1
00:00:00,190 --> 00:00:03,058
Sebelumnya di AMC
"The Walking Dead...
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,993
Kita ke sini untuk
membunuh mereka.
3
00:00:04,995 --> 00:00:06,395
Mereka menyerah.
4
00:00:06,397 --> 00:00:08,163
Bukan begini cara
kita melakukannya.
5
00:00:08,165 --> 00:00:11,600
Hilltop mendukung Negan dan Saviors.
6
00:00:11,602 --> 00:00:14,603
Hei! Hei!
7
00:00:17,641 --> 00:00:18,774
Kau tak apa?
Kau tak apa?
8
00:00:18,776 --> 00:00:20,676
Tidak tidak.
Eric, Eric.
9
00:00:20,678 --> 00:00:22,344
Sudah berakhir, Rick.
10
00:00:22,346 --> 00:00:24,079
Aku memanggil Saviors,
11
00:00:24,081 --> 00:00:25,547
dan mereka akan datang.
12
00:00:25,549 --> 00:00:27,895
Perjuangan ini tak akan
berakhir sampai di sini.
13
00:00:30,283 --> 00:00:33,956
Bagaimana jika menambah waktu,
dan kita bertemu di titik temu?
14
00:00:33,991 --> 00:00:36,792
Hubungi dengan radio
saat kalian sampai di pos.
15
00:00:36,827 --> 00:00:37,893
Menuju ke timur.
16
00:00:37,928 --> 00:00:40,129
Mereka datang untuk kita.
17
00:00:40,164 --> 00:00:41,430
Cari jarak pandang sekaligus.
18
00:00:41,465 --> 00:00:44,466
Mereka mendatangi kita
saat ini juga.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,069
Kekuatan penuh
yang haus darah...
20
00:00:47,104 --> 00:00:48,737
...dan tanpa belas kasihan...
21
00:00:48,772 --> 00:00:52,040
...mengharapkan kehancuran kita.
22
00:00:52,076 --> 00:00:54,309
... sekitar 45 meter lagi
jarak kita dengan mereka.
23
00:00:54,345 --> 00:00:56,645
Dan aku tersenyum.
24
00:01:10,794 --> 00:01:13,295
Namun Carol tersenyum.
25
00:01:14,632 --> 00:01:16,298
Kenapa bos?
26
00:01:54,004 --> 00:01:57,005
Mereka mungkin menang jumlah.
27
00:01:57,041 --> 00:01:59,007
Tapi kita punya strategi.
28
00:02:01,579 --> 00:02:02,878
Ya, tentu.
29
00:02:02,913 --> 00:02:04,947
Ya, tentu.
30
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Aah!
31
00:02:26,604 --> 00:02:29,805
Aku punya harapan
besar dalam hatiku...
32
00:02:29,840 --> 00:02:32,541
mungkin tidak bijak...
33
00:02:32,576 --> 00:02:34,676
tapi kita sudah sejauh ini,
34
00:02:34,712 --> 00:02:37,312
kita semua, masih disini.
35
00:02:37,348 --> 00:02:40,315
Jika kita mengikuti rencana ini,
seperti latihan kita,
36
00:02:40,351 --> 00:02:43,252
jika nasib terus berpihak pada kita,
37
00:02:43,287 --> 00:02:45,554
membiarkan kita...
38
00:02:45,589 --> 00:02:49,491
...untuk mimpi ini.
39
00:02:49,526 --> 00:02:52,361
Kita tak akan kehilangan
satu pun anggota kita.
40
00:02:55,065 --> 00:02:58,367
Kita tak akan kehilangan
satu pun anggota kita.
41
00:03:05,651 --> 00:03:07,784
Tidak satupun.
42
00:03:10,222 --> 00:03:12,723
Kita maju.
43
00:03:44,290 --> 00:03:54,431
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- TWDIS -
44
00:04:00,763 --> 00:04:03,331
Turunkan senjata... sekarang.
45
00:04:17,680 --> 00:04:21,749
Jadi, kau Rick dari Alexandria.
46
00:04:21,851 --> 00:04:24,552
Selama ini, ternyata itu kau.
47
00:04:24,654 --> 00:04:27,522
Sia-sia kau memanggil anggotamu.
48
00:04:27,624 --> 00:04:28,723
Ada pertarungan di luar sana.
49
00:04:28,825 --> 00:04:29,857
Hanya ada aku di sini.
50
00:04:29,959 --> 00:04:32,326
Kau dengar apa yang ku katakan?
51
00:04:32,428 --> 00:04:35,229
Aku tahu siapa dirimu.
52
00:04:35,331 --> 00:04:38,566
Aku melihatnya di cermin
saat pintunya terbuka.
53
00:04:38,668 --> 00:04:43,004
Dan itu bukan sifatmu
di masa lalu.
54
00:04:43,106 --> 00:04:45,506
Setelah aku melihatmu...
55
00:04:45,608 --> 00:04:48,342
Aku tahu kau akan melakukan
hal yang sama denganku.
56
00:04:48,444 --> 00:04:50,878
Dari saat itu hingga sekarang.
57
00:04:52,148 --> 00:04:56,217
Sial...
58
00:04:56,319 --> 00:04:57,618
Yah, kurasa kita bukan
orang yang sama...
59
00:04:57,720 --> 00:05:00,254
...seperti dulu, kan?
60
00:05:00,356 --> 00:05:02,189
Karena kau adalah monster.
61
00:05:04,627 --> 00:05:07,461
Aku memanggil mereka kesini karena
kau adalah imbalan kami, Rick.
62
00:05:07,564 --> 00:05:09,297
Kami sudah diberitahu sebelumnya.
63
00:05:09,399 --> 00:05:13,901
Kami tak boleh membunuhmu,
si Janda, atau si Raja...
64
00:05:14,003 --> 00:05:18,706
...tidak jika kami terpaksa.
65
00:05:18,808 --> 00:05:22,410
Jadi kenapa kau di sini, Rick?
66
00:05:22,512 --> 00:05:24,478
Aku mengenalmu...
67
00:05:24,581 --> 00:05:26,581
...seperti sebelumnya.
68
00:05:26,683 --> 00:05:29,817
Kau orang yang selalu
terburu-buru ikut campur.
69
00:05:29,919 --> 00:05:31,285
Tapi kenapa?
70
00:05:31,387 --> 00:05:33,521
Apa yang kau cari?
71
00:05:35,258 --> 00:05:38,392
Tak bisa bilang apa-apa?
72
00:05:38,494 --> 00:05:39,927
Tak masalah.
73
00:05:40,029 --> 00:05:41,963
Tidak lagi.
74
00:05:42,065 --> 00:05:43,297
Tidak kau...
75
00:05:43,399 --> 00:05:45,933
...atau siapapun yang
kau bawa ke sini.
76
00:05:46,035 --> 00:05:48,436
Karena anggotaku yang masih tersisa...
77
00:05:48,538 --> 00:05:50,838
Mereka akan datang.
78
00:05:50,940 --> 00:05:53,808
Dan kami akan membawamu pada Negan.
79
00:05:53,910 --> 00:05:56,344
Atau tidak.
80
00:05:56,446 --> 00:05:58,579
Apapun itu,
81
00:05:58,681 --> 00:06:01,349
kami akan menyelesaikan ini.
82
00:06:08,891 --> 00:06:11,359
Ayo, ayo tetap bersama!
83
00:06:11,461 --> 00:06:13,160
Mundur!
84
00:06:18,301 --> 00:06:19,800
Aku akan masuk!
85
00:06:22,905 --> 00:06:25,039
Tahan tembakan!
Tahan tembakan!
86
00:06:25,141 --> 00:06:26,540
Morales ingin kita kembali ke dalam!
87
00:06:26,643 --> 00:06:30,111
Semuanya menuju pintu
courtyard, ikuti tanda dariku!
88
00:06:30,213 --> 00:06:31,712
Mereka berhenti menembak.
89
00:06:31,814 --> 00:06:33,047
Tim utama, kami butuh tembakan!
90
00:06:34,884 --> 00:06:37,218
Tidak, mereka berhenti menembak.
91
00:06:37,320 --> 00:06:38,552
Dimana tim cadangan?
92
00:06:40,289 --> 00:06:41,355
Tembakan dari belakang!
93
00:06:43,426 --> 00:06:46,293
Ayo! Ayo ke sana!
94
00:06:50,967 --> 00:06:51,967
Ayo!
95
00:07:02,679 --> 00:07:05,513
Sini. Sini.
96
00:07:09,919 --> 00:07:11,519
Tak apa-apa. Aku memegangmu.
97
00:07:11,621 --> 00:07:13,387
Baiklah.
98
00:07:13,489 --> 00:07:15,189
Aku disini.
99
00:07:15,291 --> 00:07:16,357
Seberapa parah?
100
00:07:19,696 --> 00:07:21,862
Ada luka tembus.
101
00:07:21,964 --> 00:07:24,098
Itu bagus.
102
00:07:30,506 --> 00:07:33,841
Kita bisa membawamu
ke dokter di the Kingdom.
103
00:07:33,943 --> 00:07:36,444
Tekan terus lukanya.
104
00:07:41,551 --> 00:07:43,684
Eric.
105
00:07:45,488 --> 00:07:47,354
Aku sangat menyesal...
106
00:07:50,026 --> 00:07:51,892
Apa kau yang menembakku?
107
00:07:56,866 --> 00:07:57,765
Aku...
108
00:07:57,867 --> 00:07:59,066
Aku yang membawamu ke sini.
109
00:07:59,168 --> 00:08:00,668
Kau tak ingin perang ini.
110
00:08:02,305 --> 00:08:05,873
Sampai aku setuju dengan itu.
111
00:08:10,546 --> 00:08:12,713
Kau harus membantu mereka...
112
00:08:12,815 --> 00:08:14,548
- Apa? Tak bisa...
- Kau harus pergi.
113
00:08:14,650 --> 00:08:17,752
- Aku bisa berdarah sendirian di sini...
- Aku tak akan meninggalkanmu.
114
00:08:18,654 --> 00:08:20,654
Jangan bodoh.
115
00:08:20,757 --> 00:08:22,490
Mereka butuh kau.
116
00:08:22,592 --> 00:08:26,127
Aaron, lihat aku...
117
00:08:29,398 --> 00:08:30,831
Lihat aku.
118
00:08:36,239 --> 00:08:39,807
Kau tahu aku mencintaimu.
119
00:08:39,909 --> 00:08:41,842
Kau tahu aku benar.
120
00:08:56,793 --> 00:08:59,026
Baiklah.
121
00:09:00,296 --> 00:09:02,429
Sekarang...
122
00:09:02,532 --> 00:09:04,431
berdirilah,
123
00:09:04,534 --> 00:09:06,300
kembali ke sana,
124
00:09:06,402 --> 00:09:08,269
dan kau harus menang.
125
00:09:11,974 --> 00:09:13,607
- Pasti.
- Baiklah.
126
00:09:17,780 --> 00:09:18,979
Kita pasti menang.
127
00:09:21,818 --> 00:09:23,284
Aku mencintaimu.
128
00:09:26,289 --> 00:09:28,489
Aku firasatku selalu benar.
129
00:09:39,836 --> 00:09:41,368
Pergilah sekarang.
130
00:10:31,454 --> 00:10:34,922
Saat kita kembali, kita akan
bicara dengan Maggie.
131
00:10:35,024 --> 00:10:38,259
Dia pasti tahu apa yang harus
dilakukan pada mereka.
132
00:10:40,863 --> 00:10:42,596
Ya.
133
00:10:42,698 --> 00:10:45,866
Tentu.
134
00:10:45,968 --> 00:10:48,202
Karena dia tahu apa
yang mereka lakukan.
135
00:11:08,157 --> 00:11:10,257
Kita sudah dekat...
136
00:11:10,359 --> 00:11:12,059
...dari Hilltop.
137
00:11:12,161 --> 00:11:17,731
Kita jauh dari
tempat lain, kurasa.
138
00:11:17,767 --> 00:11:20,034
- Kita membuat keputusan...
- Tak ada yang diputuskan.
139
00:11:20,069 --> 00:11:23,170
Yah, kurasa tak ada yang kekal
kecuali ketidakkekalan.
140
00:11:23,205 --> 00:11:26,340
Yang itu aku setuju.
141
00:11:26,375 --> 00:11:28,676
Tapi kita akan membawa orang-
orang ini ke Hilltop.
142
00:11:29,712 --> 00:11:31,045
Itulah tujuan kita,
143
00:11:31,080 --> 00:11:32,613
dan itulah yang sedang kita lakukan.
144
00:11:34,250 --> 00:11:37,017
Kau tahu betapa berbahayanya ini?
145
00:11:37,053 --> 00:11:38,686
Betapa bahayanya orang-orang ini?
146
00:11:43,125 --> 00:11:45,693
Tak peduli apa yang
telah mereka lakukan...
147
00:11:45,728 --> 00:11:47,194
Mereka adalah manusia.
148
00:11:49,265 --> 00:11:51,699
Ada banyak jenis bahaya,
149
00:11:51,734 --> 00:11:53,567
banyak jenis kematian.
150
00:11:53,602 --> 00:11:55,235
Aku pembunuh.
151
00:11:55,271 --> 00:11:58,038
Aku pernah membunuh.
152
00:11:58,074 --> 00:11:59,440
Kau juga.
153
00:11:59,475 --> 00:12:01,075
Kau melakukannya.
154
00:12:02,979 --> 00:12:04,411
Tapi kita tak akan membantai.
155
00:12:06,649 --> 00:12:08,248
Aku sudah melakukan itu.
156
00:12:18,294 --> 00:12:20,361
Apa keluargamu disini?
157
00:12:28,070 --> 00:12:31,805
Kami tak pernah sampai di Birmingham.
158
00:12:31,841 --> 00:12:33,707
Mereka tak pernah sampai.
159
00:12:34,810 --> 00:12:36,143
Aku turut berduka.
160
00:12:36,178 --> 00:12:38,412
Sungguh, Rick?
161
00:12:38,447 --> 00:12:40,881
Sungguh.
162
00:12:40,916 --> 00:12:44,885
Aku juga kehilangan orang.
163
00:12:44,920 --> 00:12:46,553
Lori.
164
00:12:46,589 --> 00:12:48,455
Shane.
165
00:12:48,491 --> 00:12:51,458
Andrea.
166
00:12:51,494 --> 00:12:53,527
Glenn...
167
00:12:54,964 --> 00:12:59,767
Negan membunuhnya.
168
00:12:59,802 --> 00:13:03,504
Memaksanya berlutut.
169
00:13:03,539 --> 00:13:06,006
Memukul kepalanya
tepat di depanku.
170
00:13:06,042 --> 00:13:07,975
Di depan istrinya yang sedang hamil.
171
00:13:09,945 --> 00:13:12,146
Dia punya istri?
172
00:13:12,181 --> 00:13:13,847
Tidak sebelumnya.
173
00:13:13,883 --> 00:13:17,518
Dia bertemu dengan istrinya.
174
00:13:17,553 --> 00:13:18,786
Di masa ini?
175
00:13:20,122 --> 00:13:22,689
Ya. Di masa ini.
176
00:13:23,626 --> 00:13:25,793
Dia adalah si Janda itu.
177
00:13:30,800 --> 00:13:34,535
Apa kau juga Negan?
178
00:13:37,506 --> 00:13:40,941
Aku kehilangan keluargaku.
179
00:13:40,976 --> 00:13:42,109
Aku kehilangan akal sehatku.
180
00:13:42,144 --> 00:13:45,479
Aku berada di dalam mobil derek,
181
00:13:45,514 --> 00:13:47,714
tertidur dan menunggu mati.
182
00:13:47,750 --> 00:13:50,317
Menunggu untuk hal yang sia-sia.
183
00:13:50,352 --> 00:13:52,786
Dan Saviors...
184
00:13:52,822 --> 00:13:55,189
mereka menemukanku.
185
00:13:55,224 --> 00:13:58,625
Mereka menganggapku sangat berharga.
186
00:13:58,661 --> 00:14:01,862
Pantas untuk bersama mereka.
187
00:14:01,897 --> 00:14:04,565
Jadi, ya.
188
00:14:04,600 --> 00:14:07,067
Ya, aku Negan.
189
00:14:07,103 --> 00:14:11,071
Untuk sejauh ini, selama ini,
190
00:14:11,107 --> 00:14:13,574
memang seharusnya begitu.
191
00:14:13,609 --> 00:14:15,876
Aku harus menjadi sesuatu.
192
00:14:15,911 --> 00:14:17,044
Sama sepertimu.
193
00:14:17,079 --> 00:14:18,645
Kita berbeda.
194
00:14:18,681 --> 00:14:19,847
Bagaimana bisa begitu?
195
00:14:19,882 --> 00:14:22,549
- Nah, lihatlah dirimu.
- Lihat aku?
196
00:14:22,585 --> 00:14:24,017
Lihatlah sifat kita, Rick.
197
00:14:24,053 --> 00:14:27,387
Lihatlah kita sekarang.
198
00:14:27,423 --> 00:14:29,890
Kita adalah dua orang brengsek yang akan
melakukan apapun yang harusnya di lakukan...
199
00:14:29,925 --> 00:14:32,559
...hanya untuk terus melanjutkan hidup.
200
00:14:32,595 --> 00:14:34,828
Dan satu-satunya
perbedaannya adalah...
201
00:14:34,864 --> 00:14:37,764
aku yang memegang pistolnya.
202
00:14:37,800 --> 00:14:40,701
Itu tak membuatku lebih
buruk darimu, Rick...
203
00:14:40,736 --> 00:14:43,036
Itu hanya membuatku jauh
lebih beruntung.
204
00:14:43,072 --> 00:14:46,039
Karena itu, ayo kita hadapi ini,
205
00:14:46,075 --> 00:14:48,075
jika bukan aku,
206
00:14:48,110 --> 00:14:50,777
jika kau yang
memegang pistolnya,
207
00:14:50,813 --> 00:14:53,013
Otakku pasti sudah berceceran
di lantai sekarang.
208
00:14:53,048 --> 00:14:55,916
- Kau tidak tahu apa-apa.
- Dan kau juga tahu?
209
00:14:55,951 --> 00:14:58,185
Hah?
210
00:14:58,220 --> 00:15:01,221
Aku tahu aku tak
mau melakukannya.
211
00:15:01,257 --> 00:15:03,423
Ayolah.
212
00:15:03,459 --> 00:15:07,127
Hanya itu kemampuamu?
213
00:15:07,163 --> 00:15:09,296
Setidaknya aku akan
mencoba mencari cara lain.
214
00:15:09,331 --> 00:15:11,031
Ya? Kenapa?
215
00:15:11,066 --> 00:15:13,367
Karena kita saling mengenal sebelumnya?
216
00:15:13,402 --> 00:15:14,768
Dengar, aku tahu...
217
00:15:14,803 --> 00:15:16,403
Aku tak akan...
Aku hanya tak akan...
218
00:15:16,438 --> 00:15:17,871
Kau ingin tahu apa yang ku pikirkan?
219
00:15:17,907 --> 00:15:19,473
Kurasa kau bisa bicara semaumu.
220
00:15:19,508 --> 00:15:21,942
Kau bisa mengatakan apapun.
221
00:15:21,977 --> 00:15:27,881
Lori, Shane, Andrea, Glenn...
222
00:15:27,917 --> 00:15:30,384
Mereka semua mati,
223
00:15:30,419 --> 00:15:32,920
dan di suatu tempat di jalan lain,
224
00:15:32,955 --> 00:15:36,390
seorang opsir yang ramah
mati bersama mereka.
225
00:15:36,425 --> 00:15:39,993
Sama seperti aku.
226
00:15:40,029 --> 00:15:42,095
Itu yang aku tahu, Rick.
227
00:15:44,833 --> 00:15:45,999
Tunggu, tidak!
228
00:15:48,671 --> 00:15:50,137
Kau tak apa-apa?
229
00:15:56,345 --> 00:15:58,278
- Dia itu...
- Aku tahu siapa dia.
230
00:15:58,314 --> 00:16:00,781
Tak masalah. Sedikit pun tidak.
231
00:16:04,186 --> 00:16:06,086
Kau menemukan senjata mereka?
232
00:16:11,327 --> 00:16:12,826
Senjatanya tidak ada disini.
233
00:16:12,861 --> 00:16:14,962
Apa?
234
00:16:18,300 --> 00:16:21,101
Dia memanggil Saviors
yang ada di courtyard.
235
00:16:21,136 --> 00:16:22,436
Kita harus keluar sebelum...
236
00:16:25,975 --> 00:16:27,120
Mereka disini.
237
00:16:37,221 --> 00:16:39,836
Kau tahu, aku mencoba mencari tahu...
238
00:16:39,956 --> 00:16:40,689
...apa yang berbeda denganmu.
239
00:16:40,724 --> 00:16:44,092
Karena ada sesuatu yang berbeda.
240
00:16:44,128 --> 00:16:47,329
Kurasa akhirnya aku tahu apa itu.
241
00:16:47,364 --> 00:16:48,930
Baju jirahmu.
242
00:16:48,966 --> 00:16:50,432
Itu berbeda.
243
00:16:50,467 --> 00:16:52,501
Jauh lebih kecil.
244
00:16:52,536 --> 00:16:54,236
Kelihatannya seperti...
245
00:16:54,271 --> 00:16:56,705
...seperti menyusut
atau semacamnya.
246
00:17:00,144 --> 00:17:02,511
Oh, sial.
247
00:17:02,546 --> 00:17:04,412
Apa itu milik anak itu?
Iya kan?
248
00:17:06,216 --> 00:17:07,849
Kenapa...
249
00:17:07,885 --> 00:17:11,286
Kenapa kau memakainya?
250
00:17:11,321 --> 00:17:13,789
Bukan untuk mengenangnya?
251
00:17:18,095 --> 00:17:19,261
Ada walker di atas bukit!
252
00:18:05,776 --> 00:18:06,908
Ayo pergi! Ayo!
Ayo!
253
00:18:11,982 --> 00:18:13,615
Ayo! Ayo!
254
00:18:17,187 --> 00:18:18,987
Ikuti mereka! Ayo!
255
00:18:20,791 --> 00:18:22,958
Mereka punya senjata, kan?
Berhenti!
256
00:18:32,703 --> 00:18:33,969
Astaga!
257
00:18:34,004 --> 00:18:36,371
- Aku tak melakukan ini untuk mati!
- Ayolah!
258
00:18:41,144 --> 00:18:43,445
Ayo! Ayo!
259
00:18:47,985 --> 00:18:50,118
- Ayo!
- Ke kiri! Ke kiri!
260
00:18:50,153 --> 00:18:51,853
- Tidak!
- Tunggu!
261
00:18:51,889 --> 00:18:53,955
Bangun! Bangun! Bangun!
Bangunkan dia! Ayo. Ayo.
262
00:18:53,991 --> 00:18:55,156
Tarik dia!
Bangunkan dia!
263
00:18:55,192 --> 00:18:57,726
- Tunggu!
- Bangun.
264
00:19:00,864 --> 00:19:03,064
Jangan tembak, kumohon!
Kami menyerah!
265
00:19:06,937 --> 00:19:08,303
Morgan. Berhenti.
266
00:19:08,338 --> 00:19:10,405
Ayo. Berlutut.
Ayo.
267
00:19:10,440 --> 00:19:13,842
Mereka lari.
268
00:19:13,877 --> 00:19:15,310
Lalu apa yang terjadi setelah ini?
269
00:19:15,345 --> 00:19:17,312
- Kita akan menghentikan mereka.
- Dan mereka terus berusaha.
270
00:19:17,347 --> 00:19:19,214
Lagi dan lagi.
271
00:19:19,249 --> 00:19:21,082
Kau kira mereka
akan kembali?
272
00:19:21,118 --> 00:19:22,384
Mereka akan berubah?
273
00:19:22,419 --> 00:19:23,585
Mereka akan menjadi
pribadi yang baru?
274
00:19:23,620 --> 00:19:25,320
Mereka tak akan berubah.
275
00:19:25,355 --> 00:19:26,721
Tak akan pernah berubah.
276
00:19:26,757 --> 00:19:28,189
- Begitu kau berpaling...
- Morgan.
277
00:19:29,693 --> 00:19:32,227
Kita akan mencari cara lain.
278
00:19:32,262 --> 00:19:34,429
Maggie akan menemukan caranya.
279
00:19:34,464 --> 00:19:37,599
Kau yakin Maggie tak
ingin mereka mati?
280
00:19:37,634 --> 00:19:40,869
Mereka semua? Setelah apa
yang telah mereka lakukan?
281
00:19:42,472 --> 00:19:44,673
Dan bukan hanya mereka.
282
00:19:44,708 --> 00:19:46,675
Karena kita di sini sekarang,
283
00:19:46,710 --> 00:19:48,543
untuk menjadi seperti ini,
284
00:19:48,578 --> 00:19:50,278
melakukan hal yang sama dengan
yang mereka lakukan,
285
00:19:50,314 --> 00:19:51,947
tapi kita harus tetap melanjutkannya.
286
00:19:51,982 --> 00:19:53,915
Kau lihat? Kita semua sama...
287
00:19:53,951 --> 00:19:55,884
Morgan.
Kita sama.
288
00:19:59,556 --> 00:20:02,023
Kita sama,
289
00:20:02,059 --> 00:20:04,526
jadi tidak ada pilihan.
290
00:20:04,561 --> 00:20:07,295
Semua orang berubah,
tapi kita...
291
00:20:07,331 --> 00:20:12,200
Ada perang, lalu ada perdamaian.
292
00:20:12,235 --> 00:20:15,804
Kita harus hidup bersama mereka.
293
00:20:15,839 --> 00:20:19,174
Kita harus mencari cara untuk berdamai.
294
00:20:24,948 --> 00:20:27,148
Morgan...
295
00:20:29,519 --> 00:20:30,585
Oh!
296
00:20:55,205 --> 00:20:57,039
Jangan buat kesalahan,
297
00:20:57,074 --> 00:20:59,408
Mereka sudah kita bantai...
298
00:20:59,443 --> 00:21:03,578
...tapi mungkin masih ada
satu garnisun di tiga tempat lagi.
299
00:21:19,129 --> 00:21:22,697
Tapi kemenangan pertama kita akan
membawa kemenangan yang kedua.
300
00:21:22,733 --> 00:21:24,800
Kemenangan yang kedua akan
membawa yang ketiga.
301
00:21:26,970 --> 00:21:28,870
Ayo! Ayo!
Ayo pergi!
302
00:21:46,790 --> 00:21:48,156
Aman.
303
00:21:51,128 --> 00:21:52,260
Sial!
304
00:21:52,296 --> 00:21:53,728
Itu mereka!
305
00:21:54,998 --> 00:21:56,465
Di sana! Ayo!
306
00:22:40,077 --> 00:22:41,676
Baiklah.
307
00:22:41,712 --> 00:22:43,145
Kau mengalami sedikit masalah.
308
00:23:00,397 --> 00:23:02,230
Kau ingin berhenti sekarang?
309
00:23:05,202 --> 00:23:06,701
Mungkin tidak?
310
00:23:31,962 --> 00:23:34,329
Hei! Hei!
311
00:23:34,364 --> 00:23:36,364
Peluruku habis!
312
00:23:47,611 --> 00:23:50,845
Hei!
313
00:23:52,916 --> 00:23:54,449
Ayo!
314
00:24:10,467 --> 00:24:12,133
Tim empat, bersihkan kantor!
315
00:24:12,169 --> 00:24:14,369
- Aaron!
- Rick!
316
00:24:14,404 --> 00:24:16,638
Kami di dekat lift!
317
00:24:40,163 --> 00:24:41,463
Aah!
318
00:24:44,468 --> 00:24:47,502
Sudah selesai, Morgan?
319
00:25:01,018 --> 00:25:02,784
Begitu kah?
320
00:25:10,627 --> 00:25:11,960
Apa?
321
00:25:26,910 --> 00:25:30,545
Aku tidak benar.
322
00:25:30,580 --> 00:25:34,382
Aku tahu itu.
aku tidak benar.
323
00:25:34,418 --> 00:25:36,818
Tapi aku tidak salah.
324
00:25:46,263 --> 00:25:48,530
Aku tak bisa menjadi
bagian dari ini lagi.
325
00:25:48,565 --> 00:25:50,165
Morgan.
326
00:25:52,102 --> 00:25:54,502
Kau benar.
327
00:26:33,000 --> 00:26:34,542
Itu dia.
328
00:26:35,317 --> 00:26:37,274
Hei!
329
00:26:37,986 --> 00:26:40,453
Halo!
330
00:26:40,489 --> 00:26:42,155
Buka gerbangnya!
331
00:26:44,493 --> 00:26:46,426
Aku butuh bantuan!
332
00:26:47,629 --> 00:26:51,464
Aku mengalami kesialan!
333
00:26:51,500 --> 00:26:54,034
Aku tahu kau ada disana.
Aku tahu kau bisa mendengarku!
334
00:27:03,545 --> 00:27:05,111
Apa gerbangnya rusak?
335
00:27:05,147 --> 00:27:07,280
Aku sudah menyuruh
mereka menambah minyaknya...
336
00:27:10,452 --> 00:27:11,785
Gerbangnya tak rusak.
337
00:27:11,820 --> 00:27:14,254
Apa yang kau lakukan
dengan mobil Gabriel?
338
00:27:14,289 --> 00:27:16,022
Dimana dia?
339
00:27:16,058 --> 00:27:17,524
Aku tak tahu siapa itu.
340
00:27:17,559 --> 00:27:21,161
Mobil itu ada di sana.
341
00:27:21,196 --> 00:27:22,929
Jadi apa yang kau lakukan disini?
342
00:27:22,964 --> 00:27:24,297
Aku tinggal disini.
343
00:27:24,332 --> 00:27:26,166
Ini rumahku.
344
00:27:26,201 --> 00:27:27,801
Aku yang membangun tempat ini.
345
00:27:27,836 --> 00:27:29,202
Kau tak ada di sini saat itu,
346
00:27:29,237 --> 00:27:30,804
tapi sebagian dari kami
tidak muncul begitu saja.
347
00:27:30,839 --> 00:27:33,273
Tutup mulutmu!
348
00:27:33,308 --> 00:27:35,442
Kau berdiri di situ
dan berpura-pura...
349
00:27:35,477 --> 00:27:37,010
...bahwa kau tak berusaha
menjual kami sebelumnya,
350
00:27:37,045 --> 00:27:38,845
menjual tempat ini pada Saviors?
351
00:27:38,880 --> 00:27:41,014
Aku berpihak di sisi yang waras.
352
00:27:41,049 --> 00:27:42,382
Aku melakukannya demi perdamaian.
353
00:27:42,417 --> 00:27:43,650
Kau mengancam akan
mengusir orang keluar.
354
00:27:43,685 --> 00:27:44,951
Aku mencoba menyelamatkan
nyawa mereka.
355
00:27:44,986 --> 00:27:47,053
Sekarang orang-orang itu
menjadi korban meriam.
356
00:27:47,089 --> 00:27:48,955
Mereka berjuang untuk
kehidupan yang lebih baik.
357
00:27:48,990 --> 00:27:50,523
Dengar kalimat "mengusir keluarga"
358
00:27:50,559 --> 00:27:51,858
itu dari Negan.
359
00:27:51,893 --> 00:27:54,294
Dia memaksaku mengatakan
hal-hal mengerikan itu.
360
00:27:54,329 --> 00:27:56,396
Aku mengatakannya...
361
00:27:56,431 --> 00:27:58,565
Kau tahu, untuk kepentingan...
362
00:27:58,600 --> 00:28:03,470
...untuk melanjutkan
kesepakatan sebelumnya.
363
00:28:03,505 --> 00:28:06,139
Aku mencoba menyelamatkan nyawa mereka.
364
00:28:06,174 --> 00:28:08,174
Beberapa orang,
365
00:28:08,210 --> 00:28:11,010
tanpa pendapat...
366
00:28:11,046 --> 00:28:12,846
yang di dasari dengan sepenuh hati,
367
00:28:12,881 --> 00:28:14,514
bisa disebut pahlawan.
368
00:28:14,549 --> 00:28:17,150
Kau melakukannya
untuk dirimu sendiri.
369
00:28:17,185 --> 00:28:18,852
Kau ke sana untuk mengkhianati kami.
370
00:28:18,887 --> 00:28:21,321
Untuk memperingatkan Negan
bahwa kami akan melawan.
371
00:28:21,356 --> 00:28:24,090
Itu yang kau katakan pada Kal
saat kau memaksanya ke sana.
372
00:28:24,126 --> 00:28:26,526
Karena itu Kal meninggalkanmu disana.
373
00:28:26,561 --> 00:28:28,862
Kal? Kal orang yang suka menghayal.
374
00:28:28,897 --> 00:28:29,897
Apa?
375
00:28:31,066 --> 00:28:32,098
Kal!
376
00:28:32,134 --> 00:28:33,566
Hei. Ayolah, Bung.
377
00:28:33,602 --> 00:28:35,235
Kau terlalu mendramatisir.
378
00:28:35,270 --> 00:28:37,937
Itu balasanmu setelah makan
pancake sorgum?
379
00:28:37,973 --> 00:28:40,006
Maksudmu saat kau makan
pancake milik gadis kecil?
380
00:28:40,041 --> 00:28:43,042
Aku tak memakan pancake itu!
381
00:28:44,346 --> 00:28:48,047
Dengar, demi hal yang layak,
382
00:28:48,083 --> 00:28:50,750
aku benar-benar tak
membawa kalian dalam bahaya.
383
00:28:50,786 --> 00:28:52,519
Negan sudah tahu semuanya.
384
00:28:52,554 --> 00:28:54,220
Selamat tinggal, Gregory.
385
00:28:54,256 --> 00:28:56,689
Tunggu! Tidak! Kumohon!
386
00:28:56,725 --> 00:28:58,758
Baiklah, aku ke sana
karena aku takut,
387
00:28:58,794 --> 00:29:00,026
Puas?
388
00:29:00,061 --> 00:29:01,461
Aku tahu kalian akan melawan,
389
00:29:01,496 --> 00:29:05,398
dan aku tak mau terlibat.
390
00:29:05,433 --> 00:29:07,634
Karena aku tidak yakin
kalian bisa menang.
391
00:29:07,669 --> 00:29:10,603
Tapi sekarang aku sadar
apa yang kalian lakukan selama ini.
392
00:29:10,639 --> 00:29:11,938
Ternyata...
393
00:29:11,973 --> 00:29:13,907
...Saviors tidak
bisa diajak berkompromi.
394
00:29:13,942 --> 00:29:18,077
Melawan mereka
adalah satu-satunya jalan.
395
00:29:18,113 --> 00:29:20,380
Aku salah.
396
00:29:20,415 --> 00:29:26,052
Aku melakukan kesalahan,
dan aku minta maaf.
397
00:29:26,087 --> 00:29:28,888
Kumohon, Maggie.
398
00:29:28,924 --> 00:29:30,490
Kita semua hanyalah manusia...
399
00:29:30,525 --> 00:29:34,160
...yang punya kesalahan dan kekurangan
dan juga ketakutan!
400
00:29:37,032 --> 00:29:40,633
Tapi apa kau memang begitu?
401
00:29:40,669 --> 00:29:44,337
Apa kau tak punya belas kasihan?
402
00:29:44,372 --> 00:29:46,472
Kau tak punya rasa kemanusiaan?
403
00:29:46,508 --> 00:29:48,308
Kau tak punya kemurahan hati?
404
00:29:48,343 --> 00:29:49,275
Kumohon!
405
00:29:49,311 --> 00:29:51,644
Buka gerbangnya.
406
00:29:51,680 --> 00:29:54,480
Buka hatimu.
407
00:29:54,516 --> 00:29:58,218
Jangan biarkan manusia
lain di sini mati!
408
00:30:02,691 --> 00:30:03,990
Biarkan dia masuk.
409
00:30:09,731 --> 00:30:11,531
Dengan semua yang di lakukannya...
410
00:30:11,566 --> 00:30:13,299
kenapa?
411
00:30:13,335 --> 00:30:16,102
Dia tidak pantas dibunuh.
412
00:30:16,137 --> 00:30:17,503
Belum sekarang.
413
00:30:17,539 --> 00:30:19,205
Kau tak akan menyesalinya.
414
00:30:19,241 --> 00:30:20,473
Aku sudah berubah.
415
00:30:20,508 --> 00:30:23,009
Aku orang yang percaya sekarang.
416
00:30:23,044 --> 00:30:24,044
Kau akan lihat nanti.
417
00:30:24,079 --> 00:30:26,112
Uhhh... Maggie?
418
00:30:29,417 --> 00:30:31,651
Kita tak boleh membiarkan mereka masuk!
419
00:30:31,686 --> 00:30:33,152
Tak mungkin!
420
00:30:33,188 --> 00:30:34,287
Setelah apa yang mereka lakukan?
421
00:30:34,322 --> 00:30:35,322
Setelah apa yang mereka perbuat?
422
00:30:35,357 --> 00:30:36,823
Mereka monster!
423
00:30:36,858 --> 00:30:38,191
- Gregory.
- Tidak!
424
00:30:38,226 --> 00:30:39,792
Di sini bukan tempat perlindungan
untuk para pembunuh.
425
00:30:39,828 --> 00:30:41,628
Kita akan membahayakan orang lain!
426
00:30:41,663 --> 00:30:43,162
Pergi dari sini.
427
00:30:43,198 --> 00:30:44,664
Aku tahu siapa mereka.
428
00:30:44,699 --> 00:30:47,500
- Aku sudah memperhatikan wajah...
- Gregory!
429
00:30:47,535 --> 00:30:48,668
Pergi.
430
00:30:56,077 --> 00:30:58,044
Dia benar-benar kembali
setelah semua yang terjadi.
431
00:30:58,079 --> 00:30:59,579
Dan aku membiarkan dia masuk.
432
00:31:02,017 --> 00:31:03,316
Jangan tersinggung, Jesus,
433
00:31:03,351 --> 00:31:04,651
tapi aku setuju
dengan si brengsek itu.
434
00:31:04,686 --> 00:31:07,553
Ada keluarga di sini.
435
00:31:07,589 --> 00:31:09,188
Anak-anak.
436
00:31:09,224 --> 00:31:10,890
Ada dua karavan kosong
di belakang.
437
00:31:10,926 --> 00:31:12,358
Kita bisa mengurung mereka di sana...
438
00:31:12,394 --> 00:31:13,760
...mengawasi mereka...
439
00:31:13,795 --> 00:31:15,261
...sampai semuanya selesai.
440
00:31:15,297 --> 00:31:16,596
Lalu pergi dari sana...
441
00:31:16,631 --> 00:31:18,264
Kau tahu apa yang telah
mereka lakukan pada kita.
442
00:31:18,300 --> 00:31:19,732
Apa yang sudah mereka ambil dari kita.
443
00:31:19,768 --> 00:31:22,602
Tentu saja.
444
00:31:22,637 --> 00:31:24,203
Tapi mereka menyerah.
445
00:31:24,239 --> 00:31:25,872
Jesus...
446
00:31:28,944 --> 00:31:31,945
Kita tak bisa membiarkan mereka pergi,
447
00:31:31,980 --> 00:31:33,346
dan kita tak bisa membunuh mereka.
448
00:31:37,052 --> 00:31:38,885
Tak bisa.
449
00:33:49,184 --> 00:33:50,983
Aaron!
450
00:34:45,607 --> 00:34:48,074
Dia disana.
451
00:34:48,109 --> 00:34:49,642
Eric ada disana.
452
00:34:50,845 --> 00:34:53,045
Aku tidak bisa...
453
00:34:53,081 --> 00:34:56,549
Aku tidak bisa...
454
00:34:56,584 --> 00:34:59,118
Aku tidak bisa membiarkannya...
455
00:34:59,154 --> 00:35:00,820
Aaron...
456
00:35:00,855 --> 00:35:03,256
Itu bukan dia.
457
00:35:04,759 --> 00:35:06,959
Oke?
458
00:35:06,995 --> 00:35:08,494
Oh!
459
00:35:08,530 --> 00:35:09,929
Oh.
Kita harus pergi.
460
00:35:09,964 --> 00:35:11,964
Tidak, tidak.
461
00:35:12,000 --> 00:35:13,766
Ayo.
462
00:35:26,226 --> 00:35:27,492
Senjatanya tak ada disini.
463
00:35:27,876 --> 00:35:29,609
Kita harus pergi sekarang juga.
464
00:35:29,645 --> 00:35:31,511
Akan ada kawanan walker ke sini,
465
00:35:31,547 --> 00:35:33,413
kita tak boleh
mengambil resiko!
466
00:35:48,664 --> 00:35:51,698
Dia ada di dalam?
467
00:35:51,734 --> 00:35:53,633
Tadinya.
468
00:35:53,669 --> 00:35:55,253
Aku harus...
469
00:35:55,373 --> 00:35:57,465
Aku harus pergi, dan
Daryl akan naik motornya.
470
00:35:57,585 --> 00:36:00,440
Mungkin kau atau Scott
bisa membawanya pulang...
471
00:36:00,476 --> 00:36:02,876
Dia bisa pergi bersamaku.
472
00:36:05,414 --> 00:36:10,484
Aku bisa membawanya ke Hilltop.
473
00:36:10,519 --> 00:36:12,986
Dia akan aman di sana.
474
00:36:15,958 --> 00:36:18,091
Aaron.
475
00:36:18,127 --> 00:36:19,760
Kau yakin?
476
00:36:20,362 --> 00:36:22,229
Eric dan aku akan pergi...
477
00:36:23,766 --> 00:36:27,901
Kami akan pergi ke sana
dan memberitahu Maggie.
478
00:36:27,936 --> 00:36:33,273
Jadi, aku bisa melakukannya.
479
00:36:36,044 --> 00:36:38,745
Kumohon.
480
00:36:38,781 --> 00:36:40,147
Biar aku saja.
481
00:36:41,316 --> 00:36:42,349
Ya.
482
00:36:46,822 --> 00:36:49,189
Namanya Gracie.
483
00:36:55,230 --> 00:36:57,330
Hei, Gracie.
484
00:37:00,068 --> 00:37:01,668
Sampai jumpa di rumah.
485
00:37:01,703 --> 00:37:03,336
Tentu kau ingin bicara
dengan mereka sendiri?
486
00:37:03,372 --> 00:37:05,305
Ya.
487
00:37:05,340 --> 00:37:06,873
Begitulah cara melakukannya.
488
00:37:06,909 --> 00:37:08,149
Baiklah. Jika kau pergi terlalu lama,
489
00:37:08,177 --> 00:37:09,377
aku akan mencarimu.
490
00:37:09,411 --> 00:37:11,178
Begitulah rencananya.
491
00:37:28,163 --> 00:37:29,796
Hei!
492
00:37:31,333 --> 00:37:32,732
Hei!
493
00:37:33,869 --> 00:37:36,303
Kau sendirian.
494
00:37:36,338 --> 00:37:38,138
Seharusnya begitu.
495
00:37:38,173 --> 00:37:40,006
Tidak ada tempat untuk
dua orang sembunyi...
496
00:37:40,042 --> 00:37:42,509
...di belakang pohon itu.
497
00:37:42,544 --> 00:37:44,477
Dan akan ada kawanan
walker datang ke sini.
498
00:37:44,513 --> 00:37:48,915
Aku hanya memberitahu.
499
00:37:48,951 --> 00:37:50,851
Hei, begini...
500
00:37:56,625 --> 00:37:59,025
... kita akan membuat kesepakatan.
501
00:37:59,061 --> 00:38:03,363
Buang pistolmu dan keluar...
502
00:38:03,398 --> 00:38:05,832
...beritahu kami apa
yang harus kami ketahui.
503
00:38:05,868 --> 00:38:08,501
Jika kau melakukannya,
504
00:38:08,537 --> 00:38:09,769
kau bisa mengambil satu mobil.
505
00:38:09,805 --> 00:38:11,771
Kau bisa pergi.
Kau selamat.
506
00:38:13,575 --> 00:38:14,774
Bagaimana?
507
00:38:17,045 --> 00:38:18,445
Kenapa aku harus percaya padamu?
508
00:38:18,480 --> 00:38:22,749
Karena aku berjanji padamu.
509
00:38:22,784 --> 00:38:26,853
Tak banyak janji yang
di tepati akhir-akhir ini,
510
00:38:26,889 --> 00:38:29,689
tapi janji seorang pria...
511
00:38:29,725 --> 00:38:31,791
itu hal yang berharga, bukan?
512
00:38:33,896 --> 00:38:35,729
Baiklah.
513
00:38:49,778 --> 00:38:51,478
Apa yang ingin kau ketahui?
514
00:38:53,949 --> 00:38:55,215
Kalian punya...
515
00:38:55,250 --> 00:39:00,053
...senapan kaliber M2 di sini?
516
00:39:00,088 --> 00:39:02,088
Ya. Tapi tak lama.
517
00:39:02,124 --> 00:39:03,823
Di mana itu?
518
00:39:03,859 --> 00:39:06,259
Di bawa ke pos luar kemarin.
519
00:39:08,463 --> 00:39:09,596
Pos mana?
520
00:39:09,631 --> 00:39:11,097
Pos milik Gavin...
521
00:39:11,133 --> 00:39:13,133
...di sebelah barat dari sini.
522
00:39:19,808 --> 00:39:23,043
Bisa aku...
Bisakah aku pergi?
523
00:39:28,953 --> 00:39:31,351
Tim mana yang pergi ke tempat Gavin?
524
00:39:49,338 --> 00:39:53,173
Semuanya lengkap,
Yang Mulia.
525
00:39:56,561 --> 00:39:58,144
Ezekiel?
526
00:39:59,681 --> 00:40:02,782
Tak satupun.
527
00:40:05,921 --> 00:40:08,555
Kita harus mengamankan daerah sekitar sini.
528
00:40:08,590 --> 00:40:11,558
Idemu, rencanamu.
529
00:40:11,593 --> 00:40:13,460
Biar aku periksa dulu...
530
00:40:16,310 --> 00:40:17,964
Jika kita tak lama di sini,
531
00:40:18,000 --> 00:40:20,066
kita bisa merawat mereka.
532
00:40:20,102 --> 00:40:22,168
Kita harus melakukannya
dengan cara apa pun, bung.
533
00:40:32,914 --> 00:40:35,882
Kita atau mereka.
534
00:40:35,917 --> 00:40:37,717
Satu atau yang lainnya.
535
00:40:37,753 --> 00:40:40,086
Tak mungkin...
536
00:40:42,691 --> 00:40:44,090
Berlindung, sekarang!
537
00:40:44,126 --> 00:40:45,158
Lindungi Raja!
538
00:40:47,295 --> 00:40:48,561
Tidak!