1 00:01:05,261 --> 00:01:15,261 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 2 00:01:25,285 --> 00:01:30,285 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 3 00:01:44,405 --> 00:01:45,637 زودتر تمومش کنید دیگه 4 00:01:45,672 --> 00:01:47,372 همه‌ی ما شلوارامون رو سرمونه‌ها 5 00:01:47,408 --> 00:01:49,641 انگار که فقط 12 تا اینا باشه 6 00:01:51,778 --> 00:01:54,147 ... آره، منظورم اینه که هاک 7 00:01:54,182 --> 00:01:56,920 جات رو با تاد تو بخش تعمیرات عوض کن 8 00:01:56,956 --> 00:01:58,423 ... مارا خفه شو 9 00:01:58,458 --> 00:02:00,294 تفنگت رو بده من 10 00:02:02,434 --> 00:02:03,668 چه حسی داره؟ 11 00:02:03,704 --> 00:02:06,206 ... حسه خفه‌ شو 12 00:02:06,243 --> 00:02:08,378 برو تو، خنک‌کننده‌ها رو بیار و شروع کن به جمع کردن 13 00:02:10,217 --> 00:02:12,119 هی دانشمند 14 00:02:14,260 --> 00:02:16,095 شرمنده 15 00:02:16,130 --> 00:02:17,832 برو 16 00:02:27,823 --> 00:02:29,256 روی ‌کوچولو 17 00:02:34,704 --> 00:02:36,639 روی ‌کوچولو، مارا دریافت می‌کنی؟ 18 00:02:41,720 --> 00:02:44,123 جی‌تاپ، مارائم دریافت می‌کنی؟ 19 00:02:49,303 --> 00:02:50,610 تاد؟ 20 00:02:53,095 --> 00:02:55,106 بله؟ 21 00:02:58,128 --> 00:03:00,475 در ورودی تمام طبقات رو قفل کن 22 00:03:01,751 --> 00:03:02,722 چرا؟ 23 00:04:09,133 --> 00:04:11,882 این طوری که معلومه اونا برای خودشون یه خندق درست کردن 24 00:04:11,918 --> 00:04:17,284 فک کنم نباید خیلی سوپرایز بشیم، با در نظر گرفتن این که 25 00:04:17,320 --> 00:04:19,868 ما می‌تونیم این کارو انجام بدیم قبلا هم این کارو کردیم 26 00:04:21,246 --> 00:04:24,062 آره من اینو در نظر گرفتم 27 00:04:24,098 --> 00:04:26,209 من قبلا اینجا نبودم 28 00:04:27,755 --> 00:04:29,967 فقط باید یه شلیک تمیز بکنم، مگه نه دایان؟ 29 00:04:31,816 --> 00:04:33,423 فقط چند لحظه 30 00:04:33,459 --> 00:04:36,644 خب، فقط باید زمان‌بندی‌مون درست باشه 31 00:04:36,681 --> 00:04:41,107 اونا رو ما رو ببین، شلیک می‌کنن ما هم نمی‌تونیم بریم داخل 32 00:04:43,290 --> 00:04:46,576 نذار شلیک کنن دایان 33 00:04:50,571 --> 00:04:53,522 مورگان، می‌خوای پوششت بدیم یا همچین چیزی؟ 34 00:04:53,558 --> 00:04:55,837 نیازی ندارم 35 00:04:55,872 --> 00:04:59,125 هی، ما هم اومدیم اینجا که کمک کنیم، همش که خودت تنهایی نیستی 36 00:04:59,161 --> 00:05:02,783 نمی‌میرم 37 00:05:20,199 --> 00:05:21,506 اعلی‌حضرت 38 00:05:21,541 --> 00:05:23,519 اون کجاست؟ 39 00:05:23,554 --> 00:05:25,565 شاه رو پیدا کنید 40 00:05:58,617 --> 00:06:00,393 این لعنتی‌ها دارن بهمون حمله می‌کنن 41 00:06:02,576 --> 00:06:03,782 از شاه مراقبت کنید 42 00:06:03,818 --> 00:06:05,493 از خودتون محافظت کنید 43 00:06:25,594 --> 00:06:27,537 کسی دید کجا رفت؟ 44 00:06:29,319 --> 00:06:32,168 اون ما رو دید 45 00:06:32,204 --> 00:06:35,490 اگر به اونا بگه ما کجاییم، همه چی قبل از این که شروع بشه تموم میشه 46 00:06:35,526 --> 00:06:38,543 این طور نیست، و اونم چیزی نمی‌گه 47 00:06:38,580 --> 00:06:42,000 حالا که با همیم، پیداش می‌کنیم کارش رو تموم می‌کنیم 48 00:06:42,036 --> 00:06:44,516 و به قول‌مون عمل می‌کنیم سر اون چیزی که شروعش کردیم 49 00:06:45,659 --> 00:06:47,905 به شاه اعتماد کنید 50 00:06:47,941 --> 00:06:51,059 پایگاهمون سمت شماله باید از جنگل رد بشیم 51 00:06:51,095 --> 00:06:54,145 اگر این راه اونه بزارید برای ما بشه 52 00:06:54,181 --> 00:06:56,763 ،اگر همرزم‌هامون رسیده بودن باید تا الان اینجا می‌بودن 53 00:06:56,799 --> 00:06:58,205 برگردین به منطقه‌ی عملیات 54 00:06:58,242 --> 00:06:59,950 بقیه هم وقتی رسیدن جمعشون کنید 55 00:06:59,987 --> 00:07:02,635 اگر هنوز نرسیده بودن شیوا رو از قفسش آزاد کنید 56 00:07:02,671 --> 00:07:05,051 به سمت شمال برات ردی به جا می‌ذاریم 57 00:07:05,086 --> 00:07:07,668 مطمئن بشین که تو این نواحی دشمنی باقی نمیزارید 58 00:07:07,704 --> 00:07:09,077 و بیشتر از 10 دقیقه ‌هم عقب نمونید 59 00:07:09,112 --> 00:07:10,083 برید 60 00:07:10,119 --> 00:07:12,432 حرکت می‌کنیم 61 00:07:12,468 --> 00:07:15,821 به سمت دشمن‌مون بعد هم به سمت هم‌پیمان‌هاش 62 00:07:15,857 --> 00:07:17,835 و بعد هم به سمت پیروزی 63 00:07:44,210 --> 00:07:46,623 جدا شید حواستون به نفوذ کردن باشه 64 00:07:46,659 --> 00:07:49,542 ما اونا رو همین طوری نگه می‌داریم اونا مشکل بزرگ‌تری از ما دارن 65 00:07:53,571 --> 00:07:55,347 می‌تونم صدای شلیک رو بشنوم 66 00:07:55,383 --> 00:07:56,656 همون جایی که هستی بمون 67 00:07:56,691 --> 00:07:58,669 یه کلمه دیگه هم نگو 68 00:08:22,024 --> 00:08:23,229 اینم از علامت تو اگر اونا از قبل رفته بودن تو 69 00:08:23,266 --> 00:08:24,371 ما هم به اونجا می‌رسیم 70 00:08:24,406 --> 00:08:27,591 بیاین بیاین که تفنگاشون رو پیدا کنیم 71 00:08:41,922 --> 00:08:45,303 دینو، ما باید یه راه باز کنیم یکی پیدا کن یا درست کن 72 00:09:17,898 --> 00:09:19,805 داره چه غلطی می‌کنه ؟ - 73 00:11:19,932 --> 00:11:21,974 رو این زمین نمی‌تونی 74 00:11:22,009 --> 00:11:23,781 تنها راهی که داریم این که بریم بالا 75 00:11:23,818 --> 00:11:25,791 زمین‌های بلندتر پوشش مناسبیه 76 00:11:25,828 --> 00:11:27,701 آره، منم اونا رو گذاشتم اون بالا 77 00:11:27,737 --> 00:11:28,940 پله‌ها 78 00:11:51,856 --> 00:11:53,561 اونا به اندازه‌ی کافی ترسو هستن که نخوان بیان تو 79 00:11:53,598 --> 00:11:56,007 می‌فرستیم‌شون عقب 80 00:12:15,036 --> 00:12:17,245 سمته راست من یه سری دارن میان 81 00:12:17,281 --> 00:12:19,925 همراهشون بمون نزار رد بشن 82 00:12:19,960 --> 00:12:21,398 ما همون جا گیرشون می‌ندازیم همین، بقیه‌ی کارارو انجام میده 83 00:12:21,434 --> 00:12:22,538 این نقشه‌مونه 84 00:12:54,631 --> 00:12:57,140 تابین، تکون بخور 85 00:12:57,177 --> 00:12:58,716 می‌تونم حسابشون رو برسم پوششم بده 86 00:12:58,752 --> 00:13:00,156 نه منتظر توبین بمون 87 00:13:00,192 --> 00:13:02,065 دیگه وقتی نداریم 88 00:13:03,307 --> 00:13:06,285 برو من پوشش می‌دم 89 00:14:29,004 --> 00:14:30,375 آخرین طبقه 90 00:14:30,410 --> 00:14:31,614 تفنگا باید این بالا باشه 91 00:14:31,650 --> 00:14:33,825 اون گفت که اینجان 92 00:14:33,861 --> 00:14:36,136 هر چیزی که بهت داده دارن می‌برن 93 00:14:36,172 --> 00:14:38,515 اون یارو یه حرومزاده‌ست 94 00:14:38,550 --> 00:14:40,123 اگر این تفنگا برسن به پناهگاه 95 00:14:40,159 --> 00:14:44,009 اونا می‌تونن از اون واکرها رد بشن و یه راه خروج برای خودشون درست کنن 96 00:14:44,045 --> 00:14:46,186 اگر از هم جدا بشیم سریع‌تر کار می‌کنیم 97 00:14:46,221 --> 00:14:48,698 من ام2ها رو پیدا می‌کنم تو هم پیداشون کن، ازشون استفاده می‌کنیم 98 00:14:48,734 --> 00:14:50,574 میریم تو حیاط اون جا و اون جا 99 00:14:50,610 --> 00:14:52,752 سریع تمومش کن 100 00:15:07,761 --> 00:15:09,635 خواهش می‌کنم تو رو خدا به من شلیک نکنید 101 00:15:09,671 --> 00:15:10,908 شط تو رو خدا به من شلیک نکنید 102 00:15:10,944 --> 00:15:12,939 ... خواهش می‌کنم 103 00:15:14,639 --> 00:15:15,902 ای بابا، نگاه کن شلوارت رو خیس کردی که 104 00:15:15,937 --> 00:15:17,433 من... من از اونا نیستم 105 00:15:17,468 --> 00:15:20,095 اس...اسمم دین‌‍ه 106 00:15:20,131 --> 00:15:21,560 برای چی هنوز داری حرف می‌زنی؟ 107 00:15:21,596 --> 00:15:24,590 تارا صب کن 108 00:15:24,626 --> 00:15:28,252 صب کن دیگه - برای چی؟ - 109 00:15:28,287 --> 00:15:29,816 تارا، دستاش رو آورده بالا دیگه 110 00:15:29,852 --> 00:15:32,213 ما باید کارمون رو تموم کنیم 111 00:15:34,845 --> 00:15:37,073 می‌خوای بری ببینی چه خبره؟ 112 00:15:48,894 --> 00:15:50,423 از تیمای دیگه داره افرادمون کم می‌شه 113 00:15:50,458 --> 00:15:52,087 مورگان 114 00:15:54,254 --> 00:15:55,917 بیا بیرون 115 00:16:02,817 --> 00:16:05,780 همون جا بمون 116 00:16:05,816 --> 00:16:07,180 ما این جا خیلی بهم دیگه نزدیک شدیم 117 00:16:07,216 --> 00:16:08,413 وقتی که تموم شد بهتون علامت می‌دیم 118 00:16:08,448 --> 00:16:10,412 آماده باشید 119 00:16:16,479 --> 00:16:17,876 این با من مسیح برو کنار 120 00:16:17,911 --> 00:16:19,075 تارا 121 00:16:19,111 --> 00:16:20,408 اون بیرون دارن بهم دیگه شلیک می‌کنن 122 00:16:20,444 --> 00:16:21,842 ما اصلا نمی‌دونیم مورگان زنده هست یا نه 123 00:16:21,877 --> 00:16:23,340 خواهش می‌کنم خانوم من یکی از اونا نیستم 124 00:16:23,377 --> 00:16:25,240 تو این جا بودی، تفنگ داشتی پس یکی از اونایی 125 00:16:25,275 --> 00:16:27,006 نیستم، نیستم، باید حرفم رو باور کنید 126 00:16:27,041 --> 00:16:28,105 پس اینجا داری چی کار می‌کنی؟ 127 00:16:28,141 --> 00:16:30,371 من فقط یه کارگرم 128 00:16:30,407 --> 00:16:31,838 اونا منو از پناهگاه آوردن اینجا 129 00:16:31,873 --> 00:16:34,069 برای این که آشپزی کنم و تمیز کاری کنم و از این کارا 130 00:16:34,106 --> 00:16:35,936 اونا به من حق انتخاب ندادن 131 00:16:35,971 --> 00:16:38,701 اونا منو مجبور کردن که زن و بچه‌ام رو ترک کنم 132 00:16:41,736 --> 00:16:46,065 آدمای شما هم با پناهگاه قراره همچین کاری بکنن؟ 133 00:16:46,101 --> 00:16:47,231 حال خانواده‌ها خوبه؟ 134 00:16:47,267 --> 00:16:49,497 ما به کارگرا آسیبی نمی‌زنیم 135 00:16:49,533 --> 00:16:51,163 ما که قرار نیست حرفش رو باور کنیم درسته؟ 136 00:16:51,199 --> 00:16:52,695 موضوع اون نیست 137 00:16:52,732 --> 00:16:53,829 من به کسی که تسلیم شده شلیک نمی‌کنم 138 00:16:53,865 --> 00:16:55,562 و به تو هم اجازه نمی‌دم اینکارو بکنی 139 00:16:55,597 --> 00:16:59,227 ... این داروها اینا از هیل‌تاپ اومدن؟ 140 00:17:02,261 --> 00:17:04,058 قبل از زایمان مگی 141 00:17:04,095 --> 00:17:06,524 اونا اینا رو از ما گرفتن برای اینکه می‌تونستن 142 00:17:06,560 --> 00:17:07,657 برای این که هیچ اهمیتی نمی‌دادن 143 00:17:07,693 --> 00:17:08,991 پس برای چی ما باید اهمیت بدیم؟ 144 00:17:09,026 --> 00:17:10,156 من می‌دونم که اونا ... دوست دخترت رو کشتن 145 00:17:10,192 --> 00:17:11,888 ... مسیح - و این که تو عاشقش بودی - 146 00:17:11,925 --> 00:17:14,055 این تو نیستی - این الانِ منه - 147 00:17:14,091 --> 00:17:15,587 ما اینجا نیومدیم که انتقام بگیریم 148 00:17:15,623 --> 00:17:16,687 نباید به خاطر همین باشه 149 00:17:16,723 --> 00:17:18,053 می‌تونه 150 00:17:25,853 --> 00:17:28,450 من بودم این کارو نمی‌کردم 151 00:17:30,417 --> 00:17:31,981 می‌دونی چی خنده داره؟ 152 00:17:32,017 --> 00:17:35,413 تو حالت عادی به تو میگم .آدم ضعیف، نه این پسر خوشگله 153 00:17:35,450 --> 00:17:39,479 می‌دونی چقدر سخته از عمد به خودت بشاشی؟ 154 00:17:39,514 --> 00:17:42,444 انگار کیرت می‌دونه .شلوار پاته 155 00:17:47,511 --> 00:17:50,075 .ای بابا، اینجا رو نگاه کن 156 00:17:50,110 --> 00:17:52,673 .خب، اون دیگه از بین رفت 157 00:17:52,710 --> 00:17:57,073 خب، انگار اون مگی عوضی و بچه‌اش 158 00:17:57,108 --> 00:17:59,805 ،قراره بمیرن به هرحال 159 00:17:59,840 --> 00:18:01,137 .مثل شما دوتا 160 00:18:01,173 --> 00:18:02,203 .می‌کشمت 161 00:18:02,239 --> 00:18:04,070 .عزیزم، نه اینطور نیست 162 00:18:04,105 --> 00:18:06,135 .پس یه نفر دیگه می‌کشه .ما تعدادمون زیاده 163 00:18:06,171 --> 00:18:07,867 .ببین، فرق ما اینجاست 164 00:18:07,904 --> 00:18:09,400 ،اگه شما دوتا رو با خودم بکشم 165 00:18:09,437 --> 00:18:11,900 .اینطوری یه بیمه‌ی مشتی نصیبم میشه 166 00:18:11,936 --> 00:18:13,633 پس چطوره اون چیزه رو بذاری کنار 167 00:18:13,668 --> 00:18:17,165 مگه اینکه بخوای از طریق .این مرد خوشگل بهم شلیک کنی 168 00:18:17,200 --> 00:18:19,663 .دوباره ازت نمی‌پرسم 169 00:18:19,700 --> 00:18:20,663 .فکرکنم می‌خواد بهت شلیک کنه 170 00:18:20,699 --> 00:18:21,829 .آره 171 00:18:21,865 --> 00:18:23,462 .آره .می‌خواد شلیک کنه 172 00:18:23,498 --> 00:18:24,629 !خفه‌شو 173 00:18:24,664 --> 00:18:25,728 ...تارا - .می‌تونم انجامش بدم - 174 00:18:25,764 --> 00:18:26,795 .تارا، اسلحه‌اش رو به سرم نشونه گرفته 175 00:18:26,830 --> 00:18:27,894 .نه واسه مدت طولانی 176 00:18:27,930 --> 00:18:28,994 .صبرکن. صبرکن .یه لحظه صبرکن 177 00:18:29,029 --> 00:18:30,393 .برو به درک - .باشه - 178 00:18:30,429 --> 00:18:33,725 پس واقعاً می‌خوای ریسکش رو به جون بخری، نه؟ 179 00:18:33,761 --> 00:18:35,958 برای کشتن من به اون شلیک کنی؟ 180 00:18:35,993 --> 00:18:37,890 خب، می‌تونم همین الان بهت .بگم ارزشش رو ندارم 181 00:18:37,926 --> 00:18:40,189 .می‌تونیم یه فکری بکنیم 182 00:18:40,225 --> 00:18:43,188 شاید حرف‌هام جوری باشه ،به نظر بیاد آدم سرسختی هستم 183 00:18:43,224 --> 00:18:44,688 .ولی اینطوری نیستم 184 00:18:44,724 --> 00:18:46,897 ...واقعاً فقط می‌خوام 185 00:19:01,257 --> 00:19:04,066 .انجامش نمیدی 186 00:19:04,102 --> 00:19:07,079 .تو نه 187 00:19:07,114 --> 00:19:09,823 .موضوع انتقام گرفتن نیست .موضوع انجام دادنشه 188 00:19:18,661 --> 00:19:20,098 چه غلطی می‌کنی؟ 189 00:19:20,133 --> 00:19:21,804 .اون می‌خواست ما رو بکشه 190 00:19:21,841 --> 00:19:24,181 ...بهت گفتم .موضوع اون نیست 191 00:19:24,217 --> 00:19:26,356 پس اون می‌تونه زنده بمونه؟ 192 00:19:26,392 --> 00:19:30,573 آبراهام چی؟ گلن؟ دنیس؟ 193 00:19:30,609 --> 00:19:32,413 .این فرق داره 194 00:19:32,450 --> 00:19:34,824 .تو ریک نیستی .مگی نیستی 195 00:19:34,859 --> 00:19:36,162 .نه 196 00:19:36,198 --> 00:19:38,237 .ولی حرفی که قراره بزنم رو می‌شنوه 197 00:19:38,274 --> 00:19:40,949 !واحد 1 تخلیه کنید !واحد 1 تخلیه کنید 198 00:19:42,591 --> 00:19:44,797 !مسیح! تارا 199 00:19:49,920 --> 00:19:51,725 !دارن عقب‌نشینی می‌کنن 200 00:19:55,108 --> 00:19:56,511 !برو! برو! برو 201 00:19:56,547 --> 00:19:59,256 راه دیگه‌ای برای خروج از اینجا هست؟ 202 00:19:59,292 --> 00:20:01,934 .آره .دنبالم بیاید 203 00:21:33,816 --> 00:21:35,554 !توبین - !حالم خوبه - 204 00:21:35,589 --> 00:21:38,097 !تو ادامه بده !من حالم خوبه 205 00:21:55,169 --> 00:21:57,342 .ازم نبود رو سرمون خراب بشن 206 00:21:57,378 --> 00:21:58,748 .لعنتی 207 00:22:22,346 --> 00:22:23,849 .اون جلو 208 00:22:23,885 --> 00:22:25,154 .می‌بینمش 209 00:22:25,190 --> 00:22:26,961 .این با من 210 00:22:39,348 --> 00:22:41,587 این جونور چش شده؟ 211 00:22:46,041 --> 00:22:48,850 .منظورم قبل از این بود که بکشیش 212 00:22:48,886 --> 00:22:51,762 .وقت نداریم اون رو بفهمیم 213 00:22:51,798 --> 00:22:53,470 .مجتمع زیاد دور نیست 214 00:22:53,505 --> 00:22:55,142 ،اگه رسیده باشه 215 00:22:55,178 --> 00:22:57,752 ،اگه بدونن داریم میایم .برامون آماده خواهند بود 216 00:22:59,161 --> 00:23:02,438 ،دو احتمال .ولی یک واقعیت 217 00:23:04,850 --> 00:23:06,420 چه واقعیتی؟ 218 00:23:06,457 --> 00:23:08,797 .در هر حالت باید آماده باشیم 219 00:23:11,678 --> 00:23:15,391 ،چیزی که قراره رخ بده .فقط چندتا واکر نیستن 220 00:23:15,427 --> 00:23:16,997 می‌دونی که، درسته؟ 221 00:23:17,033 --> 00:23:19,942 .بله .و با این‌وجود لبخند می‌زنم 222 00:23:21,351 --> 00:23:23,122 چرا؟ 223 00:23:27,275 --> 00:23:30,117 اینکه من اعتماد به نفس بزرگی رو حس می‌کنم؟ 224 00:23:30,152 --> 00:23:32,760 ،یا سرنوشت یا شغل من اینه که 225 00:23:32,797 --> 00:23:37,045 فقط از چنین قطعیتی محافظت کنم؟ 226 00:23:37,081 --> 00:23:39,790 .نه و آره 227 00:23:39,825 --> 00:23:41,898 .آره و نه 228 00:23:41,933 --> 00:23:44,106 و بعد در نهایت .جفت‌شون آره 229 00:23:47,055 --> 00:23:50,433 .تا وقتی بهش برسی، تظاهرکن عزیزم 230 00:23:50,468 --> 00:23:53,879 کاری که کردم این بوده .و کاری که می‌کنم 231 00:23:53,916 --> 00:23:56,725 من شاه شدم چون چون نوری فراهم کردم 232 00:23:56,761 --> 00:23:59,068 تا مردمم رو از تاریکی ،نجات بدم 233 00:23:59,104 --> 00:24:02,247 و اونها خیال‌پردازی‌های من رو .تبدیل به واقعیت کردن 234 00:24:02,282 --> 00:24:05,058 پس، با تمام این‌ها و اتفاقاتی ...که رخ داده 235 00:24:05,094 --> 00:24:08,271 .همه‌مون شاید زنده نمونیم 236 00:24:08,307 --> 00:24:09,576 .شاید حتی برنده نشیم 237 00:24:09,613 --> 00:24:12,421 .ولی بازم لبخند می‌زنم 238 00:24:12,457 --> 00:24:16,069 امروز خبری از تصور شکست خوردن .نیست 239 00:24:16,106 --> 00:24:19,752 ،هی بچه‌ها این خون مال مرده‌هاست؟ 240 00:24:27,518 --> 00:24:29,959 .نه 241 00:24:29,995 --> 00:24:32,637 وقتی بهش شلیک کردیم .تیر یکی‌مون بهش خورده 242 00:24:32,672 --> 00:24:34,444 .یعنی داره آروم حرکت می‌کنه 243 00:24:34,480 --> 00:24:36,151 .معلومه 244 00:24:36,187 --> 00:24:37,356 .برمی‌گردیم سر کارمون 245 00:24:37,391 --> 00:24:38,794 .آفرین، دنیل 246 00:24:38,831 --> 00:24:40,569 .آفرین به همه‌مون 247 00:24:40,604 --> 00:24:43,714 ...به جلو حرکت می‌کنیم 248 00:24:43,751 --> 00:24:46,559 .همینطور که دنیا رو به جلو حرکت میدیم 249 00:27:47,527 --> 00:27:49,800 .اِم2 ها کجان؟ 250 00:27:49,836 --> 00:27:54,084 !نه... اسلحه‌ها 251 00:27:54,120 --> 00:27:55,657 ...گریس 252 00:27:57,333 --> 00:27:58,804 اونجان؟ 253 00:27:59,844 --> 00:28:02,708 !نه! نه 254 00:28:02,743 --> 00:28:04,107 !آه 255 00:28:40,132 --> 00:28:45,795 مطمئنی از پسش برمیایم؟ می‌تونیم شکست‌شون بدیم؟ 256 00:28:54,661 --> 00:28:57,824 ،با کاری که این گروه انجام داده ،چیزهایی که یاد گرفتیم 257 00:28:57,860 --> 00:29:02,023 ...چیزی که بهشون تبدیل شدیم، همه‌مون .بله، مطمئنم 258 00:29:07,558 --> 00:29:09,588 !اَه 259 00:29:23,653 --> 00:29:27,350 ،دور در یه حلقه‌ی بزرگ تشکیل بدید .حداقل 20 فوت 260 00:29:27,385 --> 00:29:28,816 ،اسلحه‌هاتون رو بالا بگیرید .ولی شلیک نکنید 261 00:29:28,851 --> 00:29:29,815 چی؟ 262 00:29:29,851 --> 00:29:31,082 .اون‌ها تسیلم میشن 263 00:29:31,117 --> 00:29:32,448 .درصورتی شلیک می‌کنیم که اون‌ها اول شلیک کنن 264 00:29:32,484 --> 00:29:34,348 ،اگه اون‌ها اول شلیک کنن .یکی‌مون می‌میره 265 00:29:34,383 --> 00:29:38,113 ،پس بیاید امیدوار باشیم، واسه خاطر من هم که شده .این‌کار رو نکنن 266 00:29:38,149 --> 00:29:40,512 .می‌تونی سعی کنی جلوم رو بگیری 267 00:29:40,548 --> 00:29:43,844 !زودباش! برو! برید 268 00:29:47,280 --> 00:29:49,010 !اسلحه‌ات رو بنداز 269 00:29:50,945 --> 00:29:53,776 اسلحه‌ات رو بنداز .و تسلیم شو 270 00:30:06,341 --> 00:30:07,571 .زنده موندن رو ترجیح میدم 271 00:30:09,874 --> 00:30:11,481 .محاصره شدیم 272 00:30:14,737 --> 00:30:16,143 ،اونقدری احمق نباشید .که اون‌ها فکر می‌کنن هستیم 273 00:30:16,180 --> 00:30:18,559 .اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین 274 00:30:21,714 --> 00:30:24,663 .چیزی نیست 275 00:30:24,700 --> 00:30:26,106 .می‌تونیم از راه سختش وارد بشیم 276 00:30:26,142 --> 00:30:27,950 چون حتی اگه مگی ،به حرف‌ تو گوش کنه 277 00:30:27,987 --> 00:30:30,366 .ریک به حرف من گوش میده 278 00:31:25,279 --> 00:31:29,738 باید بریم سروقت‌شون .قبل از اینکه اون‌ها بیان سروقت ما 279 00:31:29,773 --> 00:31:31,918 .نباید زنده بذاریم‌شون 280 00:31:35,510 --> 00:31:38,057 ،اگه بین‌شون کسی زنده بمونه احتمالش هست 281 00:31:38,092 --> 00:31:40,672 .که بهمون حمله کنن 282 00:31:40,709 --> 00:31:45,872 .لعنتی .می‌شناسمت 283 00:31:45,907 --> 00:31:47,548 تو هم منتقل شدی؟ 284 00:31:49,229 --> 00:31:50,635 !مورگان 285 00:31:52,113 --> 00:31:55,264 .اسلحه‌ات رو بیار پایین 286 00:31:58,722 --> 00:32:00,999 .اومدیم همه‌شون رو بکشیم 287 00:32:06,873 --> 00:32:08,748 .قرار بود همین‌کار رو بکنیم 288 00:32:08,785 --> 00:32:11,868 .اون‌ها تسلیم شدن 289 00:32:11,904 --> 00:32:15,021 .کاری که ما می‌کنیم این نیست 290 00:32:26,730 --> 00:32:29,511 پس چی‌کار می‌کنیم، ها؟ 291 00:33:20,349 --> 00:33:22,091 .گریسی 292 00:33:22,126 --> 00:33:24,238 .گریسی 293 00:33:24,273 --> 00:33:26,250 .نه 294 00:33:28,332 --> 00:33:29,973 .نه 295 00:34:19,921 --> 00:34:22,267 .اون طرف 296 00:34:30,320 --> 00:34:32,766 !اونجا 297 00:34:47,460 --> 00:34:49,638 .مهماتت رو حفظ کن، کارول 298 00:34:52,592 --> 00:34:54,167 .دوست‌هامون رسیدن 299 00:35:36,468 --> 00:35:38,413 !فرانسین 300 00:36:34,807 --> 00:36:36,450 خوبی؟ خوبی؟ 301 00:36:36,486 --> 00:36:40,749 ...خوبم، ولی افرادمون ...اون‌ها 302 00:36:43,270 --> 00:36:45,518 .وای خدا .نه 303 00:36:45,554 --> 00:36:46,963 .نه، نه، نه 304 00:36:46,999 --> 00:36:48,944 .نه، نه .اِریک، اِریک 305 00:36:48,981 --> 00:36:51,262 .اِریک 306 00:36:51,298 --> 00:36:53,176 .بریم 307 00:36:58,334 --> 00:37:03,270 ...و بالأخره .پیروزی قطعی‌مون 308 00:37:08,411 --> 00:37:13,278 ...این .بابت مرگش خوشحال نیستم 309 00:37:13,314 --> 00:37:15,092 .یا برای مرگ هیچکسی 310 00:37:15,127 --> 00:37:17,341 .می‌دونم 311 00:37:22,919 --> 00:37:26,208 ،نلسون، داریم حرکت می‌کنیم .تو حالت آماده باش باشید 312 00:37:26,245 --> 00:37:27,787 ،خودتون رو مخفی کنید ،روحیه‌تون رو حفظ کنید 313 00:37:27,823 --> 00:37:30,004 ،و اگه ما رو دیدین .از مسیر تیراندازی دور بمونید 314 00:37:32,425 --> 00:37:35,076 .لو رفتیم .باید عقب‌نشینی کنیم 315 00:37:35,111 --> 00:37:36,654 .نه 316 00:37:36,690 --> 00:37:39,341 .این سفر با عقب‌نشینی پایان نمی‌یابه 317 00:37:39,377 --> 00:37:41,558 .ولی فهمیدن داریم میایم 318 00:37:44,583 --> 00:37:46,898 .کاملاً درسته 319 00:38:27,875 --> 00:38:30,090 .لعنت 320 00:38:31,570 --> 00:38:34,019 .دست‌هات پایین باشه 321 00:38:34,055 --> 00:38:36,538 .آروم بچرخ 322 00:38:51,285 --> 00:38:54,338 .سلام، ریک 323 00:38:58,271 --> 00:39:02,937 ...اسمت 324 00:39:02,974 --> 00:39:05,557 .مورالزه 325 00:39:07,345 --> 00:39:10,279 .توی آتلانتا بودی 326 00:39:12,083 --> 00:39:15,151 .اون خیلی وقت پیش بود 327 00:39:17,121 --> 00:39:20,756 .دیگه تمومه، ریک 328 00:39:20,792 --> 00:39:25,458 .به ناجی‌ها خبر دادم .دارن میان 329 00:39:33,482 --> 00:39:43,482 ترجمه از: امیرعلی ، حسام‌الدین Nora , illusion 330 00:39:44,506 --> 00:39:50,506 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 331 00:40:03,530 --> 00:40:08,530 T: @llillusionll & @hessamedean T Channel: illusion_Sub