1
00:00:00,031 --> 00:00:03,570
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,572 --> 00:00:06,321
- Preciso ver o Santuário.
- Nós duas precisamos.
3
00:00:06,323 --> 00:00:07,885
Temos mais trabalho
para fazer.
4
00:00:10,133 --> 00:00:13,091
Um dos nosso fez isso,
está fazendo isso agora.
5
00:00:17,313 --> 00:00:20,289
Precisa ver imediatamente
o Dr. Carson 2.0.
6
00:00:20,742 --> 00:00:23,487
Sua escolha
é esquecer o Negan
7
00:00:23,489 --> 00:00:25,248
e trocar de lado de novo.
8
00:00:25,566 --> 00:00:27,007
Não.
9
00:01:31,152 --> 00:01:33,195
Não é tarde demais
para vocês.
10
00:01:33,977 --> 00:01:36,125
A oferta ainda é válida.
11
00:01:37,509 --> 00:01:39,442
Podem se unir a nós
12
00:01:39,789 --> 00:01:41,356
ou podem morrer.
13
00:01:59,866 --> 00:02:01,299
Vire-se.
14
00:02:37,630 --> 00:02:40,080
Por quê?
Por que as fotos?
15
00:02:40,476 --> 00:02:43,176
Depois faço
uma escultura de você.
16
00:02:44,714 --> 00:02:47,758
- Depois do quê?
- Depois.
17
00:02:49,414 --> 00:02:52,414
Subs Brasil
apresenta...
18
00:02:55,081 --> 00:02:56,514
SAIA DAQUI
19
00:03:23,414 --> 00:03:27,314
S08E07
Time for After
20
00:03:58,763 --> 00:04:00,163
O QUE EU SEI
21
00:04:00,165 --> 00:04:02,097
O QUE EU SEI QUE NÃO SEI
22
00:04:02,099 --> 00:04:04,165
COISAS QUE NÃO SEI
COMPLETAMENTE
23
00:04:26,162 --> 00:04:28,296
Estou ciente de que é
o quinta-coluna.
24
00:04:29,389 --> 00:04:32,089
Bolsa verde, tinta vermelha,
armas dos trabalhadores.
25
00:04:33,496 --> 00:04:36,062
Não é necessário
manjar de criptografia
26
00:04:36,063 --> 00:04:37,629
para saber que é o traidor
27
00:04:37,630 --> 00:04:39,562
se esgueirando
e em conluio com AHR.
28
00:04:40,691 --> 00:04:43,624
É um acrônimo que inventei.
Alexandria, Hilltop e Reino.
29
00:04:43,626 --> 00:04:47,215
Considerei usar RAH,
mas ficou onomatopeico demais.
30
00:04:48,297 --> 00:04:50,997
Fui encarregado
pelo próprio Negan
31
00:04:50,999 --> 00:04:52,431
de resolver a calamidade
32
00:04:52,433 --> 00:04:55,199
que você provavelmente
ajudou a criar.
33
00:04:58,164 --> 00:05:00,963
Então preciso
que pare e desista
34
00:05:00,964 --> 00:05:03,397
de todas as traições
e deslealdade,
35
00:05:03,398 --> 00:05:05,930
truques e conspirações.
36
00:05:07,330 --> 00:05:08,837
Em troca,
37
00:05:09,430 --> 00:05:12,830
ofereço não dizer o que sei
ao Negan e aos outros.
38
00:05:32,264 --> 00:05:34,730
Os Salvadores
estão acabados.
39
00:05:36,630 --> 00:05:38,730
Negan está acabado.
40
00:05:40,464 --> 00:05:42,130
E este lugar,
41
00:05:42,797 --> 00:05:44,530
o que foi,
42
00:05:45,230 --> 00:05:46,664
está acabado.
43
00:05:48,404 --> 00:05:52,030
A água e a comida escassas,
trabalhadores furiosos.
44
00:05:52,031 --> 00:05:54,360
Os Salvadores
estão ficando assustados,
45
00:05:54,362 --> 00:05:57,473
e este lugar vai cair.
46
00:05:57,630 --> 00:06:00,530
E tudo que tem de fazer
pra ficar do lado vencedor
47
00:06:00,531 --> 00:06:02,361
é não fazer nada.
48
00:06:02,730 --> 00:06:05,463
Só precisa não fazer nada.
49
00:06:05,464 --> 00:06:06,967
Espere.
50
00:06:07,564 --> 00:06:09,130
Deixe as coisas rolarem.
51
00:06:09,797 --> 00:06:11,497
Pode fazer isso?
52
00:06:16,564 --> 00:06:19,230
Viu o que acontece aqui,
53
00:06:22,097 --> 00:06:23,930
ouviu os gritos,
54
00:06:25,764 --> 00:06:27,864
sentiu o fedor
da pele queimada.
55
00:06:30,097 --> 00:06:32,838
Ainda não tem
sangue em suas mãos,
56
00:06:32,840 --> 00:06:35,216
mas isso está vindo.
57
00:06:36,285 --> 00:06:38,264
Quando fizer essas coisas,
58
00:06:38,265 --> 00:06:41,921
se torna essas coisas
e não tem volta.
59
00:06:42,997 --> 00:06:44,797
Não tem como esquecer.
60
00:06:46,964 --> 00:06:49,530
O que eu quero é segurança.
61
00:06:51,430 --> 00:06:52,928
E aqui,
62
00:06:53,070 --> 00:06:56,462
talvez "seguro" signifique
que muita gente está segura.
63
00:06:56,464 --> 00:06:58,759
Penso muito nisso.
64
00:07:09,864 --> 00:07:13,076
Sim, sou Negan,
65
00:07:14,497 --> 00:07:16,197
e não é perfeito,
66
00:07:16,997 --> 00:07:18,930
mas somos Salvadores.
67
00:07:21,330 --> 00:07:22,997
Nós salvamos.
68
00:07:30,230 --> 00:07:31,930
Como eu falei,
69
00:07:34,401 --> 00:07:36,667
sua traição não é conhecida.
70
00:07:39,259 --> 00:07:42,059
Só peço que não faça nada
que resulte em dano às pessoas
71
00:07:42,061 --> 00:07:44,699
dentro destas paredes
e ficará assim.
72
00:08:19,664 --> 00:08:21,325
O que acha?
73
00:08:23,264 --> 00:08:26,413
Um dia, talvez dois.
74
00:08:41,353 --> 00:08:42,986
Eugene?
75
00:08:43,603 --> 00:08:45,936
Preciso de ajuda.
Pode entrar?
76
00:08:49,026 --> 00:08:50,526
Ele está piorando.
77
00:08:54,497 --> 00:08:56,097
É uma infecção.
78
00:08:56,098 --> 00:08:57,797
Talvez mais de uma.
79
00:08:59,137 --> 00:09:00,570
Está atacando
os órgãos dele.
80
00:09:00,571 --> 00:09:02,527
É uma questão de tempo
até que um falhe.
81
00:09:02,528 --> 00:09:04,703
Eu só queria
que tivéssemos remédios.
82
00:09:04,704 --> 00:09:06,504
Eu queria
que ele não tivesse ajudado
83
00:09:06,505 --> 00:09:08,770
no plano malconcebido
que nos prendeu aqui.
84
00:09:09,837 --> 00:09:11,337
Também queria ter balinhas,
85
00:09:11,338 --> 00:09:13,904
mas querer não é poder.
86
00:09:14,437 --> 00:09:17,270
- Acha que é culpa dele?
- É.
87
00:09:17,271 --> 00:09:20,137
Não tudo, mas ele fazia
parte da campanha.
88
00:09:21,337 --> 00:09:25,237
Eu entendo,
mas não vou esquecer.
89
00:09:26,351 --> 00:09:28,904
- Pode sentar-se com ele?
- Por quê?
90
00:09:28,905 --> 00:09:32,237
Vou ao mercado,
ver se eles têm ervas lá.
91
00:09:32,238 --> 00:09:34,037
Tentar
medicina oriental nele.
92
00:09:34,970 --> 00:09:37,570
Ele não devia ficar sozinho
e é seu amigo.
93
00:09:37,571 --> 00:09:39,337
Companheiro de viagem.
94
00:09:39,670 --> 00:09:41,582
Certo.
Quer que ele morra?
95
00:09:41,937 --> 00:09:43,437
Não.
96
00:09:44,470 --> 00:09:46,097
Eu já volto.
97
00:10:08,837 --> 00:10:10,370
Sente-se.
98
00:10:11,237 --> 00:10:13,170
Parece pior do que eu.
99
00:10:15,804 --> 00:10:17,237
Não gostei disso,
100
00:10:17,238 --> 00:10:19,870
porque você parece
um cozido de batata e merda.
101
00:10:22,204 --> 00:10:23,770
Sente-se.
102
00:11:07,804 --> 00:11:11,370
Vai me ajudar a tirar
o Dr. Carson daqui?
103
00:11:11,870 --> 00:11:16,137
Considerando que o prédio está
cercado por um bando de zumbis,
104
00:11:16,537 --> 00:11:18,737
não vejo
uma tentativa de fuga
105
00:11:18,738 --> 00:11:21,270
sem usar
a mesma técnica falha de tripas
106
00:11:21,271 --> 00:11:24,257
que o colocou na infeliz
condição em que se encontra.
107
00:11:25,796 --> 00:11:28,929
Pode ter esquecido em seu pedido
que sou uma pessoa medíocre
108
00:11:28,931 --> 00:11:32,430
que não se arrisca por ninguém
além de si mesmo.
109
00:11:32,670 --> 00:11:37,337
Fico firme na minha pista,
sem necessidade de sinalizar.
110
00:11:38,504 --> 00:11:41,804
Tudo que quero é
que você faça a coisa certa.
111
00:11:42,304 --> 00:11:45,003
E qual é a definição disso?
112
00:11:45,004 --> 00:11:47,137
Acho que eu nunca soube.
113
00:11:47,604 --> 00:11:49,907
Certo para alguns pode ser
horrível para outros
114
00:11:49,908 --> 00:11:51,508
e sabendo isso
fiquei na vertical
115
00:11:51,509 --> 00:11:53,337
quando tantos acabaram
na horizontal.
116
00:11:54,804 --> 00:11:58,937
Isso requer fé,
confiar em si mesmo,
117
00:12:02,004 --> 00:12:06,913
acreditar que Deus está
em você, guiando-o,
118
00:12:08,270 --> 00:12:11,584
e saber que Ele tem
um plano para todos nós.
119
00:12:11,770 --> 00:12:13,551
É tão difícil?
120
00:12:14,570 --> 00:12:16,304
É absurdo.
121
00:12:16,904 --> 00:12:18,370
É?
122
00:12:18,628 --> 00:12:21,199
Você é um homem de ciência.
123
00:12:22,804 --> 00:12:24,904
Há pouco tempo,
124
00:12:25,469 --> 00:12:27,639
teria achado impossível
125
00:12:27,641 --> 00:12:30,608
acreditar que os mortos
pudessem andar.
126
00:12:34,470 --> 00:12:36,152
Então, talvez...
127
00:12:37,037 --> 00:12:40,492
Talvez não seja impossível
acreditar que você
128
00:12:40,770 --> 00:12:45,348
saberá o que é o certo
quando chegar a hora.
129
00:12:46,070 --> 00:12:47,504
E então,
130
00:12:51,970 --> 00:12:53,710
você agirá.
131
00:13:20,601 --> 00:13:22,008
Estou vendo algo.
132
00:13:22,009 --> 00:13:25,079
Parece um caminhão, mas perdi
a visão da caixa de água.
133
00:13:45,335 --> 00:13:46,901
É um dos nossos.
134
00:13:52,901 --> 00:13:54,335
Tanya, olá.
135
00:13:54,336 --> 00:13:56,615
Você disse uma semana.
Passou uma semana.
136
00:13:59,468 --> 00:14:02,303
Nosso acordo? Meu som?
137
00:14:03,045 --> 00:14:05,462
- Sim, digo...
- Você o consertou?
138
00:14:07,680 --> 00:14:10,320
- Está falando sério?
- Estou.
139
00:14:10,468 --> 00:14:11,868
Não está pronto.
140
00:14:11,869 --> 00:14:13,869
Nosso pescoço está
em uma corda de mortos
141
00:14:13,870 --> 00:14:15,335
que se aperta
a cada segundo.
142
00:14:15,336 --> 00:14:18,525
Não está preocupada
por estamos presos?
143
00:14:19,268 --> 00:14:21,133
Eu já estava presa aqui.
144
00:14:22,268 --> 00:14:25,335
Tem até amanhã, Eugene,
e então renegociamos.
145
00:14:26,535 --> 00:14:28,068
Espere.
146
00:14:29,935 --> 00:14:32,601
Seria possível obter
a segunda garrafa,
147
00:14:32,602 --> 00:14:34,635
apesar de eu não haver feito
a entrega?
148
00:14:36,001 --> 00:14:40,614
O acordo foi uma garrafa antes
e outra depois que consertasse.
149
00:14:41,354 --> 00:14:42,921
Preciso dela.
150
00:14:45,735 --> 00:14:48,881
Está fazendo
combustível pra jato?
151
00:14:49,135 --> 00:14:52,868
Tenho tomado um pouco
na maioria das tardes
152
00:14:52,869 --> 00:14:56,835
como requisito necessário
para conseguir dormir.
153
00:14:59,635 --> 00:15:01,868
Portanto, preciso da birita.
154
00:15:14,701 --> 00:15:16,214
Eu entendo.
155
00:15:17,101 --> 00:15:18,967
Também preciso
de ajuda pra dormir.
156
00:15:18,968 --> 00:15:20,435
Não entendo.
157
00:15:20,835 --> 00:15:22,435
Sim, entende.
158
00:15:22,968 --> 00:15:26,014
Você os ajuda, Eugene.
Você ajuda a ele.
159
00:15:26,801 --> 00:15:29,234
Eu tentei parar isso.
160
00:15:29,235 --> 00:15:31,162
Eu e Frankie,
161
00:15:31,164 --> 00:15:34,952
nós viemos pedir a sua ajuda.
162
00:15:35,701 --> 00:15:39,167
Você podia ter
mudado este lugar,
163
00:15:39,168 --> 00:15:40,701
tornado-o melhor.
164
00:15:41,068 --> 00:15:42,914
Mas só pensou em si mesmo.
165
00:15:43,435 --> 00:15:45,626
E agora tem de viver
com isso.
166
00:15:48,035 --> 00:15:49,801
Espero que isso ajude.
167
00:15:50,701 --> 00:15:52,168
Mas não vai.
168
00:15:55,901 --> 00:15:57,501
Negan quer você.
169
00:16:02,868 --> 00:16:04,868
Nossa gente vai estar logo
no Santuário,
170
00:16:04,869 --> 00:16:06,568
pedindo a rendição deles.
171
00:16:07,268 --> 00:16:08,668
Quase lá.
172
00:16:10,147 --> 00:16:13,171
É por isso que fazemos.
Nós fazemos acontecer.
173
00:16:13,301 --> 00:16:16,500
Cobrimos vocês com fogo cruzado
das janelas de cima.
174
00:16:16,502 --> 00:16:20,068
Batem o caminhão nos zumbis
e atravessam a parede.
175
00:16:20,070 --> 00:16:23,036
Sim. Abrimos
o bufê de Salvadores.
176
00:16:23,568 --> 00:16:26,268
Sabe se os trabalhadores
vão escapar, subir as escadas?
177
00:16:26,269 --> 00:16:27,969
Eles estão
do outro lado do prédio.
178
00:16:27,970 --> 00:16:30,068
- Devem conseguir.
- Tem certeza?
179
00:16:30,069 --> 00:16:32,701
Depois que fizermos isso,
só vão poder se render.
180
00:16:32,702 --> 00:16:35,701
- É arriscado.
- Podem ver o caminhão chegando.
181
00:16:35,702 --> 00:16:38,567
Não havia mais armas
no depósito dos Salvadores?
182
00:16:38,568 --> 00:16:40,668
O lança-granadas
não tem munição.
183
00:16:40,669 --> 00:16:43,601
- Trabalhamos com o que temos.
- Vocês têm a mim.
184
00:16:45,835 --> 00:16:47,614
Também têm
outros atiradores.
185
00:16:48,123 --> 00:16:50,623
Os Salvadores veem vocês
chegando, damos cobertura.
186
00:16:50,625 --> 00:16:52,125
O que for necessário.
187
00:16:52,701 --> 00:16:54,201
Quero isso feito.
188
00:16:54,901 --> 00:16:56,501
Quero o fim deles.
189
00:16:57,401 --> 00:17:00,468
Ótimo.
Vamos fazer isso ou não?
190
00:17:00,469 --> 00:17:03,035
Por que não esperamos
como planejamos?
191
00:17:04,801 --> 00:17:06,668
Michonne tem razão.
Isso é arriscado.
192
00:17:06,669 --> 00:17:08,101
As coisas podem dar errado.
193
00:17:08,102 --> 00:17:11,135
O caminhão com alto-falantes
quase tirou os zumbis de lá.
194
00:17:11,480 --> 00:17:13,580
Quase deu errado.
Algo mais pode acontecer.
195
00:17:13,582 --> 00:17:16,483
Mesmo se não ocorrer, não temos
mais os lutadores do Reino.
196
00:17:16,485 --> 00:17:18,215
Se os Salvadores resistirem,
197
00:17:18,217 --> 00:17:20,370
não temos gente suficiente
para se renderem.
198
00:17:20,372 --> 00:17:22,377
Por isso Rick foi falar
com os Catadores.
199
00:17:22,379 --> 00:17:24,500
Você foi baleada.
Eles mentiram.
200
00:17:24,502 --> 00:17:27,502
- Acredita neles agora?
- Acredito em Rick Grimes.
201
00:17:28,135 --> 00:17:30,067
Eu podia ter feito algo,
202
00:17:30,068 --> 00:17:31,668
mais cedo,
pra acabar com isso.
203
00:17:32,601 --> 00:17:35,501
Eu sabia das armas em Oceanside
e esperei.
204
00:17:36,835 --> 00:17:38,934
Não fiz nada a respeito.
205
00:17:38,935 --> 00:17:42,209
Com ou sem você, não vou deixar
isso acontecer de novo.
206
00:17:42,968 --> 00:17:44,568
Então é sem mim.
207
00:17:48,468 --> 00:17:49,901
Estou fora.
208
00:17:52,268 --> 00:17:55,101
Temos alguns carros parados
perto da vigia leste.
209
00:17:56,035 --> 00:17:58,035
Pode pegar um e ir pra casa.
210
00:18:02,617 --> 00:18:04,035
Vai ficar?
211
00:18:04,768 --> 00:18:06,201
Você concorda com tudo isso?
212
00:18:06,202 --> 00:18:07,968
Ajudei a começar.
213
00:18:09,035 --> 00:18:10,735
Tenho de ver até o fim.
214
00:18:11,835 --> 00:18:14,435
Acha que é mais fácil vir aqui
e se arriscar
215
00:18:15,068 --> 00:18:16,968
do que ficar lá atrás
e esperar?
216
00:18:18,035 --> 00:18:20,435
E eu entendo.
Eu acreditava nisso também.
217
00:18:21,301 --> 00:18:23,601
A questão é qye, às vezes,
você tem de esperar.
218
00:18:24,068 --> 00:18:26,068
Às vezes, não dá pra saber.
219
00:18:26,668 --> 00:18:28,318
Eu só queria não ter visto
a Sasha
220
00:18:28,319 --> 00:18:30,368
saindo do caixão
pra perceber isso.
221
00:18:35,201 --> 00:18:37,699
Andem.
Vamos.
222
00:19:03,368 --> 00:19:05,601
Se as coisas
não forem consertadas logo,
223
00:19:05,602 --> 00:19:07,920
muita gente vai morrer.
224
00:19:08,401 --> 00:19:09,968
Minha gente.
225
00:19:10,568 --> 00:19:12,468
Não eu, claro.
226
00:19:13,068 --> 00:19:14,868
Vou viver
não importa o que aconteça.
227
00:19:14,869 --> 00:19:17,835
Sou bom demais nessa merda,
mas os outros...
228
00:19:18,414 --> 00:19:20,301
Não posso permitir.
229
00:19:20,635 --> 00:19:23,401
Não quero ver gente
levando tiro, sendo mastigada,
230
00:19:23,402 --> 00:19:24,801
e mastigando os outros.
231
00:19:24,802 --> 00:19:28,350
Não quero ver
você ser comido, Eugene.
232
00:19:32,401 --> 00:19:35,801
Este lugar
depende de reunir
233
00:19:36,601 --> 00:19:39,235
e organizar forças.
234
00:19:41,278 --> 00:19:43,218
E você,
235
00:19:43,564 --> 00:19:45,168
meu amigo,
236
00:19:45,169 --> 00:19:47,001
é forte.
237
00:19:48,001 --> 00:19:50,368
Esse órgão esponjoso
entre seus olhos
238
00:19:50,369 --> 00:19:52,950
e seu corte
de cabelo espetacular
239
00:19:53,568 --> 00:19:55,001
é forte,
240
00:19:55,002 --> 00:19:58,001
e só quero garantir que saiba
241
00:19:58,901 --> 00:20:00,912
que eu sei disso.
242
00:20:01,868 --> 00:20:03,668
Pode deixar.
243
00:20:04,501 --> 00:20:07,601
Estamos completamente
de acordo.
244
00:20:25,601 --> 00:20:27,001
Eugene,
245
00:20:27,835 --> 00:20:30,135
eu ia apertar a sua mão.
246
00:20:35,168 --> 00:20:36,801
De pé.
247
00:20:41,388 --> 00:20:43,254
Posso ver que está confuso,
248
00:20:43,256 --> 00:20:45,601
pois eu raramente faço isso.
249
00:20:45,602 --> 00:20:48,915
Um aperto de mão é
sinal de respeito mútuo.
250
00:20:50,801 --> 00:20:53,201
Pouca gente
recebe isso de mim.
251
00:20:59,535 --> 00:21:01,868
Há trabalho a ser feito.
252
00:23:06,356 --> 00:23:08,156
Ei, desligue o motor.
253
00:23:08,589 --> 00:23:11,282
Mais perto e vai atrair
os zumbis do pátio.
254
00:23:24,222 --> 00:23:25,722
Tome.
255
00:23:29,089 --> 00:23:31,175
Se atirarem
em vocês das janelas,
256
00:23:31,489 --> 00:23:33,022
nós retribuímos.
257
00:23:37,422 --> 00:23:38,989
Vamos.
258
00:23:39,555 --> 00:23:41,787
Há um ponto
de cobertura ali.
259
00:23:50,222 --> 00:23:51,789
Está pronta pra isso?
260
00:23:54,955 --> 00:23:58,422
Vim aqui porque queria ver
as coisas eu mesma.
261
00:23:59,855 --> 00:24:02,534
Queria saber
que vai funcionar.
262
00:24:04,189 --> 00:24:05,789
Mas quer saber?
263
00:24:07,689 --> 00:24:09,688
Não há como saber.
264
00:24:09,689 --> 00:24:11,222
Nenhum de nós sabe.
265
00:24:12,822 --> 00:24:15,722
O que sei é que as coisas
estão funcionando agora.
266
00:24:17,422 --> 00:24:21,320
Talvez só precisemos confiar
267
00:24:21,322 --> 00:24:24,958
que tudo vai continuar
funcionando, porque isso,
268
00:24:26,122 --> 00:24:28,222
o que vamos fazer,
269
00:24:29,755 --> 00:24:32,124
não vale a pena nos arriscar.
270
00:24:34,989 --> 00:24:36,589
Vale pra mim.
271
00:24:39,422 --> 00:24:40,922
Só isso.
272
00:24:47,722 --> 00:24:49,489
Espero que dê certo.
273
00:24:49,955 --> 00:24:54,071
Espero de verdade,
mas não posso fazê-lo.
274
00:24:55,789 --> 00:24:57,435
Simplesmente não posso.
275
00:25:05,622 --> 00:25:07,389
Então não deveria.
276
00:25:40,889 --> 00:25:42,789
Temos Morgan
e os atiradores.
277
00:25:42,790 --> 00:25:44,322
Podemos fazer isso.
278
00:25:45,622 --> 00:25:47,122
É.
279
00:25:48,122 --> 00:25:49,622
Faremos.
280
00:26:02,809 --> 00:26:04,811
Gravação em áudio
para transcrição.
281
00:26:04,812 --> 00:26:07,362
Manual de operações
de emergência. Primeira entrada.
282
00:26:07,363 --> 00:26:10,962
Abordagem de contramedida
para uma incursão da cerca.
283
00:26:11,929 --> 00:26:15,262
Alta população de zumbis,
uns 40 metros da dita cerca.
284
00:26:17,962 --> 00:26:19,412
Não há esquemas
acompanhantes
285
00:26:19,413 --> 00:26:21,601
para o áudio
do planador de emergência.
286
00:26:22,362 --> 00:26:24,262
Planador ativado por som,
287
00:26:24,263 --> 00:26:27,029
utilizando música
com 96 decibéis de redireção
288
00:26:27,030 --> 00:26:31,328
atraindo os mortos ativos
para longe das saídas,
289
00:26:31,329 --> 00:26:33,961
permitindo passagem livre,
290
00:26:33,962 --> 00:26:36,529
redirecionamento permanente,
se bem-sucedido.
291
00:26:38,462 --> 00:26:40,062
Retirar o "se".
292
00:26:40,063 --> 00:26:42,956
Quando. Quando for bem-sucedido,
é isso aí.
293
00:26:47,562 --> 00:26:49,262
Não se vire.
294
00:27:09,695 --> 00:27:11,294
Estou aqui.
295
00:27:11,295 --> 00:27:12,795
Estou pronta.
296
00:27:14,462 --> 00:27:16,194
Vigia do sul,
297
00:27:16,195 --> 00:27:17,695
pronto.
298
00:27:18,895 --> 00:27:20,462
Vigia do leste, pronta.
299
00:27:22,829 --> 00:27:24,595
Vigia do norte, pronto.
300
00:27:25,629 --> 00:27:27,562
Vigia do oeste, pronto.
301
00:27:33,529 --> 00:27:34,932
Levante-se.
302
00:27:34,933 --> 00:27:36,995
Se afaste dessa coisa.
303
00:27:41,095 --> 00:27:43,362
Se afaste!
304
00:27:53,462 --> 00:27:55,698
Estou tentando
salvar pessoas, Dwight.
305
00:27:57,829 --> 00:28:00,362
Me matar causará a morte
de muitos inocentes.
306
00:28:03,095 --> 00:28:04,862
Quando este pássaro cantar,
307
00:28:04,863 --> 00:28:07,662
vai atrair os mortos pra longe
308
00:28:07,663 --> 00:28:09,162
e libertar este lugar.
309
00:28:09,163 --> 00:28:12,929
E Negan vai matar Rick,
Daryl e Rosita
310
00:28:12,930 --> 00:28:14,860
e todos
os seus velhos amigos.
311
00:28:15,395 --> 00:28:17,931
Eram companheiros de viagem,
nada mais.
312
00:28:19,929 --> 00:28:21,727
Estou trabalhando com eles
313
00:28:21,729 --> 00:28:25,284
para mantê-los
e ao povo daqui vivos.
314
00:28:25,795 --> 00:28:28,015
Podemos nos livrar do Negan.
315
00:28:28,195 --> 00:28:30,272
Só do Negan.
316
00:28:30,962 --> 00:28:32,735
Estamos quase lá.
317
00:28:34,780 --> 00:28:36,779
Negan não é
do tipo que morre, Dwight.
318
00:28:36,781 --> 00:28:39,723
- Mas você é, Eugene.
- Eu sou.
319
00:28:40,495 --> 00:28:43,524
É exatamente por isso
que ainda não me afastei.
320
00:28:45,831 --> 00:28:48,910
Até onde sei, tenho duas opções
para o meu destino.
321
00:28:49,864 --> 00:28:52,030
Uma, aborto o lançamento
deste planador,
322
00:28:52,031 --> 00:28:55,431
não liberto este lugar do cerco
de dentes e línguas gelados,
323
00:28:55,432 --> 00:28:59,423
e Negan me executará
como um favor pessoal.
324
00:28:59,831 --> 00:29:02,011
Ou posso abrir
a porta número dois.
325
00:29:02,013 --> 00:29:04,921
Me arriscar a levar um tiro
pelas costas de um aliado,
326
00:29:04,923 --> 00:29:07,722
apesar do sofrimento
que posso ter causado no passado
327
00:29:07,724 --> 00:29:10,293
e acabar com sua traição.
328
00:29:40,590 --> 00:29:42,007
Agora.
329
00:30:47,609 --> 00:30:49,508
Daryl, está livre pelo sul.
330
00:30:49,509 --> 00:30:51,411
Você e Tara deviam
ir pra casa.
331
00:31:15,342 --> 00:31:17,913
Vamos. Mexam-se.
332
00:31:19,975 --> 00:31:23,742
Recuem! Mexam-se!
333
00:31:26,314 --> 00:31:29,609
Recuem! Mexam-se!
334
00:32:14,875 --> 00:32:16,787
Andem! Mexam-se!
335
00:32:35,209 --> 00:32:36,675
A resposta é não!
336
00:32:36,676 --> 00:32:39,230
Eu nunca concordarei
com o seu plano.
337
00:32:39,232 --> 00:32:41,267
Seu convite foi rejeitado.
338
00:32:41,375 --> 00:32:43,408
Não vou acabar como Sasha
ou como você.
339
00:32:43,409 --> 00:32:45,312
Fizeram suas escolhas,
baseados imagino
340
00:32:45,313 --> 00:32:47,375
no que muitos considerariam
a coisa certa.
341
00:32:47,376 --> 00:32:50,784
Fizeram suas jogadas
e acabaram mortos, ou em breve.
342
00:32:50,809 --> 00:32:53,174
Não posso fazer o mesmo.
Julgue-me se quiser.
343
00:32:53,175 --> 00:32:55,342
Mas estou vendo com clareza,
sentindo-me bem
344
00:32:55,343 --> 00:32:56,743
e ouvindo perfeitamente,
345
00:32:56,744 --> 00:32:58,708
ficar em segurança significa
ficar vivo?
346
00:32:58,709 --> 00:33:01,737
Aceito fazer o que for
necessário pra alcançar isso.
347
00:33:01,739 --> 00:33:03,408
Então,
vou obedecer ao Negan
348
00:33:03,409 --> 00:33:05,775
e não cobrirei a mudança
de lealdade de ninguém,
349
00:33:05,776 --> 00:33:09,441
e vou garantir que o Dr. Carson
fique confortável aqui
350
00:33:09,442 --> 00:33:12,042
no caso de eu precisar
de sua perícia.
351
00:33:12,942 --> 00:33:17,675
E não me sentirei mal por isso,
porque vou sobreviver.
352
00:33:18,075 --> 00:33:20,275
É meu imperativo biológico.
353
00:33:21,309 --> 00:33:23,209
É só o que eu sei fazer.
354
00:33:30,375 --> 00:33:32,912
Vai precisar
de muita munição.
355
00:33:34,275 --> 00:33:35,775
Vai.
356
00:33:36,742 --> 00:33:39,587
Mesmo atirando
com disciplina.
357
00:33:40,175 --> 00:33:44,419
Pode o meu fabricante de balas
encher as minhas armas?
358
00:33:47,942 --> 00:33:50,975
Se me der as minhas máquinas
ou me levar a elas,
359
00:33:52,609 --> 00:33:54,209
é afirmativo.
360
00:33:58,609 --> 00:34:02,642
Percebe a tempestade de merda
que vou jogar no Rick
361
00:34:02,643 --> 00:34:07,073
assim que me livrar da merda
que ele jogou em mim?
362
00:34:08,275 --> 00:34:09,709
Percebo, sim.
363
00:34:09,710 --> 00:34:12,275
Maldição, Eugene.
364
00:34:13,109 --> 00:34:15,962
Como se sente sendo a segunda
pessoa mais importante aqui?
365
00:34:15,963 --> 00:34:20,675
Como se sente
salvando toda essa boa gente?
366
00:34:21,809 --> 00:34:23,309
Me sinto ótimo.
367
00:34:25,109 --> 00:34:27,452
Tenho mais um assunto urgente
para você.
368
00:34:27,675 --> 00:34:29,175
Outro item resolvido.
369
00:34:29,742 --> 00:34:33,221
Mais que uma saída
e a promessa de munição?
370
00:34:34,409 --> 00:34:36,542
Nossa, Eugene.
371
00:34:36,543 --> 00:34:39,923
Você é magnífico.
372
00:34:40,075 --> 00:34:41,609
Eu sou.
373
00:34:44,909 --> 00:34:46,442
Então, o que é?
374
00:34:47,309 --> 00:34:48,809
Me diga.
375
00:34:52,075 --> 00:34:53,575
O quê?
376
00:34:54,342 --> 00:34:55,742
Temos as escadas,
377
00:34:55,743 --> 00:34:59,135
mas os zumbis têm
o nível inferior inteiro.
378
00:34:59,275 --> 00:35:04,241
Não por muito tempo.
Vejam, Eugene achou uma saída.
379
00:35:04,242 --> 00:35:08,774
E ele diz que tem algo mais.
380
00:35:09,842 --> 00:35:11,275
É?
381
00:35:18,942 --> 00:35:21,214
Acho que posso consertar
o interfone.
382
00:35:21,997 --> 00:35:26,995
O que mudaria as comunicações
por aqui.
383
00:35:29,175 --> 00:35:30,575
É isso?
384
00:35:31,375 --> 00:35:33,899
Desculpe, esse tipo de coisa
385
00:35:35,212 --> 00:35:37,046
me empolga.
386
00:35:39,609 --> 00:35:42,009
Deixarei o último item
pra você.
387
00:38:08,883 --> 00:38:10,383
Hora do depois.
388
00:38:28,906 --> 00:38:30,480
Subjuguem!
389
00:39:09,849 --> 00:39:11,416
Eu vou sair agora.
390
00:39:11,418 --> 00:39:14,384
E minha saída significa
que todos vocês morrem.
391
00:39:15,049 --> 00:39:18,234
Nós somos muitos.
392
00:39:18,516 --> 00:39:22,134
Não vamos atacar hoje,
mas vamos atacar.
393
00:39:26,754 --> 00:39:31,120
Podem jogar seus joguinhos,
desenhar suas figuras,
394
00:39:31,122 --> 00:39:35,355
esculpir a merda que quiserem,
mas estou indo.
395
00:39:37,716 --> 00:39:39,216
E depois disso,
396
00:39:40,449 --> 00:39:42,416
talvez vocês devam fugir.
397
00:40:02,059 --> 00:40:03,593
Acabamos?
398
00:40:05,520 --> 00:40:07,054
Sim.
399
00:40:21,097 --> 00:40:22,864
Nos uniremos a vocês.
400
00:40:23,685 --> 00:40:25,251
O que deseja?
401
00:40:27,318 --> 00:40:29,518
O Santuário está cercado.
402
00:40:29,519 --> 00:40:31,317
Zumbis,
403
00:40:31,318 --> 00:40:33,450
vinte metros
em torno do complexo.
404
00:40:33,451 --> 00:40:35,085
Irá comigo lá,
405
00:40:36,518 --> 00:40:37,985
esperaremos pelos outros.
406
00:40:37,986 --> 00:40:41,318
Quando chegarem, pediremos
aos tenentes que se rendam.
407
00:40:41,319 --> 00:40:43,620
Todos nós, juntos.
408
00:40:45,318 --> 00:40:46,918
Daí eu mato o Negan.
409
00:40:47,318 --> 00:40:48,851
Eu, sozinho.
410
00:40:53,018 --> 00:40:54,518
Temos um acordo?
411
00:40:55,818 --> 00:40:57,418
Depois,
412
00:40:57,985 --> 00:40:59,785
as coisas dos Salvadores
são nossas.
413
00:41:00,685 --> 00:41:02,818
Se sim, então sim.
414
00:41:03,218 --> 00:41:05,784
Será tudo nosso.
Receberá um quarto.
415
00:41:05,785 --> 00:41:07,618
- Metade.
- Um quarto.
416
00:41:10,351 --> 00:41:12,301
Um quarto
e faço sua escultura depois.
417
00:41:13,351 --> 00:41:15,751
Pose para mim, sem roupas.
418
00:41:17,285 --> 00:41:20,085
Tire isso.
Nada de escultura.
419
00:41:21,285 --> 00:41:24,263
Minhas botas e roupas agora.
420
00:41:26,818 --> 00:41:28,218
Um quarto.
421
00:41:30,218 --> 00:41:31,685
Um quarto.
422
00:42:35,118 --> 00:42:36,518
Atiradores.
423
00:42:36,785 --> 00:42:38,218
Relatório.
424
00:42:45,018 --> 00:42:48,235
Aqui é Rick Grimes.
Alguém na escuta?
425
00:43:39,195 --> 00:43:42,848
Subs Brasil