sekitar 50 ela dalam perjalanan. 11 00:00:30,345 --> 00:00:32,645 Aku terus tersenyum. 12 00:00:46,794 --> 00:00:49,295 Carol pun tersenyum. 13 00:00:50,632 --> 00:00:52,298 Kenapa bos ? 14 00:01:30,004 --> 00:01:33,005 Jumlah mereka memang banyak. 15 00:01:33,041 --> 00:01:35,007 Tapi kita menang strategi. 16 00:01:37,579 --> 00:01:38,878 Betul. 17 00:01:38,913 --> 00:01:40,947 Betul. 18 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 Aah ! 19 00:02:02,604 --> 00:02:05,805 Aku ada harapan,... 20 00:02:05,840 --> 00:02:08,541 ...walaupun dengar macam kurang bijak... 21 00:02:08,576 --> 00:02:10,676 ...tapi kita melangkah sejauh ini,... 22 00:02:10,712 --> 00:02:13,312 ...kita semua di sini. 23 00:02:13,348 --> 00:02:16,315 Jika kita ikut rancangan ini, jika ikut segala latihan kita,... 24 00:02:16,351 --> 00:02:19,252 ...semoga nasib baik terus berpihak kepada kita,... 25 00:02:19,287 --> 00:02:21,554 ...untuk mewujudkan... 26 00:02:21,589 --> 00:02:25,491 ...impian ini. 27 00:02:25,526 --> 00:02:28,361 Kita tak akan kehilangan sesiapa pun. 28 00:02:31,065 --> 00:02:34,367 Kita tak akan kehilangan sesiapa pun. 29 00:02:41,651 --> 00:02:43,784 Tidak seorang pun. 30 00:02:46,222 --> 00:02:48,723 Kita terus mara. 31 00:02:52,024 --> 00:03:08,324 Sarikata Oleh : Kun Ajero 32 00:03:37,763 --> 00:03:40,331 Letakkan senjata. 33 00:03:54,680 --> 00:03:58,749 Kau adalah Rick dari Alexandria. 34 00:03:58,851 --> 00:04:01,552 Jadi selama ini kaulah orangnya. 35 00:04:01,654 --> 00:04:04,522 Kau memimpin orang - orang kau demi perkara yang sia - sia. 36 00:04:04,624 --> 00:04:05,723 Pertempurannya di luar sana. 37 00:04:05,825 --> 00:04:06,857 Disini cuma ada aku. 38 00:04:06,959 --> 00:04:09,326 Kau dengar apa yang aku cakap ? 39 00:04:09,428 --> 00:04:12,229 Aku tahu kau siapa. 40 00:04:12,331 --> 00:04:15,566 Aku melihatnya di cermin pintu. 41 00:04:15,668 --> 00:04:20,004 Ingatan masa lalu itu belum terhapus. 42 00:04:20,106 --> 00:04:22,506 Selepas aku melihat kau... 43 00:04:22,608 --> 00:04:25,342 ...aku tahu kau dan aku akan ada tujuan yang sama. 44 00:04:25,444 --> 00:04:27,878 Dari sana ke sini. 45 00:04:29,148 --> 00:04:33,217 Sial... 46 00:04:33,319 --> 00:04:34,618 Rasanya kita sudah jadi... 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,254 ...orang yang berbeza, kan ? 48 00:04:37,356 --> 00:04:39,189 Sebab kau seorang yang kejam. 49 00:04:41,627 --> 00:04:44,461 Aku memanggil mereka semula sebab kau amat bernilai, Rick. 50 00:04:44,564 --> 00:04:46,297 Kami sudah dimaklumkan. 51 00:04:46,399 --> 00:04:50,901 Kami tak boleh bunuh kau, si janda, atau raja itu... 52 00:04:51,003 --> 00:04:55,706 ...kecuali jika terpaksa. 53 00:04:55,808 --> 00:04:59,410 Jadi kenapa kau ada di sini, Rick ? 54 00:04:59,512 --> 00:05:01,478 Aku kenal kau... 55 00:05:01,581 --> 00:05:03,581 Seperti dulu. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,817 Kau tetap suka merampas. 57 00:05:06,919 --> 00:05:08,285 Tapi kenapa ? 58 00:05:08,387 --> 00:05:10,521 Apa yang kau cari ? 59 00:05:12,258 --> 00:05:15,392 Lidah kau kelu, kan ? 60 00:05:15,494 --> 00:05:16,927 Tak ada masalah. 61 00:05:17,029 --> 00:05:18,963 Tak ada masalah lagi... 62 00:05:19,065 --> 00:05:20,297 ...bagi kau... 63 00:05:20,399 --> 00:05:22,933 ...atau sesiapa pun yang kau bawa ke sini. 64 00:05:23,035 --> 00:05:25,436 Kerana orang - orang aku yang masih hidup... 65 00:05:25,538 --> 00:05:27,838 ...akan datang. 66 00:05:27,940 --> 00:05:30,808 Dan kami akan bawa kau jumpa Negan. 67 00:05:30,910 --> 00:05:33,344 Atau juga tidak. 68 00:05:33,446 --> 00:05:35,579 Boleh jadi,... 69 00:05:35,681 --> 00:05:38,349 ...kami yang akan selesaikan kau, tak guna. 70 00:05:45,891 --> 00:05:48,359 Terus bersama ! 71 00:05:48,461 --> 00:05:50,160 Mundur ! 72 00:05:55,301 --> 00:05:56,800 Aku masuk ! 73 00:05:59,905 --> 00:06:02,039 Hentikan tembakan ! 74 00:06:02,141 --> 00:06:03,540 Morales menyuruh kita masuk ! 75 00:06:03,643 --> 00:06:07,111 Semua ikut aku menuju ke pintu halaman ! 76 00:06:07,213 --> 00:06:08,712 Tembakannya berhenti. 77 00:06:08,814 --> 00:06:10,047 Sektor sayap tembak ! 78 00:06:11,884 --> 00:06:14,218 Mereka berhenti menembak. 79 00:06:14,320 --> 00:06:15,552 Dimana bantuannya ? 80 00:06:17,289 --> 00:06:18,355 Tembakan dari arah belakang ! 81 00:06:20,426 --> 00:06:23,293 Masuk ke sana ! 82 00:06:27,967 --> 00:06:28,967 Pergi ! 83 00:06:39,679 --> 00:06:42,513 Sini. 84 00:06:46,919 --> 00:06:48,519 Aku pegang kau. 85 00:06:48,621 --> 00:06:50,387 Baiklah. 86 00:06:50,489 --> 00:06:52,189 Aku di sini. 87 00:06:52,291 --> 00:06:53,357 Teruk kah ? 88 00:06:56,696 --> 00:06:58,862 Lukanya tembus. 89 00:06:58,964 --> 00:07:01,098 Itu bagus. 90 00:07:07,506 --> 00:07:10,841 Kita boleh bawa kau jumpa doktor di The Kingdom. 91 00:07:10,943 --> 00:07:13,444 Lukanya perlu ditekan. 92 00:07:18,551 --> 00:07:20,684 Eric. 93 00:07:22,488 --> 00:07:24,354 Maafkan aku... 94 00:07:27,026 --> 00:07:28,892 Kau yang menembak aku ? 95 00:07:33,866 --> 00:07:34,765 Aku... 96 00:07:34,867 --> 00:07:36,066 Ini semua gara - gara aku. 97 00:07:36,168 --> 00:07:37,668 Sebenarnya kau tak nak bertempur. 98 00:07:39,305 --> 00:07:42,873 Aku yang melibatkan diri. 99 00:07:47,546 --> 00:07:49,713 Kau perlu membantu mereka. 100 00:07:49,815 --> 00:07:51,548 Kau perlu pergi. 101 00:07:51,650 --> 00:07:54,752 Pendarahan ini tidak seberapa. - Aku tak akan tinggalkan kau. 102 00:07:55,654 --> 00:07:57,654 Jangan jadi bodoh. 103 00:07:57,757 --> 00:07:59,490 Mereka perlukan kau. 104 00:07:59,592 --> 00:08:03,127 Aaron, pandang aku. 105 00:08:06,398 --> 00:08:07,831 Pandang aku. 106 00:08:13,239 --> 00:08:16,807 Kau tahu yang aku mencintai kau. 107 00:08:16,909 --> 00:08:18,842 Kau tahukan. 108 00:08:33,793 --> 00:08:36,026 Baiklah. 109 00:08:37,296 --> 00:08:39,429 Sekarang... 110 00:08:39,532 --> 00:08:41,431 Bangunlah,... 111 00:08:41,534 --> 00:08:43,300 ...dan kembali bertempur,... 112 00:08:43,402 --> 00:08:45,269 ...menang dalam peperangan ini. 113 00:08:48,974 --> 00:08:50,607 Pasti. 114 00:08:54,780 --> 00:08:55,979 Kita akan menang. 115 00:08:58,818 --> 00:09:00,284 Aku mencintai kau. 116 00:09:03,289 --> 00:09:05,489 Aku sentiasa ada firasat. 117 00:09:16,836 --> 00:09:18,368 Pergilah. 118 00:10:08,454 --> 00:10:11,922 Tiba masanya, kita akan beritahu kepada Maggie. 119 00:10:12,024 --> 00:10:15,259 Dia pasti tahu apa yang perlu dilakukan terhadap mereka. 120 00:10:17,863 --> 00:10:19,596 Ya. 121 00:10:19,698 --> 00:10:22,866 Pasti. 122 00:10:22,968 --> 00:10:25,202 Sebab dia tahu apa yang mereka lakukan. 123 00:10:45,157 --> 00:10:47,257 Tidak jauh lagi. 124 00:10:47,359 --> 00:10:49,059 Jarak ke The Hilltop. 125 00:10:49,161 --> 00:10:54,731 Nampaknya kita jauh dari tempat tadi. 126 00:10:54,767 --> 00:10:57,034 Kita sudah buat keputusan. - Belum ada yang diputuskan. 127 00:10:57,069 --> 00:11:00,170 Yang abadi hanyalah perubahan, bukan ? 128 00:11:00,205 --> 00:11:03,340 Itu yang aku faham. 129 00:11:03,375 --> 00:11:05,676 Tapi kita bawa mereka ini ke The Hilltop. 130 00:11:06,712 --> 00:11:08,045 Itulah tujuan kita,... 131 00:11:08,080 --> 00:11:09,613 ...dan itu yang akan kita lakukan. 132 00:11:11,250 --> 00:11:14,017 Kau tahu betapa bahayanya perkara ini ? 133 00:11:14,053 --> 00:11:15,686 Siapa mereka ini ? 134 00:11:20,125 --> 00:11:22,693 Apa pun yang telah mereka lakukan... 135 00:11:22,728 --> 00:11:24,194 ...mereka juga manusia. 136 00:11:26,265 --> 00:11:28,699 Mereka adalah bahaya dalam bentuk lain,... 137 00:11:28,734 --> 00:11:30,567 ...bentuk lain dari kematian. 138 00:11:30,602 --> 00:11:32,235 Aku membunuh. 139 00:11:32,271 --> 00:11:35,038 Aku dibunuh. 140 00:11:35,074 --> 00:11:36,440 Kau lakukan itu. 141 00:11:36,475 --> 00:11:38,075 Kau telah melakukannya. 142 00:11:39,979 --> 00:11:41,411 Tapi kita tidak laksanakan hukuman bunuh. 143 00:11:43,649 --> 00:11:45,248 Aku pernah. 144 00:11:55,294 --> 00:11:57,361 Keluarga kau ada disini ? 145 00:12:05,070 --> 00:12:08,805 Kami gagal sampai ke Birmingham. 146 00:12:08,841 --> 00:12:10,707 Mereka terkorban. 147 00:12:11,810 --> 00:12:13,143 Aku turut simpati. 148 00:12:13,178 --> 00:12:15,412 Betul, Rick ? 149 00:12:15,447 --> 00:12:17,881 Betul. 150 00:12:17,916 --> 00:12:21,885 Aku juga kehilangan keluarga. 151 00:12:21,920 --> 00:12:23,553 Lori. 152 00:12:23,589 --> 00:12:25,455 Shane. 153 00:12:25,491 --> 00:12:28,458 Andrea. 154 00:12:28,494 --> 00:12:30,527 Glenn... 155 00:12:31,964 --> 00:12:36,767 Negan membunuh mereka. 156 00:12:36,802 --> 00:12:40,504 Memaksa mereka melutut. 157 00:12:40,539 --> 00:12:43,006 Menghancurkan tempurung kepalanya di hadapan aku. 158 00:12:43,042 --> 00:12:44,975 Di hadapan isterinya yang tengah mengandung. 159 00:12:46,945 --> 00:12:49,146 Dia dah kahwin ? 160 00:12:49,181 --> 00:12:50,847 Sebelum ini tidak. 161 00:12:50,883 --> 00:12:54,518 Mereka jatuh cinta. 162 00:12:54,553 --> 00:12:55,786 Dalam keadaan begini ? 163 00:12:57,122 --> 00:12:59,689 Betul. 164 00:13:00,626 --> 00:13:02,793 Dia jandanya. 165 00:13:07,800 --> 00:13:11,535 Kau kelompok Negan juga ? 166 00:13:14,506 --> 00:13:17,941 Aku kehilangan keluarga aku. 167 00:13:17,976 --> 00:13:19,109 Aku jadi gila. 168 00:13:19,144 --> 00:13:22,479 Aku bersembunyi di truk tunda,... 169 00:13:22,514 --> 00:13:24,714 ...tidur sampai hampir mati... 170 00:13:24,750 --> 00:13:27,317 ...menunggu waktu untuk berubah. 171 00:13:27,352 --> 00:13:29,786 Kemudian The Saviors... 172 00:13:29,822 --> 00:13:32,189 ...jumpa aku. 173 00:13:32,224 --> 00:13:35,625 Mereka rasa aku ini berharga. 174 00:13:35,661 --> 00:13:38,862 Layak untuk bersama mereka. 175 00:13:38,897 --> 00:13:41,565 Jadi begitulah. 176 00:13:41,600 --> 00:13:44,067 Aku kelompok Negan. 177 00:13:44,103 --> 00:13:48,071 Aku mampu selamat ke hari ini,... 178 00:13:48,107 --> 00:13:50,574 ...kerana bersama mereka. 179 00:13:50,609 --> 00:13:52,876 Aku perlu menjadi sesuatu. 180 00:13:52,911 --> 00:13:54,044 Seperti kau. 181 00:13:54,079 --> 00:13:55,645 Kita berbeza. 182 00:13:55,681 --> 00:13:56,847 Bagaimana ? 183 00:13:56,882 --> 00:13:59,549 Tengoklah diri kau. - Aku ? 184 00:13:59,585 --> 00:14:01,017 Lihatlah kita, Rick. 185 00:14:01,053 --> 00:14:04,387 Lihatlah kita. 186 00:14:04,423 --> 00:14:06,890 Kita dua orang bangsat yang rela melakukan apa saja... 187 00:14:06,925 --> 00:14:09,559 ...supaya terus hidup. 188 00:14:09,595 --> 00:14:11,828 Satu - satunya perbezaan adalah... 189 00:14:11,864 --> 00:14:14,764 ...akulah yang bersenjata. 190 00:14:14,800 --> 00:14:17,701 Bukan bermaksud aku lebih jahat dari kau, Rick... 191 00:14:17,736 --> 00:14:20,036 ...itu cuma membuat aku lebih bertuah. 192 00:14:20,072 --> 00:14:23,039 Kerana begini,... 193 00:14:23,075 --> 00:14:25,075 ...jika bukan aku,... 194 00:14:25,110 --> 00:14:27,777 ...andai kata kau yang memegang senjata,... 195 00:14:27,813 --> 00:14:30,013 Otak aku pasti sudah bertaburan di lantai. 196 00:14:30,048 --> 00:14:32,916 Kau tak tahu. - Kau tahu ? 197 00:14:32,951 --> 00:14:35,185 Huh ? 198 00:14:35,220 --> 00:14:38,221 Aku tahu tidak akan melakukan perkara itu. 199 00:14:38,257 --> 00:14:40,423 Alahai. 200 00:14:40,459 --> 00:14:44,127 Cuma itu saja yang boleh kau lakukan ? 201 00:14:44,163 --> 00:14:46,296 Setidaknya aku akan mencuba cari jalan lain. 202 00:14:46,331 --> 00:14:48,031 Ya ? Kenapa ? 203 00:14:48,066 --> 00:14:50,367 Kerana kita saling mengenal ketika semua ini bermula ? 204 00:14:50,402 --> 00:14:51,768 Aku tahu... 205 00:14:51,803 --> 00:14:53,403 ...aku tak akan begitu saja... 206 00:14:53,438 --> 00:14:54,871 Nak dengar pendapat aku ? 207 00:14:54,907 --> 00:14:56,473 Aku rasa kau boleh cakap apa saja. 208 00:14:56,508 --> 00:14:58,942 Kau boleh cakap apa saja yang kau suka. 209 00:14:58,977 --> 00:15:04,881 Lori, Shane, Andrea, Glenn... 210 00:15:04,917 --> 00:15:07,384 Semuanya sudah tiada,... 211 00:15:07,419 --> 00:15:09,920 ...dan di tengah perjalanan,... 212 00:15:09,955 --> 00:15:13,390 ...beberapa sahabat terkorban bersama mereka. 213 00:15:13,425 --> 00:15:16,993 Seperti yang aku alami bersama mereka. 214 00:15:17,029 --> 00:15:19,095 Itu yang aku tahu, Rick. 215 00:15:21,833 --> 00:15:22,999 Jangan ! 216 00:15:25,671 --> 00:15:27,137 Kau tak apa ? 217 00:15:33,345 --> 00:15:35,278 Dia... / Aku tahu siapa dia. 218 00:15:35,314 --> 00:15:37,781 Tak menjadi masalah lagi. 219 00:15:41,186 --> 00:15:43,086 Sudah jumpa senjata mereka ? 220 00:15:48,327 --> 00:15:49,826 Tidak ada disini. 221 00:15:49,861 --> 00:15:51,962 Apa ? 222 00:15:55,300 --> 00:15:58,101 Dia memanggil The Saviors kembali dari tempat itu. 223 00:15:58,136 --> 00:15:59,436 Kita perlu beredar sebelum... 224 00:16:02,975 --> 00:16:04,120 Mereka sampai. 225 00:16:15,721 --> 00:16:18,336 Aku cuba meneka... 226 00:16:18,456 --> 00:16:19,189 ...apa yang berbeza dengan diri kau. 227 00:16:19,224 --> 00:16:22,592 Kerana aku dapat rasa perbezaannya. 228 00:16:22,628 --> 00:16:25,829 Aku rasa aku akan tahu juga. 229 00:16:25,864 --> 00:16:27,430 Baju perisai kau. 230 00:16:27,466 --> 00:16:28,932 Berbeza. 231 00:16:28,967 --> 00:16:31,001 Lebih kecil. 232 00:16:31,036 --> 00:16:32,736 Seolah - olah... 233 00:16:32,771 --> 00:16:35,205 ...seolah - olah mengecil. 234 00:16:38,644 --> 00:16:41,011 Sial. 235 00:16:41,046 --> 00:16:42,912 Baju ni milik budak itu, kan ? 236 00:16:44,716 --> 00:16:46,349 Kenapa... 237 00:16:46,385 --> 00:16:49,786 Kenapa kau pakai ? 238 00:16:49,821 --> 00:16:52,289 Tak perlu berbuat sesuatu untuknya. 239 00:16:56,595 --> 00:16:57,761 Ada Zombie di bukit ! 240 00:17:44,276 --> 00:17:45,408 Cepat ! 241 00:17:50,482 --> 00:17:52,115 Cepat ! Cepat ! 242 00:17:55,687 --> 00:17:57,487 Ikut mereka ! Cepat ! 243 00:17:59,291 --> 00:18:01,458 Mereka ada senjata ? - Berhenti ! 244 00:18:11,203 --> 00:18:12,469 Oh tuhan ! 245 00:18:12,504 --> 00:18:14,871 Kita selamat sejauh ini untuk mati ! - Cepat ! 246 00:18:19,644 --> 00:18:21,945 Cepat ! Cepat ! 247 00:18:26,485 --> 00:18:28,618 Cepat ! / Ke kiri ! Ke kiri ! 248 00:18:28,653 --> 00:18:30,353 Tidak ! / Tunggu ! 249 00:18:30,389 --> 00:18:32,455 Bangun ! Bangun ! Bangun ! Bangunkan dia ! 250 00:18:32,491 --> 00:18:33,656 Angkat dia ! Bangun ! 251 00:18:33,692 --> 00:18:36,226 Tunggu ! / Bangun ! 252 00:18:39,364 --> 00:18:41,564 Jangan tembak ! tolonglah ! Kami menyerah. 253 00:18:45,437 --> 00:18:46,803 Morgan. Berhenti. 254 00:18:46,838 --> 00:18:48,905 Cepat. Berdiri. Cepat ! 255 00:18:48,940 --> 00:18:52,342 Mereka berlari untuk selamatkan diri. 256 00:18:52,377 --> 00:18:53,810 Kemudian apa yang berlaku selepas ini ? 257 00:18:53,845 --> 00:18:55,812 Kita sudah halang mereka. - Mereka terus mencuba. 258 00:18:55,847 --> 00:18:57,714 Lagi dan lagi. 259 00:18:57,749 --> 00:18:59,582 Apa ? Kau rasa mereka akan kembali ? 260 00:18:59,618 --> 00:19:00,884 Mereka akan berukar ? 261 00:19:00,919 --> 00:19:02,085 Mereka akan jadi benda lain ? 262 00:19:02,120 --> 00:19:03,820 Itu tak berubah. 263 00:19:03,855 --> 00:19:05,221 Tak pernah berubah. 264 00:19:05,257 --> 00:19:06,689 Sebaik saja kau berpaling... - Morgan. 265 00:19:08,193 --> 00:19:10,727 Kita akan cari jalan lain. 266 00:19:10,762 --> 00:19:12,929 Maggie akan cari jalan lain. 267 00:19:12,964 --> 00:19:16,099 Betul kau rasakan dia tak mahu mereka mati ? 268 00:19:16,134 --> 00:19:19,369 Semuanya ? Selepas apa yang mereka lakukan ? 269 00:19:20,972 --> 00:19:23,173 Dan bukan hanya mereka. 270 00:19:23,208 --> 00:19:25,175 Kerana kita ada di sini sekarang..., 271 00:19:25,210 --> 00:19:27,043 ...untuk menjadi seperti ini. 272 00:19:27,078 --> 00:19:28,778 Buat seperti yang mereka lakukan. 273 00:19:28,814 --> 00:19:30,447 Kita akan teruskan. 274 00:19:30,482 --> 00:19:32,415 Kau tengok, kita sama. 275 00:19:32,451 --> 00:19:34,384 Morgan. / Kita sama. 276 00:19:38,056 --> 00:19:40,523 Kita sama. 277 00:19:40,559 --> 00:19:43,026 Jadi, tak ada pilihan. 278 00:19:43,061 --> 00:19:45,795 Semua orang berpaling, tapi kita... 279 00:19:45,831 --> 00:19:50,700 Ada perang, kemudian ada kedamaian. 280 00:19:50,735 --> 00:19:54,304 Kita perlu juga hidup bersama mereka ini nanti. 281 00:19:54,339 --> 00:19:57,674 Kita perlu mencari jalan ke arah kedamaian. 282 00:20:03,448 --> 00:20:05,648 Morgan. 283 00:20:08,019 --> 00:20:09,085 Oh ! 284 00:20:35,705 --> 00:20:37,539 Jangan buat silap. 285 00:20:37,574 --> 00:20:39,908 Mereka yang kita kalahkan dengan pantas... 286 00:20:39,943 --> 00:20:44,078 ...mungkin salah satu angkatan dari tiga angkatan dalam satu markas. 287 00:20:59,629 --> 00:21:03,197 Tapi kemenangan pertama kita, akan membuka kemenangan kedua. 288 00:21:03,233 --> 00:21:05,300 Yang kedua akan menghantar kemenangan ketiga. 289 00:21:07,470 --> 00:21:09,370 Cepat ! 290 00:21:27,290 --> 00:21:28,656 Selamat. 291 00:21:31,628 --> 00:21:32,760 Sial ! 292 00:21:32,796 --> 00:21:34,228 Itu mereka ! 293 00:21:35,498 --> 00:21:36,965 Ke sana ! Cepat ! 294 00:22:20,577 --> 00:22:22,176 Baik. 295 00:22:22,212 --> 00:22:23,645 Kau ada sedikit masalah. 296 00:22:40,897 --> 00:22:42,730 Nak berhenti sekarang ? 297 00:22:45,702 --> 00:22:47,201 Mungkin tidak ? 298 00:23:12,462 --> 00:23:14,829 Hei ! Hei ! 299 00:23:14,864 --> 00:23:16,864 Aku kehabisan peluru ! 300 00:23:28,111 --> 00:23:31,345 Hei ! 301 00:23:33,416 --> 00:23:34,949 Cepat ! 302 00:23:50,967 --> 00:23:52,633 Buat kumpulan empat orang, periksa pejabat ini ! 303 00:23:52,669 --> 00:23:54,869 Aaron ! -Rick ! 304 00:23:54,904 --> 00:23:57,138 Kami berada di lift ! 305 00:24:20,663 --> 00:24:21,963 Aah ! 306 00:24:24,968 --> 00:24:28,002 Sudah selesai, Morgan ? 307 00:24:41,518 --> 00:24:43,284 Sudah ? 308 00:24:51,127 --> 00:24:52,460 Apa ? 309 00:25:07,410 --> 00:25:11,045 Aku salah. 310 00:25:11,080 --> 00:25:14,882 Aku tahu itu. Aku salah. 311 00:25:14,918 --> 00:25:17,318 Tapi itu tidak membuat aku salah. 312 00:25:26,763 --> 00:25:29,030 Aku tak boleh jadi sebahagian dari ini. 313 00:25:29,065 --> 00:25:30,665 Morgan. 314 00:25:32,602 --> 00:25:35,002 Kau betul. 315 00:26:14,000 --> 00:26:15,542 Itu dia. 316 00:26:16,317 --> 00:26:18,274 Hei ! 317 00:26:18,986 --> 00:26:21,453 Helo ! 318 00:26:21,489 --> 00:26:23,155 Buka gerbang ini ! 319 00:26:25,493 --> 00:26:27,426 Aku perlukan pertolongan ! 320 00:26:28,629 --> 00:26:32,464 Aku dalam masalah ! 321 00:26:32,500 --> 00:26:35,034 Aku tahu kamu di dalam ! Aku tahu kamu dengar ! 322 00:26:44,545 --> 00:26:46,111 Gerbang ini rosak ? 323 00:26:46,147 --> 00:26:48,280 Aku dah cakap lumurkan minyak di gerbang ini. 324 00:26:51,452 --> 00:26:52,785 Gerbang ini tidak rosak. 325 00:26:52,820 --> 00:26:55,254 Apa yang kau buat dengan kereta Gabriel ? 326 00:26:55,289 --> 00:26:57,022 Mana dia ? 327 00:26:57,058 --> 00:26:58,524 Aku tak tahu itu kereta siapa. 328 00:26:58,559 --> 00:27:02,161 Kereta itu ada di sana. 329 00:27:02,196 --> 00:27:03,929 Apa yang kau lakukan di sini ? 330 00:27:03,964 --> 00:27:05,297 Aku tinggal di sini. 331 00:27:05,332 --> 00:27:07,166 Ini rumah aku. 332 00:27:07,201 --> 00:27:08,801 Aku yang membina tempat ini. 333 00:27:08,836 --> 00:27:10,202 Ketika itu kau tak ada. 334 00:27:10,237 --> 00:27:11,804 Tapi sebahagian dari kita tak muncul begitu saja. 335 00:27:11,839 --> 00:27:14,273 Tutup mulut kau ! 336 00:27:14,308 --> 00:27:16,442 Kau akan diam di situ dan berpura - pura... 337 00:27:16,477 --> 00:27:18,010 ...kau tidak khianati kami..., 338 00:27:18,045 --> 00:27:19,845 ...menyerahkan tempat ini pada the Saviors ? 339 00:27:19,880 --> 00:27:22,014 Ketika itu aku lakukan perkara yang masuk akal. 340 00:27:22,049 --> 00:27:23,382 Demi perdamaian. 341 00:27:23,417 --> 00:27:24,650 Kau ugut akan mengusir mereka. 342 00:27:24,685 --> 00:27:25,951 Aku cuba selamatkan nyawa. 343 00:27:25,986 --> 00:27:28,053 Sekarang mereka jadi umpan peluru. 344 00:27:28,089 --> 00:27:29,955 Mereka berjuang untuk hidup yang lebih baik. 345 00:27:29,990 --> 00:27:31,523 Ayat "Akan mengusir" ketika itu... 346 00:27:31,559 --> 00:27:32,858 ...hanya perbuatan Negan. 347 00:27:32,893 --> 00:27:35,294 Dia memaksa aku untuk cakap begitu. 348 00:27:35,329 --> 00:27:37,396 Aku mengunjungi mereka..., 349 00:27:37,431 --> 00:27:39,565 ...kau tahu, demi... 350 00:27:39,600 --> 00:27:44,470 ...demi melanjutkan diplomasi berniat baik. 351 00:27:44,505 --> 00:27:47,139 Aku cuba menyelamatkan banyak nyawa. 352 00:27:47,174 --> 00:27:49,174 Sebahagian orang..., 353 00:27:49,210 --> 00:27:52,010 ...tanpa pendapat yang diwarnai oleh... 354 00:27:52,046 --> 00:27:53,846 ...dendam..., 355 00:27:53,881 --> 00:27:55,514 ...akan menganggap itu tindakan pewira. 356 00:27:55,549 --> 00:27:58,150 Kau cuma nak selamatkan diri kau saja. 357 00:27:58,185 --> 00:27:59,852 Kau ke sana untuk mengkhianati kami. 358 00:27:59,887 --> 00:28:02,321 Untuk memberi amaran kepada Negan yang kami akan memberontak. 359 00:28:02,356 --> 00:28:05,090 Itu yang kau beritahu kepada Kal ketika kau bawa dia ke sana. 360 00:28:05,126 --> 00:28:07,526 Itu sebabnya Kal meninggalkan kau di sana. 361 00:28:07,561 --> 00:28:09,862 Kal ? Kal orang yang tak waras. 362 00:28:09,897 --> 00:28:10,897 Apahal kau ni ? 363 00:28:12,066 --> 00:28:13,098 Kal ! 364 00:28:13,134 --> 00:28:14,566 Hei. cepat, kawan. 365 00:28:14,602 --> 00:28:16,235 Kau agak dramatis. 366 00:28:16,270 --> 00:28:18,937 Kau ingat tentang Pancake Sorghum ? 367 00:28:18,973 --> 00:28:21,006 Maksud kau ketika kau makan pancake untuk budak-budak ? 368 00:28:21,041 --> 00:28:24,042 Aku tak makan pancake itu ! 369 00:28:25,346 --> 00:28:29,047 Dengar, untuk pengetahuan kau..., 370 00:28:29,083 --> 00:28:31,750 ...aku tidak membahayakan kamu semua. 371 00:28:31,786 --> 00:28:33,519 Negan dah tahu semuanya. 372 00:28:33,554 --> 00:28:35,220 Selamat tinggal, Gregory. 373 00:28:35,256 --> 00:28:37,689 Tunggu ! Tidak ! Tolonglah ! 374 00:28:37,725 --> 00:28:39,758 Baik, aku ke sana kerana aku takut. 375 00:28:39,794 --> 00:28:41,026 Ya ? 376 00:28:41,061 --> 00:28:42,461 Aku tahu kamu semua akan melawan..., 377 00:28:42,496 --> 00:28:46,398 ...dan aku tak nak terlibat. 378 00:28:46,433 --> 00:28:48,634 Kerana aku rasa kamu takkan menang. 379 00:28:48,669 --> 00:28:51,603 Tapi sekarang aku faham yang kau nampak selama ini. 380 00:28:51,639 --> 00:28:52,938 Kalau... 381 00:28:52,973 --> 00:28:54,907 ...the Saviors tak boleh diajak berunding. 382 00:28:54,942 --> 00:28:59,077 Melawan mereka adalah satu - satunya cara. 383 00:28:59,113 --> 00:29:01,380 Aku silap. 384 00:29:01,415 --> 00:29:07,052 Aku membuat kesilapan, dan aku minta maaf. 385 00:29:07,087 --> 00:29:09,888 Tolonglah, Maggie. 386 00:29:09,924 --> 00:29:11,490 Kita semua hanyalah manusia... 387 00:29:11,525 --> 00:29:15,160 ...ada buat salah, kekurangan dan ketakutan ! 388 00:29:18,032 --> 00:29:21,633 Tapi inikah diri kau? 389 00:29:21,669 --> 00:29:25,337 Tidakkah kau ada belas kasihan ? 390 00:29:25,372 --> 00:29:27,472 Tidakkah kau ada sifat kemanusiaan ? 391 00:29:27,508 --> 00:29:29,308 Tidakkah kau ada murah hati ? 392 00:29:29,343 --> 00:29:30,275 Tolonglah ! 393 00:29:30,311 --> 00:29:32,644 Buka gerbang ini. 394 00:29:32,680 --> 00:29:35,480 Buka hati kau. 395 00:29:35,516 --> 00:29:39,218 Jangan biarkan ada manusia yang mati lagi di sini ! 396 00:29:43,691 --> 00:29:44,990 Biarkan dia masuk. 397 00:29:50,731 --> 00:29:52,531 Selepas semua yang dia lakukan... 398 00:29:52,566 --> 00:29:54,299 Kenapa ? 399 00:29:54,335 --> 00:29:57,102 Dia tak layak dibunuh. 400 00:29:57,137 --> 00:29:58,503 Belum lagi. 401 00:29:58,539 --> 00:30:00,205 Kau takkan menyesalinya. 402 00:30:00,241 --> 00:30:01,473 Aku telah berubah. 403 00:30:01,508 --> 00:30:04,009 Aku percaya sekarang. 404 00:30:04,044 --> 00:30:05,044 Kau akan lihat. 405 00:30:05,079 --> 00:30:07,112 Maggie ? 406 00:30:10,417 --> 00:30:12,651 Kita takkan biarkan mereka masuk ! 407 00:30:12,686 --> 00:30:14,152 Tak boleh ! 408 00:30:14,188 --> 00:30:15,287 Dengan apa yang mereka telah lakukan ? 409 00:30:15,322 --> 00:30:16,322 Yang mereka lakukan ? 410 00:30:16,357 --> 00:30:17,823 Mereka Monster (kejam) ! 411 00:30:17,858 --> 00:30:19,191 Gregory... / Tidak ! 412 00:30:19,226 --> 00:30:20,792 Ini bukan tempat berlindung untuk pembunuh. 413 00:30:20,828 --> 00:30:22,628 Kita akan membahayakan semua orang ! 414 00:30:22,663 --> 00:30:24,162 Pergi ! 415 00:30:24,198 --> 00:30:25,664 Aku tahu siapa mereka. 416 00:30:25,699 --> 00:30:28,500 Aku telah melihat wajah... - Gregory ! 417 00:30:28,535 --> 00:30:29,668 Pergi. 418 00:30:37,077 --> 00:30:39,044 Dia pulang selepas apa yang dia lakukan. 419 00:30:39,079 --> 00:30:40,579 Dan aku benarkan dia masuk. 420 00:30:43,017 --> 00:30:44,316 Jangan terasa hati, Jesus..., 421 00:30:44,351 --> 00:30:45,651 ...tapi aku setuju dengan bangsat itu. 422 00:30:45,686 --> 00:30:48,553 Di sini banyak keluarga. 423 00:30:48,589 --> 00:30:50,188 Budak-budak. 424 00:30:50,224 --> 00:30:51,890 Ada dua trailer kosong di belakang sana. 425 00:30:51,926 --> 00:30:53,358 Kita boleh kurung mereka di sana... 426 00:30:53,394 --> 00:30:54,760 ...dengan penjagaan ketat... 427 00:30:54,795 --> 00:30:56,261 ...sehingga semua masalah ini selesai. 428 00:30:56,297 --> 00:30:57,596 Kemudian kita buat keputusan. 429 00:30:57,631 --> 00:30:59,264 Kau tahu apa yang mereka lakukan pada kita. 430 00:30:59,300 --> 00:31:00,732 Yang mereka rampas. 431 00:31:00,768 --> 00:31:03,602 Tentu. 432 00:31:03,637 --> 00:31:05,203 Tapi mereka menyerah. 433 00:31:05,239 --> 00:31:06,872 Jesus. 434 00:31:09,944 --> 00:31:12,945 Kita tak boleh melepaskan mereka... 435 00:31:12,980 --> 00:31:14,346 ...dan membunuh mereka. 436 00:31:18,052 --> 00:31:19,885 Kita tak boleh. 437 00:33:30,184 --> 00:33:31,983 Aaron ! 438 00:34:26,607 --> 00:34:29,074 Dia di sana. 439 00:34:29,109 --> 00:34:30,642 Eric di sana. 440 00:34:31,845 --> 00:34:34,045 Aku tak boleh... 441 00:34:34,081 --> 00:34:37,549 Aku tak boleh... 442 00:34:37,584 --> 00:34:40,118 Aku tak boleh melepaskannya. 443 00:34:40,154 --> 00:34:41,820 Aaron. 444 00:34:41,855 --> 00:34:44,256 Itu bukan dia. 445 00:34:45,759 --> 00:34:47,959 Baik. 446 00:34:47,995 --> 00:34:49,494 Oh ! 447 00:34:49,530 --> 00:34:50,929 Kita perlu pergi. 448 00:34:50,964 --> 00:34:52,964 Tidak. Tidak. 449 00:34:53,000 --> 00:34:54,766 Cepat. 450 00:35:07,726 --> 00:35:08,992 Senjata itu tak ada di sini. 451 00:35:09,376 --> 00:35:11,109 Kita perlu pergi sekarang ! 452 00:35:11,145 --> 00:35:13,011 Mereka akan memanggil kembali pasukan mereka..., 453 00:35:13,047 --> 00:35:14,913 ...tapi kita takkan mengambil risiko ! 454 00:35:30,164 --> 00:35:33,198 Dia ada di dalam ? 455 00:35:33,234 --> 00:35:35,133 Ya. 456 00:35:35,169 --> 00:35:36,753 Aku perlu... 457 00:35:36,873 --> 00:35:38,965 ...berhenti disatu tempat. Tapi Dary pula guna motor. 458 00:35:39,085 --> 00:35:41,940 Mungkin dia boleh pulang bersama kau atau Scott. 459 00:35:41,976 --> 00:35:44,376 Dia boleh pulang dengan aku. 460 00:35:46,914 --> 00:35:51,984 Aku boleh membawanya ke Hilltop. 461 00:35:52,019 --> 00:35:54,486 Dia akan selamat di sana. 462 00:35:57,458 --> 00:35:59,591 Aaron. 463 00:35:59,627 --> 00:36:01,260 Kau pasti ? 464 00:36:01,862 --> 00:36:03,729 Eric dan aku akan ke sana. 465 00:36:05,266 --> 00:36:09,401 Kami akan ke sana selepas ada khabar dari Maggie. 466 00:36:09,436 --> 00:36:14,773 Jadi itu yang aku akan lakukan. 467 00:36:17,544 --> 00:36:20,245 Tolonglah. 468 00:36:20,281 --> 00:36:21,647 Aku terpaksa. 469 00:36:22,816 --> 00:36:23,849 Ya. 470 00:36:28,322 --> 00:36:30,689 Namanya Gracie. 471 00:36:36,730 --> 00:36:38,830 Hei, Gracie. 472 00:36:41,568 --> 00:36:43,168 Jumpa lagi. 473 00:36:43,203 --> 00:36:44,836 Kau pasti nak bercakap dengan mereka itu secara bersendirian? 474 00:36:44,872 --> 00:36:46,805 Ya. 475 00:36:46,840 --> 00:36:48,373 Itu cara menyelesaikannya. 476 00:36:48,409 --> 00:36:49,649 Baiklah. Jika kau terlalu lama..., 477 00:36:49,677 --> 00:36:50,877 ...aku akan pergi cari kau. 478 00:36:50,911 --> 00:36:52,678 Itu rancangannya. 479 00:37:09,663 --> 00:37:11,296 Hei ! 480 00:37:12,833 --> 00:37:14,232 Hei ! 481 00:37:15,369 --> 00:37:17,803 Kau berseorangan. 482 00:37:17,838 --> 00:37:19,638 Ya. 483 00:37:19,673 --> 00:37:21,506 Tempatnya tak cukup untuk dua orang... 484 00:37:21,542 --> 00:37:24,009 ...di belakang pokok itu. 485 00:37:24,044 --> 00:37:25,977 Sekelompok orang juga akan datang. 486 00:37:26,013 --> 00:37:30,415 Aku hanya memberitahu. 487 00:37:30,451 --> 00:37:32,351 Aku rasa..., 488 00:37:38,125 --> 00:37:40,525 ...kita akan buat perjanjian. 489 00:37:40,561 --> 00:37:44,863 Letak senjata kau dan keluar. 490 00:37:44,898 --> 00:37:47,332 Cakap apa yang perlu kami tahu. 491 00:37:47,368 --> 00:37:50,001 Jika lakukan itu..., 492 00:37:50,037 --> 00:37:51,269 ...kau boleh ambil kereta ini. 493 00:37:51,305 --> 00:37:53,271 Kau pergi. Hidup. 494 00:37:55,075 --> 00:37:56,274 Bagaimana ? 495 00:37:58,545 --> 00:37:59,945 Kenapa aku percaya percaya cakap kau ? 496 00:37:59,980 --> 00:38:04,249 Kerana aku berjanji. 497 00:38:04,284 --> 00:38:08,353 Kebelakangan ini tak banyak yang berharga. 498 00:38:08,389 --> 00:38:11,189 Tapi janji seseorang... 499 00:38:11,225 --> 00:38:13,291 ...itu bermakna, bukan ? 500 00:38:15,396 --> 00:38:17,229 Baik. 501 00:38:31,278 --> 00:38:32,978 Apa yang ingin kau tahu ? 502 00:38:35,449 --> 00:38:36,715 Kamu pernah ada... 503 00:38:36,750 --> 00:38:41,553 ...senapang M2 Browning kaliber 50 ? 504 00:38:41,588 --> 00:38:43,588 Ya. Sekejap. 505 00:38:43,624 --> 00:38:45,323 Di mana senapang itu ? 506 00:38:45,359 --> 00:38:47,759 Senapang itu dihantar ke pos lain semalam. 507 00:38:49,963 --> 00:38:51,096 Pos yang mana ? 508 00:38:51,131 --> 00:38:52,597 Pos Gavin. 509 00:38:52,633 --> 00:38:54,633 Ke barat dari sini. 510 00:39:01,308 --> 00:39:04,543 Boleh... Boleh aku pergi ? 511 00:39:10,453 --> 00:39:12,851 Pasukan mana yang ada di pos Gavin ? 512 00:39:30,838 --> 00:39:34,673 Semua sudah lengkap, Yang Mulia. 513 00:39:38,061 --> 00:39:39,644 Yehezkiel ? 514 00:39:41,181 --> 00:39:44,282 Tiada seorang pun. 515 00:39:47,421 --> 00:39:50,055 Kita perlu periksa tempat ini. 516 00:39:50,090 --> 00:39:53,058 Nasihat kau, rancangan kau. 517 00:39:53,093 --> 00:39:54,960 Biar aku periksa. 518 00:39:57,810 --> 00:39:59,464 Sementara kita berada di sini..., 519 00:39:59,500 --> 00:40:01,566 ...sebaiknya kita uruskan mereka. 520 00:40:01,602 --> 00:40:03,668 Kita perlu melakukannya. 521 00:40:14,414 --> 00:40:17,382 Kita atau mereka. 522 00:40:17,417 --> 00:40:19,217 Satu atau yang lainnya. 523 00:40:19,253 --> 00:40:21,586 Tak mungkin... 524 00:40:24,191 --> 00:40:25,590 Berpecah, sekarang ! 525 00:40:25,626 --> 00:40:26,658 Lindungi Raja ! 526 00:40:28,795 --> 00:40:30,061 Tidak ! 527 00:40:30,085 --> 00:40:35,085 Sarikata Oleh : Kun Ajero