1 00:00:00,119 --> 00:00:03,653 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:03,654 --> 00:00:06,440 - Buraya onları öldürmeye geldik. - Teslim oldular. 3 00:00:06,441 --> 00:00:08,260 Biz böyle yapmayız. 4 00:00:08,261 --> 00:00:11,787 Hilltop, Negan ve Kurtarıcılar sayesinde ayakta. 5 00:00:17,844 --> 00:00:21,034 İyi misin? Hayır, olamaz. Eric, Eric. 6 00:00:21,035 --> 00:00:22,560 İşin bitti Rick. 7 00:00:22,561 --> 00:00:25,447 Kurtarıcılar'ı geri çağırdım. Geliyorlar. 8 00:00:25,737 --> 00:00:28,190 Bu seferimiz geri çekilmekle sonlanmayacak. 9 00:00:30,461 --> 00:00:33,041 Acele edin de toplanma noktasında buluşalım. 10 00:00:33,831 --> 00:00:36,055 Vardığınız anda telsizden haber verin. 11 00:00:36,712 --> 00:00:38,368 Doğuya doğru devam edelim. 12 00:00:38,369 --> 00:00:40,363 Bizim için geliyorlar. 13 00:00:41,639 --> 00:00:44,184 Tam şu anda bizim için geliyorlar. 14 00:00:44,742 --> 00:00:48,162 Bizi acımasızca katletmekten başka bir niyetleri olmayan... 15 00:00:48,163 --> 00:00:52,269 ...kana susamış serseriler ve tövbe tutmaz canilerden oluşan muktedir bir güç. 16 00:00:52,270 --> 00:00:54,159 45 metre uzaklarındayım. 17 00:00:54,685 --> 00:00:56,420 Yine de gülümsüyorum. 18 00:01:12,102 --> 00:01:13,971 Yine de Carol da gülümsüyor. 19 00:01:15,272 --> 00:01:16,874 Neden patron? 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,926 Muhtemelen bizden daha kalabalıklar. 21 00:01:57,147 --> 00:01:59,016 Ama bizim de stratejimiz var. 22 00:02:01,652 --> 00:02:04,520 Evet, var. Var cidden. 23 00:02:27,277 --> 00:02:29,666 Kalbimde bir umut bulunduruyorum. 24 00:02:30,280 --> 00:02:31,836 Belki akıl kârı bir şey değil. 25 00:02:32,916 --> 00:02:34,873 Ama buralara kadar ilerledik. 26 00:02:35,074 --> 00:02:37,279 Hepimiz hâlâ buradayız. 27 00:02:37,554 --> 00:02:40,957 Bu planı izleyip talimlerimize uymaya devam edersek... 28 00:02:40,958 --> 00:02:43,559 ...kader yüzümüze parıl parıl gülümsemeye devam ederek... 29 00:02:43,560 --> 00:02:45,062 ...bu hayali yaşamamıza... 30 00:02:46,497 --> 00:02:48,098 ...müsaade ederse... 31 00:02:50,034 --> 00:02:52,636 ...hiçbir erimizi kaybetmeyeceğiz. 32 00:02:55,406 --> 00:02:58,208 Hiçbir erimizi kaybetmeyeceğiz. 33 00:03:06,083 --> 00:03:07,985 Hiçbirini. 34 00:03:10,587 --> 00:03:12,356 İleri. 35 00:03:17,295 --> 00:03:22,295 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 36 00:03:22,296 --> 00:03:27,296 The Walking Dead 8. Sezon, 3. Bölüm "Canavarlar" 37 00:04:00,637 --> 00:04:03,572 Silahlarını yere bırak hemen. 38 00:04:17,888 --> 00:04:20,324 Alexandria'daki Rick sensin demek. 39 00:04:21,859 --> 00:04:24,627 Başından beri senmişsin. 40 00:04:24,928 --> 00:04:26,997 Arkadaşlarını boş yere çağırdın. 41 00:04:27,699 --> 00:04:31,401 - Sizin mücadeleniz dışarıda. Burada sadece ben varım. - Demin dediğimi duydun mu? 42 00:04:32,269 --> 00:04:34,171 Seni tanıyorum. 43 00:04:35,205 --> 00:04:37,674 Kapı açık olunca aynadan gördüm. 44 00:04:38,609 --> 00:04:41,880 Geçmiş anılarım falan da canlanmadı öyle. 45 00:04:43,147 --> 00:04:44,981 Seni gördüğüm an... 46 00:04:45,482 --> 00:04:48,030 ...benimle aynı yollardan geçtiğini anladım. 47 00:04:48,652 --> 00:04:50,554 Oralardan buralara. 48 00:04:52,156 --> 00:04:53,656 Vay be. 49 00:04:54,324 --> 00:04:55,624 Ee... 50 00:04:56,593 --> 00:04:59,289 ...eskiden olduğumuz adamlar değiliz artık, değil mi? 51 00:05:00,330 --> 00:05:02,366 Sen bir canavar olmuşsun çünkü. 52 00:05:04,735 --> 00:05:07,671 Onları geri çağırdım çünkü sen ganimet sayılırsın Rick. 53 00:05:08,005 --> 00:05:11,008 Seni, dul kadını ve kralı... 54 00:05:11,341 --> 00:05:13,577 ...öldürmememiz söylendi. 55 00:05:14,645 --> 00:05:16,413 Mecbur kalmazsak tabii. 56 00:05:18,982 --> 00:05:20,784 Neden buradasın peki Rick? 57 00:05:22,553 --> 00:05:23,953 Seni tanırım. 58 00:05:24,821 --> 00:05:26,221 Tıpkı eskisi gibi. 59 00:05:26,790 --> 00:05:29,359 Olaya anında dalmayı seven biriydin. 60 00:05:30,127 --> 00:05:33,497 Ama neden? Aradığın nedir? 61 00:05:35,265 --> 00:05:36,767 Bir şey söylemeyeceksin demek? 62 00:05:38,402 --> 00:05:41,505 Fark etmez. Artık bir önemi yok. 63 00:05:42,172 --> 00:05:46,186 Ne senin ne de buraya getirdiğin herhangi biri için. 64 00:05:46,187 --> 00:05:47,974 Çünkü arkadaşlarımdan kaç kişi kalmışsa... 65 00:05:48,475 --> 00:05:50,075 ...buraya geliyor. 66 00:05:50,914 --> 00:05:52,649 Sonra da seni Negan'a götüreceğiz. 67 00:05:54,251 --> 00:05:55,652 Belki de götürmeyiz. 68 00:05:56,520 --> 00:05:57,920 Her hâlükârda... 69 00:05:58,822 --> 00:06:01,825 ...ebeni belleyeceğiz yavrum. 70 00:06:09,933 --> 00:06:11,901 Birbirinizden uzaklaşmayın! 71 00:06:11,902 --> 00:06:13,302 Geri çekiliyorum! 72 00:06:18,842 --> 00:06:20,265 İlerliyorum! 73 00:06:23,313 --> 00:06:25,141 Ateşi kesin! Ateşi kesin! 74 00:06:25,142 --> 00:06:26,942 Morales içeri dönmemizi istiyor. 75 00:06:26,950 --> 00:06:30,186 İşaretimle birlikte tüm ekip avlu kapısına ilerlesin! 76 00:06:30,187 --> 00:06:31,587 Ateşi kestiler. 77 00:06:31,588 --> 00:06:33,488 Yan taraftan desteğe ihtiyacımız var! 78 00:06:34,758 --> 00:06:35,851 Hayır. 79 00:06:35,852 --> 00:06:37,485 Bize ateş etmeyi kestiler. 80 00:06:37,486 --> 00:06:38,986 Destek nerede? 81 00:06:39,796 --> 00:06:41,196 Arka taraftan ateş edin! 82 00:06:44,534 --> 00:06:45,934 Yürüyün! İçeri girin! 83 00:06:50,574 --> 00:06:51,974 Koşun! 84 00:07:03,020 --> 00:07:04,521 Ver, geç şöyle. 85 00:07:09,660 --> 00:07:11,761 Geçti, yanındayım. 86 00:07:11,762 --> 00:07:14,764 Tamam, tamam. 87 00:07:14,765 --> 00:07:16,366 Ne kadar kötü? 88 00:07:19,703 --> 00:07:21,437 Kurşun delip çıkmış. 89 00:07:21,972 --> 00:07:23,540 İyi bir şey bu. 90 00:07:30,347 --> 00:07:32,625 Seni Krallık'taki doktora götürebiliriz. 91 00:07:34,184 --> 00:07:35,752 Yaraya baskı uygulamamız gerek ama. 92 00:07:42,426 --> 00:07:43,994 Eric... 93 00:07:45,495 --> 00:07:47,097 ...çok üzgünüm. 94 00:07:49,933 --> 00:07:51,568 Beni sen mi vurdun? 95 00:07:58,040 --> 00:08:00,644 Seni bu işe ben soktum, savaşmak istemiyordun. 96 00:08:02,412 --> 00:08:05,916 Sonradan istedim ama. 97 00:08:11,321 --> 00:08:12,723 Onlara yardım etmen gerek. 98 00:08:12,724 --> 00:08:14,857 - Ne? Yapamam. - Gitmen gerekiyor. 99 00:08:14,858 --> 00:08:17,893 - Kendi başıma da kan kaybedebilirim. - Seni bırakmam. 100 00:08:18,628 --> 00:08:22,299 Salaklaşma. Sana ihtiyaçları var. 101 00:08:22,833 --> 00:08:24,234 Aaron, bana bak. 102 00:08:29,506 --> 00:08:30,906 Yüzüme bak. 103 00:08:36,513 --> 00:08:38,081 Seni sevdiğimi biliyorsun. 104 00:08:39,916 --> 00:08:41,639 Haklı olduğumu da biliyorsun. 105 00:08:57,901 --> 00:08:59,301 Sorun yok. 106 00:09:00,103 --> 00:09:01,503 Hadi... 107 00:09:02,439 --> 00:09:04,107 ...kıçını kaldır... 108 00:09:04,775 --> 00:09:08,478 ...ve mücadeleye dönüp bunu kazan. 109 00:09:11,948 --> 00:09:13,417 - Kazanacağım. - Aynen öyle. 110 00:09:17,854 --> 00:09:19,254 Kazanacağız. 111 00:09:21,758 --> 00:09:23,260 Seni seviyorum. 112 00:09:26,329 --> 00:09:28,365 Bana da hep öyle gelmişti zaten. 113 00:09:39,976 --> 00:09:41,376 Git hadi. 114 00:10:31,895 --> 00:10:33,945 Döndüğümüzde Maggie'yle konuşuruz. 115 00:10:35,265 --> 00:10:37,154 Onlara ne yapacağını bilir o. 116 00:10:40,737 --> 00:10:42,137 Evet. 117 00:10:42,873 --> 00:10:44,273 Bilir. 118 00:10:46,176 --> 00:10:48,065 Çünkü onların neler yaptığını biliyor. 119 00:11:08,165 --> 00:11:09,665 Az kaldı. 120 00:11:10,500 --> 00:11:11,900 Hilltop'a. 121 00:11:12,502 --> 00:11:14,558 Başka bir yere uzağızdır tabii. 122 00:11:17,653 --> 00:11:20,109 - Kararımızı verdik. - Hiçbir şeye karar verilmedi. 123 00:11:20,110 --> 00:11:23,312 Geçicilik dışında hiçbir şey kalıcı değildir tabii. 124 00:11:23,313 --> 00:11:24,813 O bakımdan tamamen katılıyorum. 125 00:11:26,383 --> 00:11:28,661 Ama bu insanları Hilltop'a götüreceğiz. 126 00:11:29,619 --> 00:11:32,621 Gideceğimiz yer orası ve yapacağımız şey de bu. 127 00:11:34,324 --> 00:11:36,560 Bunun ne kadar tehlikeli olduğunun farkında mısın? 128 00:11:37,113 --> 00:11:38,777 Bu insanların kim olduğunun? 129 00:11:43,033 --> 00:11:44,868 Ne yapmış olurlarsa olsunlar... 130 00:11:45,702 --> 00:11:47,137 ...insanlar sonuçta. 131 00:11:49,606 --> 00:11:53,609 Birçok farklı tehlike ve ölüm çeşidi var. 132 00:11:53,610 --> 00:11:54,993 Birilerini öldürebilirim... 133 00:11:55,594 --> 00:11:56,981 ...öldürdüm de. 134 00:11:58,114 --> 00:12:01,249 Sen de öldürebilirsin, öldürdün de. 135 00:12:02,886 --> 00:12:04,654 Ama biz kimseyi infaz etmeyiz. 136 00:12:06,690 --> 00:12:08,090 Ben ettim. 137 00:12:18,468 --> 00:12:20,036 Ailen burada mı? 138 00:12:28,211 --> 00:12:30,156 Birmingham'a ulaşmayı başaramadık. 139 00:12:31,748 --> 00:12:33,148 Onlar başaramadı. 140 00:12:34,984 --> 00:12:39,463 - Üzüldüm. - Harbi mi Rick? - Gerçekten. 141 00:12:41,024 --> 00:12:43,026 Ben de yakınlarımı kaybettim. 142 00:12:45,094 --> 00:12:47,929 Lori. Shane. 143 00:12:48,765 --> 00:12:50,165 Andrea. 144 00:12:51,434 --> 00:12:53,034 Glenn. 145 00:12:54,938 --> 00:12:57,907 Negan öldürdü onu. 146 00:12:59,909 --> 00:13:02,445 Ona zorla diz çöktürüp... 147 00:13:03,436 --> 00:13:08,160 ...benim ve hamile karısının gözleri önünde kafasını patlattı! 148 00:13:10,253 --> 00:13:11,988 Karısı mı vardı onun? 149 00:13:12,355 --> 00:13:15,357 Öncesinde değil. Sonradan tanışmıştı. 150 00:13:17,594 --> 00:13:19,047 Dünya bu hâldeyken mi? 151 00:13:20,248 --> 00:13:22,617 Evet, bu hâldeyken. 152 00:13:23,767 --> 00:13:25,501 "Dul kadın" dediğin o işte. 153 00:13:31,041 --> 00:13:34,377 Sen de Negan mısın? 154 00:13:37,614 --> 00:13:39,382 Ailemi kaybettim. 155 00:13:40,817 --> 00:13:42,417 Aklımı kaybettim. 156 00:13:43,086 --> 00:13:45,487 Bir çekici treylerinin içinde... 157 00:13:45,488 --> 00:13:47,357 ...ölüm uykusuna yatmıştım. 158 00:13:47,690 --> 00:13:50,260 Bir hiç olmayı bekliyordum. 159 00:13:50,427 --> 00:13:51,786 Sonra Kurtarıcılar... 160 00:13:52,887 --> 00:13:54,455 ...buldu beni. 161 00:13:55,365 --> 00:13:58,234 Beni adam yerine koydular. 162 00:13:58,535 --> 00:14:00,424 Yanlarında götürmeye layık gördüler. 163 00:14:02,038 --> 00:14:03,401 O yüzden evet... 164 00:14:04,502 --> 00:14:06,422 Evet, ben Negan'ım. 165 00:14:07,210 --> 00:14:12,649 Buralara kadar gelmeyi başarabilmek için olmak zorundaydım. 166 00:14:13,516 --> 00:14:15,183 Bir şey olmam gerekiyordu. 167 00:14:15,952 --> 00:14:18,555 - Tıpkı senin gibi. - Aynı değiliz biz. 168 00:14:19,122 --> 00:14:21,110 - Nasıl yani? - Hâline baksana. 169 00:14:21,111 --> 00:14:25,361 Hâlime mi bakayım? Sen ikimizin hâline bak asıl Rick. 170 00:14:27,464 --> 00:14:31,668 Hayatımızı sürdürebilmek için ne gerekiyorsa yapacak iki şerefsiziz biz. 171 00:14:32,736 --> 00:14:34,271 Aramızdaki tek fark şu ki... 172 00:14:34,872 --> 00:14:37,080 ...şu an silah benim elimde. 173 00:14:37,974 --> 00:14:40,408 Bu beni senden kötü yapmaz Rick. 174 00:14:41,010 --> 00:14:42,912 Sadece daha şanslı yapar. 175 00:14:43,847 --> 00:14:45,615 Şunu kabul edelim ki... 176 00:14:46,216 --> 00:14:47,970 ...silah benim elimde değil de... 177 00:14:48,071 --> 00:14:50,332 ...senin elinde olsaydı... 178 00:14:50,867 --> 00:14:55,125 ...şimdiye beynim yere yapışmıştı. - Bunu bilemezsin. - Sen biliyor musun yani? 179 00:14:58,428 --> 00:15:01,097 Bunu yapmak istemezdim, onu biliyorum. 180 00:15:01,297 --> 00:15:02,667 Bırak be. 181 00:15:03,468 --> 00:15:05,624 Anca bu kadar mı kıvırabiliyorsun? 182 00:15:07,271 --> 00:15:09,938 En azından başka bir yol bulmaya çalışırdım. 183 00:15:09,939 --> 00:15:13,375 Neden peki? Olayların başlangıcında birkaç günlük tanışıklığımız var diye mi? 184 00:15:13,376 --> 00:15:16,345 Bak, biliyorum... Ben sadece... 185 00:15:16,346 --> 00:15:17,971 Ne düşündüğümü bilmek ister misin? 186 00:15:17,972 --> 00:15:19,572 İstediğin kadar konuşabilirsin. 187 00:15:19,659 --> 00:15:22,251 Aklına her geleni söyle. 188 00:15:22,252 --> 00:15:26,356 Lori, Shane, Andrea, Glenn... 189 00:15:28,057 --> 00:15:29,757 Hepsi öldü. 190 00:15:30,593 --> 00:15:32,260 Bu esnada da... 191 00:15:32,962 --> 00:15:35,698 ...iyi niyetli polis memurumuz da onlarla ölmüş. 192 00:15:36,766 --> 00:15:40,068 Tıpkı benim ailemle öldüğüm gibi. 193 00:15:40,603 --> 00:15:42,305 Ben bunu bilirim işte Rick. 194 00:15:44,941 --> 00:15:46,241 Dur! Yapma! 195 00:15:49,245 --> 00:15:50,545 İyi misin? 196 00:15:56,364 --> 00:15:58,420 - O... - Kim olduğunu biliyorum. 197 00:15:58,621 --> 00:16:01,235 Fark etmez, hiç hem de. 198 00:16:04,194 --> 00:16:05,662 Silahları buldun mu? 199 00:16:11,568 --> 00:16:13,903 - Burada değiller. - Ne? 200 00:16:18,408 --> 00:16:21,046 Avludaki Kurtarıcılar'ı geri çağırmış. 201 00:16:21,277 --> 00:16:22,966 Onlar gelmeden gitmemiz... 202 00:16:26,282 --> 00:16:27,682 Geldiler. 203 00:16:37,409 --> 00:16:38,529 Var ya... 204 00:16:38,730 --> 00:16:41,030 ...deminden beri sendeki farklılığı çözmeye çalışıyorum. 205 00:16:41,031 --> 00:16:42,666 Bir değişiklik olduğu açık çünkü. 206 00:16:44,350 --> 00:16:46,251 Sonunda çözdüm galiba. 207 00:16:47,520 --> 00:16:49,020 Zırhın. 208 00:16:49,121 --> 00:16:52,091 Farklı olan bu. Küçülmüş. 209 00:16:52,525 --> 00:16:53,959 Sanki... 210 00:16:54,593 --> 00:16:56,982 ...çekmiş gibi. 211 00:17:00,499 --> 00:17:01,601 Ha siktir lan. 212 00:17:02,835 --> 00:17:04,837 O çocuğun zırhı bu, değil mi? 213 00:17:06,205 --> 00:17:09,775 Ne diye giyiyorsun ki lan bunu? 214 00:17:11,410 --> 00:17:13,479 Ona bir sikim faydası olmamıştı. 215 00:17:18,384 --> 00:17:20,019 Tepeden aylaklar geliyor! 216 00:18:05,664 --> 00:18:07,266 Kaçalım hadi, kaçalım! 217 00:18:12,471 --> 00:18:13,871 Koşun! Koşun! 218 00:18:17,810 --> 00:18:19,210 Onları takip edelim hadi. 219 00:18:20,813 --> 00:18:23,015 Silahları var. Durun! 220 00:18:32,758 --> 00:18:34,058 Of be! 221 00:18:34,159 --> 00:18:36,233 - Buraya kadar ölmek için gelmedim! - Yürüyün! 222 00:18:45,337 --> 00:18:46,739 Koşun. 223 00:18:48,173 --> 00:18:50,142 - Koşun! - Sol tarafa! 224 00:18:50,676 --> 00:18:52,143 - Hayır! - Durun! 225 00:18:52,144 --> 00:18:54,178 Kalk hadi, kalk. 226 00:18:54,179 --> 00:18:56,080 Kaldırın şunu hadi, kaldırın! 227 00:18:56,081 --> 00:18:57,783 - Durun! - Kalk hadi. 228 00:19:01,120 --> 00:19:03,427 Ateş etme ne olur! Teslim oluyoruz! 229 00:19:06,892 --> 00:19:08,494 Morgan, kes şunu. 230 00:19:08,661 --> 00:19:10,628 Kalkın ayağa hadi, gidiyoruz. 231 00:19:10,629 --> 00:19:12,331 Kurtulmak için kaçıyorlardı. 232 00:19:13,999 --> 00:19:16,463 - Sonrasında ne olacaktı peki? - Onları durdurduk. 233 00:19:16,464 --> 00:19:19,103 Ama tekrar tekrar kaçmaya kalkışmaya devam edecekler. 234 00:19:19,104 --> 00:19:20,605 Ne sanıyorsun? Yollarından döneceklerini mi? 235 00:19:20,606 --> 00:19:23,142 Değişeceklerini mi? Başka türlü olacaklarını mı? 236 00:19:23,909 --> 00:19:26,978 Değişmeyecekler. Hiçbir zaman değişmezler. 237 00:19:26,979 --> 00:19:28,868 - Bir kere değiştin mi... - Morgan! 238 00:19:29,915 --> 00:19:31,850 Başka bir yol bulacağız. 239 00:19:32,484 --> 00:19:35,386 Maggie başka bir yol bulacak. 240 00:19:35,387 --> 00:19:37,654 Onların ölmesini istemeyeceğini mi düşünüyorsun cidden? 241 00:19:38,434 --> 00:19:40,869 Yaptıkları şeylerden sonra her birinin ölmesini istemeyecek mi? 242 00:19:42,472 --> 00:19:44,673 Sırf onlar da değil. 243 00:19:44,708 --> 00:19:46,675 Çünkü biz de şu an buradayız. 244 00:19:46,710 --> 00:19:48,543 Bu hâldeyiz. 245 00:19:48,778 --> 00:19:51,947 Onların yaptığının aynısını yapıyoruz ve yolumuza devam ediyoruz. 246 00:19:52,082 --> 00:19:53,915 Biz de aynıyız yani. 247 00:19:53,951 --> 00:19:55,884 - Morgan. - Aynıyız biz. 248 00:19:59,556 --> 00:20:02,023 Aynıyız. 249 00:20:02,959 --> 00:20:04,526 Seçim şansı yok yani. 250 00:20:04,661 --> 00:20:07,295 Herkes değişiyor ama biz... 251 00:20:07,331 --> 00:20:10,909 Savaş varsa, sonrasında da barış var. 252 00:20:12,235 --> 00:20:15,604 Sonrasında bu insanlarla birlikte yaşamamız gerekecek. 253 00:20:15,839 --> 00:20:19,174 Barış için bir yol bulmamız gerekecek. 254 00:20:25,048 --> 00:20:26,674 Morgan... 255 00:20:55,205 --> 00:20:57,039 Şüphesiz ki... 256 00:20:57,074 --> 00:20:59,408 ...bir çırpıda bastırdığımız bu insanlar... 257 00:20:59,443 --> 00:21:03,578 ...muhtemelen üç kamp içindeki bir garnizondu. 258 00:21:19,029 --> 00:21:22,697 Lakin ilk zaferimiz ikinci için yolu açmış oldu. 259 00:21:22,733 --> 00:21:24,800 İkinci zaferimiz de bizi üçüncüsüne uzandıracak. 260 00:21:27,170 --> 00:21:28,870 Yürüyün hadi! Gidelim! 261 00:21:47,290 --> 00:21:48,556 Temiz. 262 00:21:51,728 --> 00:21:53,728 - Lanet olsun! - Oradalar! 263 00:21:55,298 --> 00:21:56,778 Şuraya geçelim! 264 00:22:40,477 --> 00:22:41,676 Tamam. 265 00:22:41,712 --> 00:22:43,245 Biraz sıkıntın var. 266 00:23:00,397 --> 00:23:02,230 Buna son vermek ister misin artık? 267 00:23:05,202 --> 00:23:06,701 İstemiyorsun gibi. 268 00:23:35,064 --> 00:23:36,569 Kurşunum bitti. 269 00:23:53,316 --> 00:23:54,697 Hadi! 270 00:24:10,267 --> 00:24:12,133 Dördüncü ekip, ofisleri arayın. 271 00:24:12,369 --> 00:24:14,369 - Aaron! - Rick! 272 00:24:14,404 --> 00:24:16,638 Asansörün oradayız! 273 00:24:45,487 --> 00:24:47,325 Bitti mi Morgan? 274 00:25:01,218 --> 00:25:02,484 Bitti mi? 275 00:25:10,927 --> 00:25:12,060 Ne? 276 00:25:26,910 --> 00:25:28,797 Haklı değilim. 277 00:25:30,580 --> 00:25:32,760 Haklı olmadığımı biliyorum. 278 00:25:34,418 --> 00:25:36,818 Ama bu beni haksız yapmaz. 279 00:25:46,463 --> 00:25:48,530 Bunun bir parçası olamam. 280 00:25:49,065 --> 00:25:50,365 Morgan. 281 00:25:52,602 --> 00:25:54,602 Sen haklısın. 282 00:26:33,200 --> 00:26:34,642 O geldi. 283 00:26:37,986 --> 00:26:39,574 Merhaba! 284 00:26:40,489 --> 00:26:42,155 Kapıyı açın. 285 00:26:44,693 --> 00:26:46,426 Yardıma ihtiyacım var. 286 00:26:47,629 --> 00:26:49,658 Başıma ne felaketler geldi! 287 00:26:51,500 --> 00:26:54,234 İçeride olduğunuzu, beni duyduğunuzu biliyorum! 288 00:27:03,545 --> 00:27:05,111 Kapı mı bozuldu? 289 00:27:05,247 --> 00:27:07,280 Yağlamalarını söylemiştim. 290 00:27:10,752 --> 00:27:14,254 - Kapı bozulmamış. - Gabriel'in arabası sende ne arıyor? 291 00:27:14,289 --> 00:27:17,524 - O nerede? - Öyle birini tanımıyorum. 292 00:27:17,959 --> 00:27:21,161 Arabayı ortalıkta buldum. 293 00:27:21,196 --> 00:27:22,929 Ne diye geldin buraya peki? 294 00:27:22,964 --> 00:27:26,166 Burada yaşıyorum ben. Evim burası. 295 00:27:26,201 --> 00:27:29,202 Burayı ben kurdum. O zamanlar burada değildin ama... 296 00:27:29,237 --> 00:27:30,804 ...bazılarımız öyle yırtık dondan çıkar gibi gelmedi. 297 00:27:30,839 --> 00:27:32,738 Kapa lan çeneni! 298 00:27:33,808 --> 00:27:35,442 Orada durup bizi ve burayı... 299 00:27:35,477 --> 00:27:38,845 ...Kurtarıcılar'a satmaya çalışmamışsın gibi mi yapacaksın cidden? 300 00:27:38,880 --> 00:27:41,014 Aklıselimle davrandım ben. 301 00:27:41,049 --> 00:27:43,850 - Sulh için çabalıyordum. - İnsanları kovmakla tehdit etmişsin. 302 00:27:43,885 --> 00:27:46,353 Hayatlarını kurtarmaya çalışıyordum. Şimdi ölüme giden askerlere benzediler. 303 00:27:46,389 --> 00:27:48,624 O insanlar daha güzel bir hayat için mücadele veriyor! 304 00:27:48,990 --> 00:27:51,858 Ailelerinizi kovarım muhabbeti tamamen Negan'a aitti. 305 00:27:51,893 --> 00:27:54,294 O korkunç şeyleri zorla söyletti bana. 306 00:27:54,329 --> 00:27:56,196 Onların yanına... 307 00:27:56,431 --> 00:27:57,664 ...işte... 308 00:27:57,700 --> 00:28:00,309 ...iyi niyet diplomasimizi... 309 00:28:01,096 --> 00:28:03,115 ...ilerletmek niyetiyle gittim. 310 00:28:03,505 --> 00:28:06,139 İnsanların canını kurtarmaya çalıştım. 311 00:28:06,274 --> 00:28:11,010 İntikam kaygısı gütmeyen... 312 00:28:11,046 --> 00:28:12,846 ...bazı insanlar... 313 00:28:12,881 --> 00:28:14,514 ...bu yaptığımı kahramanca bulabilir. 314 00:28:14,549 --> 00:28:16,808 Kendi çıkarın için gittin sen. 315 00:28:17,185 --> 00:28:21,321 Bize ihanet etmek için gittin. Negan'ı savaş açacağımız konusunda uyarmak için. 316 00:28:21,356 --> 00:28:24,090 Kal'i oraya zorla sürüklerken böyle söylemişsin. 317 00:28:24,126 --> 00:28:26,326 Bu yüzden Kal seni orada bırakıp gitti. 318 00:28:26,361 --> 00:28:28,862 Kal mi? Kal kafayı yemiş. 319 00:28:28,897 --> 00:28:30,197 Ne diyorsun lan? 320 00:28:31,266 --> 00:28:33,566 Kal! Yapma yahu. 321 00:28:33,602 --> 00:28:35,235 Olayları dramatikleştirebildiğini biliyorsun. 322 00:28:35,270 --> 00:28:37,937 Sorgum pekmezli krepleri unuttun mu? 323 00:28:37,973 --> 00:28:40,006 Küçük bir kızın kreplerini yediğin zamanı mı diyorsun? 324 00:28:40,041 --> 00:28:43,042 O krepleri ben yemedim! 325 00:28:44,346 --> 00:28:46,980 Bak, şöyle de bir şey var ki... 326 00:28:48,083 --> 00:28:50,750 ...sizin davanıza en ufak bir zararım olmadı. 327 00:28:50,786 --> 00:28:52,519 Negan zaten her şeyi biliyordu. 328 00:28:52,754 --> 00:28:56,689 - Güle güle Gregory. - Dur! Hayır! Lütfen! 329 00:28:56,725 --> 00:29:00,026 Tamam! Korktuğum için gittim oraya, oldu mu? 330 00:29:00,061 --> 00:29:02,083 Savaşacağınızı biliyordum ve... 331 00:29:02,318 --> 00:29:04,711 ...suç ortağınız olmak istemedim. 332 00:29:05,433 --> 00:29:07,634 Çünkü kazanabileceğinizi düşünmüyordum. 333 00:29:07,669 --> 00:29:10,703 Ama şu an sizin başından beri farkında olduğunuz şeyi görebiliyorum. 334 00:29:10,739 --> 00:29:14,107 Kurtarıcılar makul yoldan yola gelebilecek insanlar değilmiş. 335 00:29:14,242 --> 00:29:18,077 Tek yol onlarla savaşmakmış. 336 00:29:18,613 --> 00:29:20,380 Yanılmışım. 337 00:29:20,415 --> 00:29:22,520 Bir hata ettim... 338 00:29:23,221 --> 00:29:25,242 ...ve özür diliyorum. 339 00:29:26,687 --> 00:29:28,888 Ne olur Maggie. 340 00:29:28,924 --> 00:29:32,516 Hatalarımızla, kusurlarımızla ve korkularımızla... 341 00:29:32,551 --> 00:29:34,160 ...hepimiz insanoğluyuz işte. 342 00:29:37,032 --> 00:29:39,476 Sen böyle biri misin ama? 343 00:29:40,669 --> 00:29:43,083 Merhametin yok mu? 344 00:29:44,372 --> 00:29:48,312 İnsaniyetin yok mu? Acıman yok mu? 345 00:29:48,343 --> 00:29:51,644 Yalvarırım kapıyı aç! 346 00:29:51,680 --> 00:29:53,780 Kalbini aç. 347 00:29:54,516 --> 00:29:58,218 Başka bir insanı ölmek üzere burada bırakma! 348 00:30:03,291 --> 00:30:04,416 İçeri alın. 349 00:30:09,731 --> 00:30:11,531 Yaptığı onca şeyden sonra mı? 350 00:30:12,166 --> 00:30:13,399 Neden? 351 00:30:13,435 --> 00:30:15,319 Öldürmeye değmez. 352 00:30:16,137 --> 00:30:19,205 - Henüz değil en azından. - Bu yaptığına pişman olmayacaksın. 353 00:30:19,741 --> 00:30:23,009 Değiştim, artık size inanıyorum. 354 00:30:23,044 --> 00:30:24,444 Göreceksin. 355 00:30:24,970 --> 00:30:26,212 Maggie? 356 00:30:30,017 --> 00:30:33,152 Onları içeri almayacağız! Mümkün değil! 357 00:30:33,188 --> 00:30:35,530 Onca yaptıklarından sonra mı? 358 00:30:35,557 --> 00:30:38,191 - Canavar onlar! - Gregory! - Hayır! 359 00:30:38,226 --> 00:30:41,628 Burası katillerin sığınağı değil. Herkesin güvenliğini tehlikeye atmış oluruz. 360 00:30:41,663 --> 00:30:43,162 Defol git buradan. 361 00:30:43,198 --> 00:30:47,500 - Nasıl insanlar olduklarını biliyorum. Tüm şeytanlıklarına şahit... - Gregory! 362 00:30:47,635 --> 00:30:48,868 Yürü git. 363 00:30:56,477 --> 00:30:58,397 Tüm olanlardan sonra ciddi ciddi geri gelmiş bir de. 364 00:30:58,398 --> 00:31:00,194 Ben de ciddi ciddi içeri aldım ama. 365 00:31:02,017 --> 00:31:04,951 Kusura bakma Jesus ama o dallamayla aynı fikirdeyim. 366 00:31:06,086 --> 00:31:09,188 Burada aileler var, çocuklar var. 367 00:31:09,224 --> 00:31:10,990 Arka tarafta iki tane boş treyler var. 368 00:31:11,026 --> 00:31:14,861 Tüm bunlar bitene dek başlarına 24 saat nöbetçi dikip oraya kilitleyebiliriz. 369 00:31:15,397 --> 00:31:16,796 Ondan sonrasına da bakarız. 370 00:31:16,831 --> 00:31:19,732 Bizlere neler yaptıklarını biliyorsun. Bizden neler aldıklarını. 371 00:31:19,768 --> 00:31:21,287 Elbette biliyorum. 372 00:31:22,637 --> 00:31:25,872 - Ama teslim oldular. - Jesus... 373 00:31:28,944 --> 00:31:30,556 Gitmelerine izin veremeyiz... 374 00:31:31,680 --> 00:31:33,461 ...ve onları öldüremeyiz. 375 00:31:37,052 --> 00:31:38,885 Yapamayız. 376 00:33:49,184 --> 00:33:50,783 Aaron! 377 00:34:45,607 --> 00:34:48,074 Orada. 378 00:34:48,309 --> 00:34:49,642 Eric orada. 379 00:34:50,845 --> 00:34:52,203 Yapamam... 380 00:34:53,281 --> 00:34:54,741 Yapamam... 381 00:34:56,784 --> 00:34:58,840 Onu bırakamam öyle... 382 00:34:59,454 --> 00:35:00,820 Aaron... 383 00:35:01,455 --> 00:35:03,171 ...o Eric değil. 384 00:35:09,230 --> 00:35:10,929 - Gitmemiz gerek. - Hayır. 385 00:35:11,464 --> 00:35:13,766 - Olmaz. - Gel hadi. 386 00:35:26,326 --> 00:35:27,992 Silahlar burada değil. 387 00:35:28,076 --> 00:35:29,856 Hemen gitmemiz gerekiyor arkadaşlar. 388 00:35:29,991 --> 00:35:33,413 Sürüyü uzaklaştırsalar da hiçbir riski göze alamayız. 389 00:35:48,664 --> 00:35:50,088 İçeride miydi? 390 00:35:51,734 --> 00:35:53,171 Evet. 391 00:35:53,669 --> 00:35:55,253 Benim... 392 00:35:55,373 --> 00:35:57,465 ...bir yere uğramam gerek. Daryl da motoruyla gelecek. 393 00:35:57,585 --> 00:35:59,796 Sen ya da Scott yanınızda götürürsünüz dedim. 394 00:36:00,176 --> 00:36:01,731 Ben götürürüm. 395 00:36:05,414 --> 00:36:08,649 Onu Hilltop'a götürebilirim. 396 00:36:10,519 --> 00:36:12,486 Orada güvende olur. 397 00:36:15,958 --> 00:36:17,112 Aaron. 398 00:36:18,027 --> 00:36:19,760 Emin misin? 399 00:36:20,362 --> 00:36:22,229 Eric'le ben oraya gidecektik. 400 00:36:23,866 --> 00:36:27,901 Sonrasında oraya gidip Maggie'yi de bilgilendirecektik. 401 00:36:27,936 --> 00:36:30,852 O yüzden şu an böyle yapacağım. 402 00:36:36,044 --> 00:36:37,452 Lütfen. 403 00:36:38,781 --> 00:36:40,210 Bunu yapmam gerek. 404 00:36:41,316 --> 00:36:42,349 Tamam. 405 00:36:46,822 --> 00:36:48,479 İsmi Gracie. 406 00:36:55,030 --> 00:36:56,693 Selam Gracie. 407 00:37:00,068 --> 00:37:01,668 Evde görüşürüz. 408 00:37:01,703 --> 00:37:03,336 O şerefsizlerle tek başına görüşmek istediğine emin misin? 409 00:37:03,872 --> 00:37:06,873 Evet. Ancak bu şekilde hallolur. 410 00:37:06,909 --> 00:37:09,377 Gecikirsen seni aramaya gelirim. 411 00:37:09,411 --> 00:37:10,788 Güzel plan. 412 00:37:33,869 --> 00:37:35,206 Tek başınasın. 413 00:37:36,438 --> 00:37:38,138 Öyle olmalı. 414 00:37:38,173 --> 00:37:41,460 O ağacın arkasında iki kişiye yetecek kadar yer yok. 415 00:37:41,944 --> 00:37:43,905 Bir aylak sürüsü geliyor. 416 00:37:44,513 --> 00:37:46,209 Benden söylemesi. 417 00:37:48,951 --> 00:37:50,851 Bak ne diyeceğim... 418 00:37:56,425 --> 00:37:58,265 Bir anlaşma yapalım. 419 00:38:00,261 --> 00:38:02,874 Silahını bırakıp ortaya çık... 420 00:38:03,198 --> 00:38:05,483 ...ve bize öğrenmek istediklerimizi söyle. 421 00:38:05,568 --> 00:38:07,039 Böyle yaparsan... 422 00:38:08,537 --> 00:38:11,771 ...arabayı alıp gidebilirsin. Yaşarsın. 423 00:38:13,375 --> 00:38:14,674 Ne diyorsun? 424 00:38:16,845 --> 00:38:18,484 Neden sana güveneyim ki? 425 00:38:18,519 --> 00:38:20,580 Çünkü sana söz veriyorum. 426 00:38:22,384 --> 00:38:25,226 Bugünlerde pek bir değeri kalmadı ama... 427 00:38:26,889 --> 00:38:28,784 ...erkek sözünün... 428 00:38:29,725 --> 00:38:31,791 ...bir anlamı olmalı, değil mi? 429 00:38:33,896 --> 00:38:35,729 Tamam. 430 00:38:49,578 --> 00:38:51,173 Ne öğrenmek istiyorsunuz? 431 00:38:53,849 --> 00:38:57,674 Burada 50 kalibre makineli tüfeğiniz var mı hiç? 432 00:39:00,088 --> 00:39:01,988 Bir süreliğine vardı. 433 00:39:02,324 --> 00:39:05,959 - Ne oldu onlara?! - Dün başka bir üsse gönderdiler. 434 00:39:08,463 --> 00:39:11,097 - Hangisine? - Gavin'in üssüne. 435 00:39:11,133 --> 00:39:13,133 Buranın batısında. 436 00:39:19,808 --> 00:39:23,043 Gidebilir miyim? 437 00:39:28,653 --> 00:39:30,703 Gavin'in orada hangi ekip var? 438 00:39:49,838 --> 00:39:52,514 Herkes tastamam majesteleri. 439 00:39:56,661 --> 00:39:58,287 Ezekiel? 440 00:40:00,181 --> 00:40:02,282 Bir kayıp bile yok. 441 00:40:05,921 --> 00:40:07,864 Yerleşkeyi aramamız gerek. 442 00:40:08,590 --> 00:40:11,079 Tavsiye senin, plan senin. 443 00:40:11,593 --> 00:40:13,252 Bir bakayım. 444 00:40:16,810 --> 00:40:20,066 Bir süre daha burada kalacaksak şunların icabına bakalım o zaman. 445 00:40:20,102 --> 00:40:22,068 Her hâlükârda bakmamız gerekecek zaten. 446 00:40:33,814 --> 00:40:35,582 Ya biz ya onlar. 447 00:40:35,917 --> 00:40:37,717 Ya biri ya diğeri. 448 00:40:37,753 --> 00:40:39,036 İkisi birden... 449 00:40:42,891 --> 00:40:44,390 Derhâl dağılın! 450 00:40:44,426 --> 00:40:45,665 Kral'ı koruyun! 451 00:40:47,595 --> 00:40:48,861 Hayır!