1 00:00:00,031 --> 00:00:03,570 Nos episódios anteriores... 2 00:00:03,572 --> 00:00:06,321 - Preciso ver o Santuário. - Nós duas precisamos. 3 00:00:06,323 --> 00:00:07,885 Temos mais trabalho para fazer. 4 00:00:10,133 --> 00:00:13,091 Um dos nosso fez isso, está fazendo isso agora. 5 00:00:17,313 --> 00:00:20,289 Precisa ver imediatamente o Dr. Carson 2.0. 6 00:00:20,742 --> 00:00:23,487 Sua escolha é esquecer o Negan 7 00:00:23,489 --> 00:00:25,248 e trocar de lado de novo. 8 00:00:25,566 --> 00:00:27,007 Não. 9 00:01:31,152 --> 00:01:33,195 Não é tarde demais para vocês. 10 00:01:33,977 --> 00:01:36,125 A oferta ainda é válida. 11 00:01:37,509 --> 00:01:39,442 Podem se unir a nós 12 00:01:39,789 --> 00:01:41,356 ou podem morrer. 13 00:01:59,866 --> 00:02:01,299 Vire-se. 14 00:02:37,630 --> 00:02:40,080 Por quê? Por que as fotos? 15 00:02:40,476 --> 00:02:43,176 Depois faço uma escultura de você. 16 00:02:44,714 --> 00:02:47,758 - Depois do quê? - Depois. 17 00:02:49,414 --> 00:02:52,414 Subs Brasil apresenta... 18 00:02:55,081 --> 00:02:56,514 SAIA DAQUI 19 00:03:23,414 --> 00:03:27,314 S08E07 Time for After 20 00:03:58,763 --> 00:04:00,163 O QUE EU SEI 21 00:04:00,165 --> 00:04:02,097 O QUE EU SEI QUE NÃO SEI 22 00:04:02,099 --> 00:04:04,165 COISAS QUE NÃO SEI COMPLETAMENTE 23 00:04:26,162 --> 00:04:28,296 Estou ciente de que é o quinta-coluna. 24 00:04:29,389 --> 00:04:32,089 Bolsa verde, tinta vermelha, armas dos trabalhadores. 25 00:04:33,496 --> 00:04:36,062 Não é necessário manjar de criptografia 26 00:04:36,063 --> 00:04:37,629 para saber que é o traidor 27 00:04:37,630 --> 00:04:39,562 se esgueirando e em conluio com AHR. 28 00:04:40,691 --> 00:04:43,624 É um acrônimo que inventei. Alexandria, Hilltop e Reino. 29 00:04:43,626 --> 00:04:47,215 Considerei usar RAH, mas ficou onomatopeico demais. 30 00:04:48,297 --> 00:04:50,997 Fui encarregado pelo próprio Negan 31 00:04:50,999 --> 00:04:52,431 de resolver a calamidade 32 00:04:52,433 --> 00:04:55,199 que você provavelmente ajudou a criar. 33 00:04:58,164 --> 00:05:00,963 Então preciso que pare e desista 34 00:05:00,964 --> 00:05:03,397 de todas as traições e deslealdade, 35 00:05:03,398 --> 00:05:05,930 truques e conspirações. 36 00:05:07,330 --> 00:05:08,837 Em troca, 37 00:05:09,430 --> 00:05:12,830 ofereço não dizer o que sei ao Negan e aos outros. 38 00:05:32,264 --> 00:05:34,730 Os Salvadores estão acabados. 39 00:05:36,630 --> 00:05:38,730 Negan está acabado. 40 00:05:40,464 --> 00:05:42,130 E este lugar, 41 00:05:42,797 --> 00:05:44,530 o que foi, 42 00:05:45,230 --> 00:05:46,664 está acabado. 43 00:05:48,404 --> 00:05:52,030 A água e a comida escassas, trabalhadores furiosos. 44 00:05:52,031 --> 00:05:54,360 Os Salvadores estão ficando assustados, 45 00:05:54,362 --> 00:05:57,473 e este lugar vai cair. 46 00:05:57,630 --> 00:06:00,530 E tudo que tem de fazer pra ficar do lado vencedor 47 00:06:00,531 --> 00:06:02,361 é não fazer nada. 48 00:06:02,730 --> 00:06:05,463 Só precisa não fazer nada. 49 00:06:05,464 --> 00:06:06,967 Espere. 50 00:06:07,564 --> 00:06:09,130 Deixe as coisas rolarem. 51 00:06:09,797 --> 00:06:11,497 Pode fazer isso? 52 00:06:16,564 --> 00:06:19,230 Viu o que acontece aqui, 53 00:06:22,097 --> 00:06:23,930 ouviu os gritos, 54 00:06:25,764 --> 00:06:27,864 sentiu o fedor da pele queimada. 55 00:06:30,097 --> 00:06:32,838 Ainda não tem sangue em suas mãos, 56 00:06:32,840 --> 00:06:35,216 mas isso está vindo. 57 00:06:36,285 --> 00:06:38,264 Quando fizer essas coisas, 58 00:06:38,265 --> 00:06:41,921 se torna essas coisas e não tem volta. 59 00:06:42,997 --> 00:06:44,797 Não tem como esquecer. 60 00:06:46,964 --> 00:06:49,530 O que eu quero é segurança. 61 00:06:51,430 --> 00:06:52,928 E aqui, 62 00:06:53,070 --> 00:06:56,462 talvez "seguro" signifique que muita gente está segura. 63 00:06:56,464 --> 00:06:58,759 Penso muito nisso. 64 00:07:09,864 --> 00:07:13,076 Sim, sou Negan, 65 00:07:14,497 --> 00:07:16,197 e não é perfeito, 66 00:07:16,997 --> 00:07:18,930 mas somos Salvadores. 67 00:07:21,330 --> 00:07:22,997 Nós salvamos. 68 00:07:30,230 --> 00:07:31,930 Como eu falei, 69 00:07:34,401 --> 00:07:36,667 sua traição não é conhecida. 70 00:07:39,259 --> 00:07:42,059 Só peço que não faça nada que resulte em dano às pessoas 71 00:07:42,061 --> 00:07:44,699 dentro destas paredes e ficará assim. 72 00:08:19,664 --> 00:08:21,325 O que acha? 73 00:08:23,264 --> 00:08:26,413 Um dia, talvez dois. 74 00:08:41,353 --> 00:08:42,986 Eugene? 75 00:08:43,603 --> 00:08:45,936 Preciso de ajuda. Pode entrar? 76 00:08:49,026 --> 00:08:50,526 Ele está piorando. 77 00:08:54,497 --> 00:08:56,097 É uma infecção. 78 00:08:56,098 --> 00:08:57,797 Talvez mais de uma. 79 00:08:59,137 --> 00:09:00,570 Está atacando os órgãos dele. 80 00:09:00,571 --> 00:09:02,527 É uma questão de tempo até que um falhe. 81 00:09:02,528 --> 00:09:04,703 Eu só queria que tivéssemos remédios. 82 00:09:04,704 --> 00:09:06,504 Eu queria que ele não tivesse ajudado 83 00:09:06,505 --> 00:09:08,770 no plano malconcebido que nos prendeu aqui. 84 00:09:09,837 --> 00:09:11,337 Também queria ter balinhas, 85 00:09:11,338 --> 00:09:13,904 mas querer não é poder. 86 00:09:14,437 --> 00:09:17,270 - Acha que é culpa dele? - É. 87 00:09:17,271 --> 00:09:20,137 Não tudo, mas ele fazia parte da campanha. 88 00:09:21,337 --> 00:09:25,237 Eu entendo, mas não vou esquecer. 89 00:09:26,351 --> 00:09:28,904 - Pode sentar-se com ele? - Por quê? 90 00:09:28,905 --> 00:09:32,237 Vou ao mercado, ver se eles têm ervas lá. 91 00:09:32,238 --> 00:09:34,037 Tentar medicina oriental nele. 92 00:09:34,970 --> 00:09:37,570 Ele não devia ficar sozinho e é seu amigo. 93 00:09:37,571 --> 00:09:39,337 Companheiro de viagem. 94 00:09:39,670 --> 00:09:41,582 Certo. Quer que ele morra? 95 00:09:41,937 --> 00:09:43,437 Não. 96 00:09:44,470 --> 00:09:46,097 Eu já volto. 97 00:10:08,837 --> 00:10:10,370 Sente-se. 98 00:10:11,237 --> 00:10:13,170 Parece pior do que eu. 99 00:10:15,804 --> 00:10:17,237 Não gostei disso, 100 00:10:17,238 --> 00:10:19,870 porque você parece um cozido de batata e merda. 101 00:10:22,204 --> 00:10:23,770 Sente-se. 102 00:11:07,804 --> 00:11:11,370 Vai me ajudar a tirar o Dr. Carson daqui? 103 00:11:11,870 --> 00:11:16,137 Considerando que o prédio está cercado por um bando de zumbis, 104 00:11:16,537 --> 00:11:18,737 não vejo uma tentativa de fuga 105 00:11:18,738 --> 00:11:21,270 sem usar a mesma técnica falha de tripas 106 00:11:21,271 --> 00:11:24,257 que o colocou na infeliz condição em que se encontra. 107 00:11:25,796 --> 00:11:28,929 Pode ter esquecido em seu pedido que sou uma pessoa medíocre 108 00:11:28,931 --> 00:11:32,430 que não se arrisca por ninguém além de si mesmo. 109 00:11:32,670 --> 00:11:37,337 Fico firme na minha pista, sem necessidade de sinalizar. 110 00:11:38,504 --> 00:11:41,804 Tudo que quero é que você faça a coisa certa. 111 00:11:42,304 --> 00:11:45,003 E qual é a definição disso? 112 00:11:45,004 --> 00:11:47,137 Acho que eu nunca soube. 113 00:11:47,604 --> 00:11:49,907 Certo para alguns pode ser horrível para outros 114 00:11:49,908 --> 00:11:51,508 e sabendo isso fiquei na vertical 115 00:11:51,509 --> 00:11:53,337 quando tantos acabaram na horizontal. 116 00:11:54,804 --> 00:11:58,937 Isso requer fé, confiar em si mesmo, 117 00:12:02,004 --> 00:12:06,913 acreditar que Deus está em você, guiando-o, 118 00:12:08,270 --> 00:12:11,584 e saber que Ele tem um plano para todos nós. 119 00:12:11,770 --> 00:12:13,551 É tão difícil? 120 00:12:14,570 --> 00:12:16,304 É absurdo. 121 00:12:16,904 --> 00:12:18,370 É? 122 00:12:18,628 --> 00:12:21,199 Você é um homem de ciência. 123 00:12:22,804 --> 00:12:24,904 Há pouco tempo, 124 00:12:25,469 --> 00:12:27,639 teria achado impossível 125 00:12:27,641 --> 00:12:30,608 acreditar que os mortos pudessem andar. 126 00:12:34,470 --> 00:12:36,152 Então, talvez... 127 00:12:37,037 --> 00:12:40,492 Talvez não seja impossível acreditar que você 128 00:12:40,770 --> 00:12:45,348 saberá o que é o certo quando chegar a hora. 129 00:12:46,070 --> 00:12:47,504 E então, 130 00:12:51,970 --> 00:12:53,710 você agirá. 131 00:13:20,601 --> 00:13:22,008 Estou vendo algo. 132 00:13:22,009 --> 00:13:25,079 Parece um caminhão, mas perdi a visão da caixa de água. 133 00:13:45,335 --> 00:13:46,901 É um dos nossos. 134 00:13:52,901 --> 00:13:54,335 Tanya, olá. 135 00:13:54,336 --> 00:13:56,615 Você disse uma semana. Passou uma semana. 136 00:13:59,468 --> 00:14:02,303 Nosso acordo? Meu som? 137 00:14:03,045 --> 00:14:05,462 - Sim, digo... - Você o consertou? 138 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 - Está falando sério? - Estou. 139 00:14:10,468 --> 00:14:11,868 Não está pronto. 140 00:14:11,869 --> 00:14:13,869 Nosso pescoço está em uma corda de mortos 141 00:14:13,870 --> 00:14:15,335 que se aperta a cada segundo. 142 00:14:15,336 --> 00:14:18,525 Não está preocupada por estamos presos? 143 00:14:19,268 --> 00:14:21,133 Eu já estava presa aqui. 144 00:14:22,268 --> 00:14:25,335 Tem até amanhã, Eugene, e então renegociamos. 145 00:14:26,535 --> 00:14:28,068 Espere. 146 00:14:29,935 --> 00:14:32,601 Seria possível obter a segunda garrafa, 147 00:14:32,602 --> 00:14:34,635 apesar de eu não haver feito a entrega? 148 00:14:36,001 --> 00:14:40,614 O acordo foi uma garrafa antes e outra depois que consertasse. 149 00:14:41,354 --> 00:14:42,921 Preciso dela. 150 00:14:45,735 --> 00:14:48,881 Está fazendo combustível pra jato? 151 00:14:49,135 --> 00:14:52,868 Tenho tomado um pouco na maioria das tardes 152 00:14:52,869 --> 00:14:56,835 como requisito necessário para conseguir dormir. 153 00:14:59,635 --> 00:15:01,868 Portanto, preciso da birita. 154 00:15:14,701 --> 00:15:16,214 Eu entendo. 155 00:15:17,101 --> 00:15:18,967 Também preciso de ajuda pra dormir. 156 00:15:18,968 --> 00:15:20,435 Não entendo. 157 00:15:20,835 --> 00:15:22,435 Sim, entende. 158 00:15:22,968 --> 00:15:26,014 Você os ajuda, Eugene. Você ajuda a ele. 159 00:15:26,801 --> 00:15:29,234 Eu tentei parar isso. 160 00:15:29,235 --> 00:15:31,162 Eu e Frankie, 161 00:15:31,164 --> 00:15:34,952 nós viemos pedir a sua ajuda. 162 00:15:35,701 --> 00:15:39,167 Você podia ter mudado este lugar, 163 00:15:39,168 --> 00:15:40,701 tornado-o melhor. 164 00:15:41,068 --> 00:15:42,914 Mas só pensou em si mesmo. 165 00:15:43,435 --> 00:15:45,626 E agora tem de viver com isso. 166 00:15:48,035 --> 00:15:49,801 Espero que isso ajude. 167 00:15:50,701 --> 00:15:52,168 Mas não vai. 168 00:15:55,901 --> 00:15:57,501 Negan quer você. 169 00:16:02,868 --> 00:16:04,868 Nossa gente vai estar logo no Santuário, 170 00:16:04,869 --> 00:16:06,568 pedindo a rendição deles. 171 00:16:07,268 --> 00:16:08,668 Quase lá. 172 00:16:10,147 --> 00:16:13,171 É por isso que fazemos. Nós fazemos acontecer. 173 00:16:13,301 --> 00:16:16,500 Cobrimos vocês com fogo cruzado das janelas de cima. 174 00:16:16,502 --> 00:16:20,068 Batem o caminhão nos zumbis e atravessam a parede. 175 00:16:20,070 --> 00:16:23,036 Sim. Abrimos o bufê de Salvadores. 176 00:16:23,568 --> 00:16:26,268 Sabe se os trabalhadores vão escapar, subir as escadas? 177 00:16:26,269 --> 00:16:27,969 Eles estão do outro lado do prédio. 178 00:16:27,970 --> 00:16:30,068 - Devem conseguir. - Tem certeza? 179 00:16:30,069 --> 00:16:32,701 Depois que fizermos isso, só vão poder se render. 180 00:16:32,702 --> 00:16:35,701 - É arriscado. - Podem ver o caminhão chegando. 181 00:16:35,702 --> 00:16:38,567 Não havia mais armas no depósito dos Salvadores? 182 00:16:38,568 --> 00:16:40,668 O lança-granadas não tem munição. 183 00:16:40,669 --> 00:16:43,601 - Trabalhamos com o que temos. - Vocês têm a mim. 184 00:16:45,835 --> 00:16:47,614 Também têm outros atiradores. 185 00:16:48,123 --> 00:16:50,623 Os Salvadores veem vocês chegando, damos cobertura. 186 00:16:50,625 --> 00:16:52,125 O que for necessário. 187 00:16:52,701 --> 00:16:54,201 Quero isso feito. 188 00:16:54,901 --> 00:16:56,501 Quero o fim deles. 189 00:16:57,401 --> 00:17:00,468 Ótimo. Vamos fazer isso ou não? 190 00:17:00,469 --> 00:17:03,035 Por que não esperamos como planejamos? 191 00:17:04,801 --> 00:17:06,668 Michonne tem razão. Isso é arriscado. 192 00:17:06,669 --> 00:17:08,101 As coisas podem dar errado. 193 00:17:08,102 --> 00:17:11,135 O caminhão com alto-falantes quase tirou os zumbis de lá. 194 00:17:11,480 --> 00:17:13,580 Quase deu errado. Algo mais pode acontecer. 195 00:17:13,582 --> 00:17:16,483 Mesmo se não ocorrer, não temos mais os lutadores do Reino. 196 00:17:16,485 --> 00:17:18,215 Se os Salvadores resistirem, 197 00:17:18,217 --> 00:17:20,370 não temos gente suficiente para se renderem. 198 00:17:20,372 --> 00:17:22,377 Por isso Rick foi falar com os Catadores. 199 00:17:22,379 --> 00:17:24,500 Você foi baleada. Eles mentiram. 200 00:17:24,502 --> 00:17:27,502 - Acredita neles agora? - Acredito em Rick Grimes. 201 00:17:28,135 --> 00:17:30,067 Eu podia ter feito algo, 202 00:17:30,068 --> 00:17:31,668 mais cedo, pra acabar com isso. 203 00:17:32,601 --> 00:17:35,501 Eu sabia das armas em Oceanside e esperei. 204 00:17:36,835 --> 00:17:38,934 Não fiz nada a respeito. 205 00:17:38,935 --> 00:17:42,209 Com ou sem você, não vou deixar isso acontecer de novo. 206 00:17:42,968 --> 00:17:44,568 Então é sem mim. 207 00:17:48,468 --> 00:17:49,901 Estou fora. 208 00:17:52,268 --> 00:17:55,101 Temos alguns carros parados perto da vigia leste. 209 00:17:56,035 --> 00:17:58,035 Pode pegar um e ir pra casa. 210 00:18:02,617 --> 00:18:04,035 Vai ficar? 211 00:18:04,768 --> 00:18:06,201 Você concorda com tudo isso? 212 00:18:06,202 --> 00:18:07,968 Ajudei a começar. 213 00:18:09,035 --> 00:18:10,735 Tenho de ver até o fim. 214 00:18:11,835 --> 00:18:14,435 Acha que é mais fácil vir aqui e se arriscar 215 00:18:15,068 --> 00:18:16,968 do que ficar lá atrás e esperar? 216 00:18:18,035 --> 00:18:20,435 E eu entendo. Eu acreditava nisso também. 217 00:18:21,301 --> 00:18:23,601 A questão é qye, às vezes, você tem de esperar. 218 00:18:24,068 --> 00:18:26,068 Às vezes, não dá pra saber. 219 00:18:26,668 --> 00:18:28,318 Eu só queria não ter visto a Sasha 220 00:18:28,319 --> 00:18:30,368 saindo do caixão pra perceber isso. 221 00:18:35,201 --> 00:18:37,699 Andem. Vamos. 222 00:19:03,368 --> 00:19:05,601 Se as coisas não forem consertadas logo, 223 00:19:05,602 --> 00:19:07,920 muita gente vai morrer. 224 00:19:08,401 --> 00:19:09,968 Minha gente. 225 00:19:10,568 --> 00:19:12,468 Não eu, claro. 226 00:19:13,068 --> 00:19:14,868 Vou viver não importa o que aconteça. 227 00:19:14,869 --> 00:19:17,835 Sou bom demais nessa merda, mas os outros... 228 00:19:18,414 --> 00:19:20,301 Não posso permitir. 229 00:19:20,635 --> 00:19:23,401 Não quero ver gente levando tiro, sendo mastigada, 230 00:19:23,402 --> 00:19:24,801 e mastigando os outros. 231 00:19:24,802 --> 00:19:28,350 Não quero ver você ser comido, Eugene. 232 00:19:32,401 --> 00:19:35,801 Este lugar depende de reunir 233 00:19:36,601 --> 00:19:39,235 e organizar forças. 234 00:19:41,278 --> 00:19:43,218 E você, 235 00:19:43,564 --> 00:19:45,168 meu amigo, 236 00:19:45,169 --> 00:19:47,001 é forte. 237 00:19:48,001 --> 00:19:50,368 Esse órgão esponjoso entre seus olhos 238 00:19:50,369 --> 00:19:52,950 e seu corte de cabelo espetacular 239 00:19:53,568 --> 00:19:55,001 é forte, 240 00:19:55,002 --> 00:19:58,001 e só quero garantir que saiba 241 00:19:58,901 --> 00:20:00,912 que eu sei disso. 242 00:20:01,868 --> 00:20:03,668 Pode deixar. 243 00:20:04,501 --> 00:20:07,601 Estamos completamente de acordo. 244 00:20:25,601 --> 00:20:27,001 Eugene, 245 00:20:27,835 --> 00:20:30,135 eu ia apertar a sua mão. 246 00:20:35,168 --> 00:20:36,801 De pé. 247 00:20:41,388 --> 00:20:43,254 Posso ver que está confuso, 248 00:20:43,256 --> 00:20:45,601 pois eu raramente faço isso. 249 00:20:45,602 --> 00:20:48,915 Um aperto de mão é sinal de respeito mútuo. 250 00:20:50,801 --> 00:20:53,201 Pouca gente recebe isso de mim. 251 00:20:59,535 --> 00:21:01,868 Há trabalho a ser feito. 252 00:23:06,356 --> 00:23:08,156 Ei, desligue o motor. 253 00:23:08,589 --> 00:23:11,282 Mais perto e vai atrair os zumbis do pátio. 254 00:23:24,222 --> 00:23:25,722 Tome. 255 00:23:29,089 --> 00:23:31,175 Se atirarem em vocês das janelas, 256 00:23:31,489 --> 00:23:33,022 nós retribuímos. 257 00:23:37,422 --> 00:23:38,989 Vamos. 258 00:23:39,555 --> 00:23:41,787 Há um ponto de cobertura ali. 259 00:23:50,222 --> 00:23:51,789 Está pronta pra isso? 260 00:23:54,955 --> 00:23:58,422 Vim aqui porque queria ver as coisas eu mesma. 261 00:23:59,855 --> 00:24:02,534 Queria saber que vai funcionar. 262 00:24:04,189 --> 00:24:05,789 Mas quer saber? 263 00:24:07,689 --> 00:24:09,688 Não há como saber. 264 00:24:09,689 --> 00:24:11,222 Nenhum de nós sabe. 265 00:24:12,822 --> 00:24:15,722 O que sei é que as coisas estão funcionando agora. 266 00:24:17,422 --> 00:24:21,320 Talvez só precisemos confiar 267 00:24:21,322 --> 00:24:24,958 que tudo vai continuar funcionando, porque isso, 268 00:24:26,122 --> 00:24:28,222 o que vamos fazer, 269 00:24:29,755 --> 00:24:32,124 não vale a pena nos arriscar. 270 00:24:34,989 --> 00:24:36,589 Vale pra mim. 271 00:24:39,422 --> 00:24:40,922 Só isso. 272 00:24:47,722 --> 00:24:49,489 Espero que dê certo. 273 00:24:49,955 --> 00:24:54,071 Espero de verdade, mas não posso fazê-lo. 274 00:24:55,789 --> 00:24:57,435 Simplesmente não posso. 275 00:25:05,622 --> 00:25:07,389 Então não deveria. 276 00:25:40,889 --> 00:25:42,789 Temos Morgan e os atiradores. 277 00:25:42,790 --> 00:25:44,322 Podemos fazer isso. 278 00:25:45,622 --> 00:25:47,122 É. 279 00:25:48,122 --> 00:25:49,622 Faremos. 280 00:26:02,809 --> 00:26:04,811 Gravação em áudio para transcrição. 281 00:26:04,812 --> 00:26:07,362 Manual de operações de emergência. Primeira entrada. 282 00:26:07,363 --> 00:26:10,962 Abordagem de contramedida para uma incursão da cerca. 283 00:26:11,929 --> 00:26:15,262 Alta população de zumbis, uns 40 metros da dita cerca. 284 00:26:17,962 --> 00:26:19,412 Não há esquemas acompanhantes 285 00:26:19,413 --> 00:26:21,601 para o áudio do planador de emergência. 286 00:26:22,362 --> 00:26:24,262 Planador ativado por som, 287 00:26:24,263 --> 00:26:27,029 utilizando música com 96 decibéis de redireção 288 00:26:27,030 --> 00:26:31,328 atraindo os mortos ativos para longe das saídas, 289 00:26:31,329 --> 00:26:33,961 permitindo passagem livre, 290 00:26:33,962 --> 00:26:36,529 redirecionamento permanente, se bem-sucedido. 291 00:26:38,462 --> 00:26:40,062 Retirar o "se". 292 00:26:40,063 --> 00:26:42,956 Quando. Quando for bem-sucedido, é isso aí. 293 00:26:47,562 --> 00:26:49,262 Não se vire. 294 00:27:09,695 --> 00:27:11,294 Estou aqui. 295 00:27:11,295 --> 00:27:12,795 Estou pronta. 296 00:27:14,462 --> 00:27:16,194 Vigia do sul, 297 00:27:16,195 --> 00:27:17,695 pronto. 298 00:27:18,895 --> 00:27:20,462 Vigia do leste, pronta. 299 00:27:22,829 --> 00:27:24,595 Vigia do norte, pronto. 300 00:27:25,629 --> 00:27:27,562 Vigia do oeste, pronto. 301 00:27:33,529 --> 00:27:34,932 Levante-se. 302 00:27:34,933 --> 00:27:36,995 Se afaste dessa coisa. 303 00:27:41,095 --> 00:27:43,362 Se afaste! 304 00:27:53,462 --> 00:27:55,698 Estou tentando salvar pessoas, Dwight. 305 00:27:57,829 --> 00:28:00,362 Me matar causará a morte de muitos inocentes. 306 00:28:03,095 --> 00:28:04,862 Quando este pássaro cantar, 307 00:28:04,863 --> 00:28:07,662 vai atrair os mortos pra longe 308 00:28:07,663 --> 00:28:09,162 e libertar este lugar. 309 00:28:09,163 --> 00:28:12,929 E Negan vai matar Rick, Daryl e Rosita 310 00:28:12,930 --> 00:28:14,860 e todos os seus velhos amigos. 311 00:28:15,395 --> 00:28:17,931 Eram companheiros de viagem, nada mais. 312 00:28:19,929 --> 00:28:21,727 Estou trabalhando com eles 313 00:28:21,729 --> 00:28:25,284 para mantê-los e ao povo daqui vivos. 314 00:28:25,795 --> 00:28:28,015 Podemos nos livrar do Negan. 315 00:28:28,195 --> 00:28:30,272 Só do Negan. 316 00:28:30,962 --> 00:28:32,735 Estamos quase lá. 317 00:28:34,780 --> 00:28:36,779 Negan não é do tipo que morre, Dwight. 318 00:28:36,781 --> 00:28:39,723 - Mas você é, Eugene. - Eu sou. 319 00:28:40,495 --> 00:28:43,524 É exatamente por isso que ainda não me afastei. 320 00:28:45,831 --> 00:28:48,910 Até onde sei, tenho duas opções para o meu destino. 321 00:28:49,864 --> 00:28:52,030 Uma, aborto o lançamento deste planador, 322 00:28:52,031 --> 00:28:55,431 não liberto este lugar do cerco de dentes e línguas gelados, 323 00:28:55,432 --> 00:28:59,423 e Negan me executará como um favor pessoal. 324 00:28:59,831 --> 00:29:02,011 Ou posso abrir a porta número dois. 325 00:29:02,013 --> 00:29:04,921 Me arriscar a levar um tiro pelas costas de um aliado, 326 00:29:04,923 --> 00:29:07,722 apesar do sofrimento que posso ter causado no passado 327 00:29:07,724 --> 00:29:10,293 e acabar com sua traição. 328 00:29:40,590 --> 00:29:42,007 Agora. 329 00:30:47,609 --> 00:30:49,508 Daryl, está livre pelo sul. 330 00:30:49,509 --> 00:30:51,411 Você e Tara deviam ir pra casa. 331 00:31:15,342 --> 00:31:17,913 Vamos. Mexam-se. 332 00:31:19,975 --> 00:31:23,742 Recuem! Mexam-se! 333 00:31:26,314 --> 00:31:29,609 Recuem! Mexam-se! 334 00:32:14,875 --> 00:32:16,787 Andem! Mexam-se! 335 00:32:35,209 --> 00:32:36,675 A resposta é não! 336 00:32:36,676 --> 00:32:39,230 Eu nunca concordarei com o seu plano. 337 00:32:39,232 --> 00:32:41,267 Seu convite foi rejeitado. 338 00:32:41,375 --> 00:32:43,408 Não vou acabar como Sasha ou como você. 339 00:32:43,409 --> 00:32:45,312 Fizeram suas escolhas, baseados imagino 340 00:32:45,313 --> 00:32:47,375 no que muitos considerariam a coisa certa. 341 00:32:47,376 --> 00:32:50,784 Fizeram suas jogadas e acabaram mortos, ou em breve. 342 00:32:50,809 --> 00:32:53,174 Não posso fazer o mesmo. Julgue-me se quiser. 343 00:32:53,175 --> 00:32:55,342 Mas estou vendo com clareza, sentindo-me bem 344 00:32:55,343 --> 00:32:56,743 e ouvindo perfeitamente, 345 00:32:56,744 --> 00:32:58,708 ficar em segurança significa ficar vivo? 346 00:32:58,709 --> 00:33:01,737 Aceito fazer o que for necessário pra alcançar isso. 347 00:33:01,739 --> 00:33:03,408 Então, vou obedecer ao Negan 348 00:33:03,409 --> 00:33:05,775 e não cobrirei a mudança de lealdade de ninguém, 349 00:33:05,776 --> 00:33:09,441 e vou garantir que o Dr. Carson fique confortável aqui 350 00:33:09,442 --> 00:33:12,042 no caso de eu precisar de sua perícia. 351 00:33:12,942 --> 00:33:17,675 E não me sentirei mal por isso, porque vou sobreviver. 352 00:33:18,075 --> 00:33:20,275 É meu imperativo biológico. 353 00:33:21,309 --> 00:33:23,209 É só o que eu sei fazer. 354 00:33:30,375 --> 00:33:32,912 Vai precisar de muita munição. 355 00:33:34,275 --> 00:33:35,775 Vai. 356 00:33:36,742 --> 00:33:39,587 Mesmo atirando com disciplina. 357 00:33:40,175 --> 00:33:44,419 Pode o meu fabricante de balas encher as minhas armas? 358 00:33:47,942 --> 00:33:50,975 Se me der as minhas máquinas ou me levar a elas, 359 00:33:52,609 --> 00:33:54,209 é afirmativo. 360 00:33:58,609 --> 00:34:02,642 Percebe a tempestade de merda que vou jogar no Rick 361 00:34:02,643 --> 00:34:07,073 assim que me livrar da merda que ele jogou em mim? 362 00:34:08,275 --> 00:34:09,709 Percebo, sim. 363 00:34:09,710 --> 00:34:12,275 Maldição, Eugene. 364 00:34:13,109 --> 00:34:15,962 Como se sente sendo a segunda pessoa mais importante aqui? 365 00:34:15,963 --> 00:34:20,675 Como se sente salvando toda essa boa gente? 366 00:34:21,809 --> 00:34:23,309 Me sinto ótimo. 367 00:34:25,109 --> 00:34:27,452 Tenho mais um assunto urgente para você. 368 00:34:27,675 --> 00:34:29,175 Outro item resolvido. 369 00:34:29,742 --> 00:34:33,221 Mais que uma saída e a promessa de munição? 370 00:34:34,409 --> 00:34:36,542 Nossa, Eugene. 371 00:34:36,543 --> 00:34:39,923 Você é magnífico. 372 00:34:40,075 --> 00:34:41,609 Eu sou. 373 00:34:44,909 --> 00:34:46,442 Então, o que é? 374 00:34:47,309 --> 00:34:48,809 Me diga. 375 00:34:52,075 --> 00:34:53,575 O quê? 376 00:34:54,342 --> 00:34:55,742 Temos as escadas, 377 00:34:55,743 --> 00:34:59,135 mas os zumbis têm o nível inferior inteiro. 378 00:34:59,275 --> 00:35:04,241 Não por muito tempo. Vejam, Eugene achou uma saída. 379 00:35:04,242 --> 00:35:08,774 E ele diz que tem algo mais. 380 00:35:09,842 --> 00:35:11,275 É? 381 00:35:18,942 --> 00:35:21,214 Acho que posso consertar o interfone. 382 00:35:21,997 --> 00:35:26,995 O que mudaria as comunicações por aqui. 383 00:35:29,175 --> 00:35:30,575 É isso? 384 00:35:31,375 --> 00:35:33,899 Desculpe, esse tipo de coisa 385 00:35:35,212 --> 00:35:37,046 me empolga. 386 00:35:39,609 --> 00:35:42,009 Deixarei o último item pra você. 387 00:38:08,883 --> 00:38:10,383 Hora do depois. 388 00:38:28,906 --> 00:38:30,480 Subjuguem! 389 00:39:09,849 --> 00:39:11,416 Eu vou sair agora. 390 00:39:11,418 --> 00:39:14,384 E minha saída significa que todos vocês morrem. 391 00:39:15,049 --> 00:39:18,234 Nós somos muitos. 392 00:39:18,516 --> 00:39:22,134 Não vamos atacar hoje, mas vamos atacar. 393 00:39:26,754 --> 00:39:31,120 Podem jogar seus joguinhos, desenhar suas figuras, 394 00:39:31,122 --> 00:39:35,355 esculpir a merda que quiserem, mas estou indo. 395 00:39:37,716 --> 00:39:39,216 E depois disso, 396 00:39:40,449 --> 00:39:42,416 talvez vocês devam fugir. 397 00:40:02,059 --> 00:40:03,593 Acabamos? 398 00:40:05,520 --> 00:40:07,054 Sim. 399 00:40:21,097 --> 00:40:22,864 Nos uniremos a vocês. 400 00:40:23,685 --> 00:40:25,251 O que deseja? 401 00:40:27,318 --> 00:40:29,518 O Santuário está cercado. 402 00:40:29,519 --> 00:40:31,317 Zumbis, 403 00:40:31,318 --> 00:40:33,450 vinte metros em torno do complexo. 404 00:40:33,451 --> 00:40:35,085 Irá comigo lá, 405 00:40:36,518 --> 00:40:37,985 esperaremos pelos outros. 406 00:40:37,986 --> 00:40:41,318 Quando chegarem, pediremos aos tenentes que se rendam. 407 00:40:41,319 --> 00:40:43,620 Todos nós, juntos. 408 00:40:45,318 --> 00:40:46,918 Daí eu mato o Negan. 409 00:40:47,318 --> 00:40:48,851 Eu, sozinho. 410 00:40:53,018 --> 00:40:54,518 Temos um acordo? 411 00:40:55,818 --> 00:40:57,418 Depois, 412 00:40:57,985 --> 00:40:59,785 as coisas dos Salvadores são nossas. 413 00:41:00,685 --> 00:41:02,818 Se sim, então sim. 414 00:41:03,218 --> 00:41:05,784 Será tudo nosso. Receberá um quarto. 415 00:41:05,785 --> 00:41:07,618 - Metade. - Um quarto. 416 00:41:10,351 --> 00:41:12,301 Um quarto e faço sua escultura depois. 417 00:41:13,351 --> 00:41:15,751 Pose para mim, sem roupas. 418 00:41:17,285 --> 00:41:20,085 Tire isso. Nada de escultura. 419 00:41:21,285 --> 00:41:24,263 Minhas botas e roupas agora. 420 00:41:26,818 --> 00:41:28,218 Um quarto. 421 00:41:30,218 --> 00:41:31,685 Um quarto. 422 00:42:35,118 --> 00:42:36,518 Atiradores. 423 00:42:36,785 --> 00:42:38,218 Relatório. 424 00:42:45,018 --> 00:42:48,235 Aqui é Rick Grimes. Alguém na escuta? 425 00:43:39,195 --> 00:43:42,848 Subs Brasil