1 00:00:02,419 --> 00:00:04,362 Jeg husker det. 2 00:01:28,005 --> 00:01:30,448 Jeg så, hun var oppe, så... 3 00:01:41,977 --> 00:01:44,379 Hvordan skete det? 4 00:01:51,862 --> 00:01:54,431 Fortæl mig det. 5 00:02:02,706 --> 00:02:05,275 Min mor er død. 6 00:02:05,959 --> 00:02:08,361 Hun blev bidt. 7 00:02:10,547 --> 00:02:16,453 Jeg måtte se hende dø... For ikke så længe siden. 8 00:02:18,555 --> 00:02:23,960 Hun troede at folk, deres sjæle 9 00:02:24,478 --> 00:02:27,339 var fanget i kroppene på monstre, 10 00:02:28,857 --> 00:02:34,387 at drabet af de døde lader de levende rejse til livet efter døden. 11 00:02:37,908 --> 00:02:42,103 Carl kørte mig tilbage til jeres samfund, 12 00:02:42,162 --> 00:02:45,398 og jeg fortalte ham, hvad min mor troede på... 13 00:02:47,084 --> 00:02:49,819 Og vi så nogle af de døde. 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,949 Han ville ære hende. 15 00:02:54,550 --> 00:02:59,329 Han prøvede at vise mig, at jeg kunne stole på ham. 16 00:03:04,351 --> 00:03:07,087 Sådan skete det. 17 00:03:09,648 --> 00:03:13,802 Han døde ved at udvise respekt for en kvinde, han aldrig kendte. 18 00:03:17,716 --> 00:03:19,659 Men det var farligt. 19 00:03:21,928 --> 00:03:25,915 Det var farligt, og det tænkte jeg ikke på. 20 00:03:26,933 --> 00:03:29,085 Det burde jeg have gjort. 21 00:03:34,357 --> 00:03:40,763 Men alt vi har tilbage af de folk, vi mistede, var deres... 22 00:03:42,657 --> 00:03:45,393 Er deres idéer. 23 00:03:53,502 --> 00:03:55,904 Tak. 24 00:03:58,882 --> 00:04:02,368 - Vi slår dem i dag. - Det gør vi. 25 00:04:02,511 --> 00:04:06,831 Og når vi gør, kommer du tilbage til The Kingdom? 26 00:04:07,557 --> 00:04:10,084 Jeg løber ikke væk igen. 27 00:04:10,477 --> 00:04:12,378 Måske. 28 00:04:14,439 --> 00:04:16,841 Hvordan går det, chef? 29 00:04:17,943 --> 00:04:22,972 Hvis denne morgen bliver vores sidste, bliver det en fin morgen. 30 00:04:23,115 --> 00:04:25,025 Det er ikke verdens ende. 31 00:04:25,075 --> 00:04:29,270 Det bliver det for nogle af vores enheder. Det accepterer jeg. 32 00:04:29,871 --> 00:04:31,490 Jeg accepterer ikke noget. 33 00:04:31,540 --> 00:04:38,238 Det er ikke simpel accept eller pessimisme. Ikke det. 34 00:04:38,797 --> 00:04:44,369 Men for at retfærdiggøre alt, hvad vi har tabt, må vi risikere at miste alt. 35 00:04:44,594 --> 00:04:47,413 - Vi mister ikke en skid! - Jerry. 36 00:04:54,146 --> 00:04:57,766 Vi fortsætter på vejen her, og holder os nær træerne. 37 00:04:57,816 --> 00:05:00,685 Vi når dertil hurtigere. Sådan holder vi også øje med vejen. 38 00:05:00,735 --> 00:05:02,729 Hvis de planlægger noget, ser vi det. 39 00:05:02,779 --> 00:05:05,399 Tror du, at du kan stole på Gregory? Med det han fortalte os? 40 00:05:05,449 --> 00:05:08,101 Jeg låste ham inde i huset. 41 00:05:08,618 --> 00:05:10,487 Han vidste, jeg ikke ville lukke ham alene. 42 00:05:10,537 --> 00:05:12,864 Han vidste, han vendte tilbage til det. 43 00:05:12,914 --> 00:05:14,741 Han tror ikke på andet end sig selv, 44 00:05:14,791 --> 00:05:16,701 og han må tro på the Saviors meget mere, 45 00:05:16,751 --> 00:05:19,204 for at sende os i en fælde, og tro at det ville lykkes ham. 46 00:05:19,254 --> 00:05:23,491 Med mindre Dwight ikke fortalte ham det. Den nar kunne prøve at snyde os. 47 00:05:41,610 --> 00:05:45,230 Morgan, hvad er det? 48 00:05:45,280 --> 00:05:47,015 De er væk. 49 00:05:47,115 --> 00:05:49,434 De har gang i noget. 50 00:06:21,316 --> 00:06:23,801 De var... 51 00:06:25,737 --> 00:06:30,767 De var væk... Ham... De kom ind. 52 00:06:30,826 --> 00:06:33,278 Jeg spurgte Maggie, om vi kunne fjerne the walkers fra væggen. 53 00:06:33,328 --> 00:06:35,947 Vi drev dem væk, så vi ikke skulle bekymre os om dem, 54 00:06:35,997 --> 00:06:38,033 da vi skulle ud. 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,859 Han gjorde. 56 00:06:44,589 --> 00:06:49,452 Lad os gøre klar, allesammen. Første hold tager afsted om 20 minutter. 57 00:06:49,761 --> 00:06:52,747 Han sagde: "Når vi tager afsted." 58 00:06:52,889 --> 00:06:55,542 Du og dine folk kommer ikke med. 59 00:06:55,851 --> 00:07:00,630 I kan være her. Men I er ikke os. 60 00:07:01,773 --> 00:07:04,551 Så længe vi er enige det. 61 00:07:07,070 --> 00:07:10,682 - Måske burde du ikke tage med. - Jeg bliver nødt til det. 62 00:07:11,908 --> 00:07:13,693 - Du har gjort nok. - Jeg bliver nødt til det. 63 00:07:13,743 --> 00:07:15,979 - Morgan... - Rick. 64 00:07:18,790 --> 00:07:22,026 Jeg bliver nødt til... 65 00:07:24,254 --> 00:07:26,364 Det er ikke mig. 66 00:07:26,548 --> 00:07:29,793 Det er alle andre, og jeg prøver at holde dem i live. 67 00:07:29,843 --> 00:07:32,579 Jeg vil holde Henry fra... 68 00:07:37,642 --> 00:07:39,586 Vi... 69 00:07:41,688 --> 00:07:44,382 Vi er værre, end vi var, 70 00:07:45,108 --> 00:07:47,427 du og jeg. Vi er. 71 00:07:49,362 --> 00:07:52,107 At give dit løfte til mændene i baren. 72 00:07:52,157 --> 00:07:55,268 Det var nødvendigt, ja, men... 73 00:07:58,872 --> 00:08:01,199 Men det var anderledes. 74 00:08:01,249 --> 00:08:04,235 Det var forkert af dig. 75 00:08:04,503 --> 00:08:09,824 Og vi gjorde det, fordi... 76 00:08:11,343 --> 00:08:16,456 Vi mistede begge alt, alting godt. 77 00:08:19,142 --> 00:08:23,796 Hvad betyder det, om vi bruger resten på at holde folk i live? 78 00:08:24,272 --> 00:08:28,393 For vi har ikke mistet alt. Ikke endnu. 79 00:08:28,443 --> 00:08:32,180 Det har vi. Og vi kan ikke tage tilbage. 80 00:08:35,492 --> 00:08:37,936 Så lad os bare afslutte dette. 81 00:09:00,267 --> 00:09:01,918 VÆK MED DIG 82 00:09:51,377 --> 00:09:53,820 Det stinker, ikke, D? 83 00:09:55,839 --> 00:09:58,083 Jeg mener, selv med det afskyelige 84 00:09:58,133 --> 00:10:00,169 ar på siden af ansigtet, 85 00:10:00,219 --> 00:10:03,038 havde du engang folkets respekt. 86 00:10:03,430 --> 00:10:05,499 Men nu? 87 00:10:05,682 --> 00:10:08,877 Men nu har du ingenting. 88 00:10:13,482 --> 00:10:15,884 Gør ham klar. 89 00:10:23,951 --> 00:10:26,394 Der er min patronarbejder. 90 00:10:28,872 --> 00:10:32,284 Attaché i træk, og ordre udført hurtigt som lovet. 91 00:10:32,334 --> 00:10:36,571 Hver ammunition personligt kvalitetskontrolleret af mig. 92 00:10:36,588 --> 00:10:41,159 Mangel på søvn og tredobbelt arbejde, men det blev gjort. 93 00:10:41,176 --> 00:10:43,662 Tag ud på en prøvetur. 94 00:11:05,117 --> 00:11:07,569 Regina forklarede dig planen, ikke sandt? 95 00:11:07,619 --> 00:11:09,938 Derfor bad jeg om en rejsekammerat. 96 00:11:10,247 --> 00:11:13,200 Alt efter terræn og tidspunkt, pumpen og stimulans, 97 00:11:13,250 --> 00:11:15,911 tror jeg, vi burde prøve en stor. 98 00:11:15,961 --> 00:11:18,455 En skudlinje, der ville minimere muligheden for kaos, 99 00:11:18,505 --> 00:11:21,533 og afslutte dette på mindre end ti minutter. 100 00:11:21,925 --> 00:11:25,662 Er du sikker på, du vil se det? 101 00:11:26,930 --> 00:11:28,882 Jeg bliver nødt til at se det. 102 00:11:28,932 --> 00:11:31,251 Se dig lige. 103 00:11:32,936 --> 00:11:35,889 Lad os gøre klar, afsted! 104 00:11:35,939 --> 00:11:39,601 Lance, Duke... Boylan Road. 105 00:11:39,651 --> 00:11:42,146 Kortet vil vise, hvor jeg vil være, hvis der opstår problemer. 106 00:11:42,196 --> 00:11:44,356 Nej, vi har situationen under kontrol. 107 00:11:44,406 --> 00:11:46,933 Det har du ret i. 108 00:11:48,535 --> 00:11:50,395 Idioter. 109 00:11:54,083 --> 00:11:57,745 Hvorfor tager du ikke med? Det er en god tur. 110 00:11:57,795 --> 00:12:01,239 Jeg har noget, jeg skal skrifte for. 111 00:12:07,471 --> 00:12:10,257 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 112 00:12:10,307 --> 00:12:15,137 Sikkert. Når som helst nu. 113 00:12:15,187 --> 00:12:18,599 De mænd jeg sendte ned ad vejen, 114 00:12:18,649 --> 00:12:20,476 for at sætte vejblokader op med de døde, 115 00:12:20,526 --> 00:12:24,688 ved ikke at de får samme skæbne snart... 116 00:12:24,738 --> 00:12:30,602 For Rick og hans skiderikker vil angribe dem uden nåde. 117 00:12:33,080 --> 00:12:37,951 Jeg kan ikke lide at ofre mine egne. Det ved du godt, ikke? 118 00:12:38,001 --> 00:12:41,455 Fyrene deromme kom på idéen med Simon. 119 00:12:41,505 --> 00:12:43,415 Hvis nogle af os måtte ofre os for holdet, 120 00:12:43,465 --> 00:12:45,951 kunne det lige så godt være dem. 121 00:12:59,231 --> 00:13:01,225 Jeg forstår det stadig ikke. 122 00:13:01,275 --> 00:13:05,854 Ricky havde information og troede, han kunne angribe mig. 123 00:13:05,904 --> 00:13:09,024 Sagen er, at det kom fra en utilregnelig kilde, 124 00:13:09,074 --> 00:13:12,528 så hvis jeg var ham, ville jeg søge videre. 125 00:13:12,578 --> 00:13:15,280 At dræbe det lille vejblokadehold vil få Rick til at tro, 126 00:13:15,330 --> 00:13:18,993 han har den ægte historie, og ved, hvor jeg er. 127 00:13:19,043 --> 00:13:23,163 De vil komme efter mig. Men det er fælden. 128 00:13:23,213 --> 00:13:26,324 Og sådan fælder vi dem. 129 00:13:26,633 --> 00:13:29,169 De vil finde et kort med tid og sted, jeg vil være, 130 00:13:29,219 --> 00:13:30,713 og de vil tro på det, 131 00:13:30,763 --> 00:13:33,882 fordi de vil have dræbt alle de stakkels kujoner. 132 00:13:33,932 --> 00:13:36,385 Jeg overgiver mig! 133 00:13:36,435 --> 00:13:38,628 Jeg er færdig! 134 00:13:50,449 --> 00:13:53,643 Det var vanvittigt. 135 00:13:54,661 --> 00:13:57,355 Jøsses! 136 00:14:05,255 --> 00:14:06,948 Du dør ikke, vel? 137 00:14:07,549 --> 00:14:11,495 Du bør prøve det af. 138 00:14:13,889 --> 00:14:15,624 Hør... 139 00:14:19,603 --> 00:14:21,889 Du tror ikke, du kan skyde dig ud af dette, 140 00:14:21,939 --> 00:14:24,382 siden alle andre gør det, vel? 141 00:14:25,984 --> 00:14:31,389 For jeg siger dig... Det kommer ikke til at ske. 142 00:14:34,159 --> 00:14:38,396 Morgan? Er du med os? 143 00:14:41,750 --> 00:14:44,361 Gode folk, vi fandt noget om vores bytte. 144 00:14:45,212 --> 00:14:49,157 - Hvad er det? - En liste og endnu et kort. 145 00:14:49,758 --> 00:14:52,369 Og hvad der ligner yderligere fakta. 146 00:14:52,594 --> 00:14:55,714 De stiller Saviors på række på Old Mill Road. 147 00:14:55,764 --> 00:14:57,132 Der vil Negan være. 148 00:14:57,182 --> 00:15:00,761 Vi må nå til Negan, før de opdager, hvad der skete her. 149 00:15:00,811 --> 00:15:04,089 - Maggie. - Jeg er her. 150 00:15:04,148 --> 00:15:08,143 Så er det nu. Det var en fælde. 151 00:15:08,193 --> 00:15:10,762 Så vi ændrer planen. 152 00:15:12,030 --> 00:15:17,352 Var det alt? Din tilståelse er, at du vil dræbe dem alle? 153 00:15:18,454 --> 00:15:23,066 Da du talte før, virkede det som om, du ikke ville have det til at ske. 154 00:15:24,585 --> 00:15:29,322 Det handler ikke om ønske. Det har det aldrig gjort. 155 00:15:34,219 --> 00:15:36,455 Nej! 156 00:15:49,860 --> 00:15:51,687 Faldt ud af døren! 157 00:15:51,737 --> 00:15:54,806 Træk tilbage. Han så ikke noget. 158 00:16:17,554 --> 00:16:19,340 Jeg må advare dem. 159 00:16:19,390 --> 00:16:21,050 - Du kan ikke gøre det... - Hold mund, 160 00:16:21,100 --> 00:16:22,843 ellers bruger jeg hjemmelavet ammunition 161 00:16:22,893 --> 00:16:25,179 til at åbne dit kranie her og nu! 162 00:16:25,229 --> 00:16:29,549 Forstår du? Gør du? 163 00:16:32,861 --> 00:16:34,846 Ja. 164 00:16:37,116 --> 00:16:39,101 Se dig lige. 165 00:16:39,368 --> 00:16:42,771 Hvor blev din tro af, da du behøvede den? 166 00:16:43,288 --> 00:16:45,982 Det er det eneste, der for mig er værd at holde fast i. 167 00:16:48,836 --> 00:16:50,954 Undskyld. 168 00:16:51,004 --> 00:16:55,575 Jeg tager mig af Gabey-drengen. 169 00:16:59,596 --> 00:17:03,759 Du sagde, du ikke ville dø en nyttesløs død. 170 00:17:03,809 --> 00:17:08,880 Man kan ikke altid få, hvad man ønsker. 171 00:17:18,824 --> 00:17:21,601 Få ham ind i bilen. 172 00:17:26,331 --> 00:17:28,283 Du vil beskytte disse folk, 173 00:17:28,333 --> 00:17:31,361 eller du tror, du skal slå folk ihjel for at gøre det. 174 00:17:32,129 --> 00:17:36,583 Det er ikke sikkert for dig, hvilket ultimativt heller ikke er sikkert 175 00:17:36,633 --> 00:17:39,411 for folket, du prøver at beskytte. 176 00:17:39,553 --> 00:17:43,498 Det er en gåde. Eller ikke. 177 00:17:44,767 --> 00:17:48,253 Men du kan stoppe folk uden at dræbe dem. 178 00:17:48,687 --> 00:17:51,798 Du stoppede næsten mig. 179 00:17:53,317 --> 00:17:58,221 Jeg har et enkelt forslag. Noget du kan prøve. 180 00:18:00,449 --> 00:18:05,103 Denne ende til de døde, og denne ende til de levende. 181 00:18:05,496 --> 00:18:07,981 Så vil ting blive bedre. 182 00:18:11,543 --> 00:18:15,739 Jeg begynder at kunne lide den fyr. 183 00:18:22,888 --> 00:18:24,456 Jøsses. 184 00:18:25,432 --> 00:18:29,252 Har du nogensinde set en så stor? 185 00:18:30,354 --> 00:18:34,424 Nej. Tingene er i forandring. 186 00:18:35,109 --> 00:18:36,968 Kom så. 187 00:18:37,361 --> 00:18:42,557 - Hvor meget længere? - Vi er tættere på. Over højderyggen. 188 00:18:57,172 --> 00:18:59,491 Saviors! 189 00:19:32,416 --> 00:19:36,620 Pokkers, Rick. Se engang. 190 00:19:36,670 --> 00:19:40,949 Jeg havde ret. Jeg havde ret om dig. 191 00:19:50,517 --> 00:19:56,223 Jeg ligger i baghold på dit baghold med et endnu større bagholdsangreb. 192 00:19:56,273 --> 00:19:59,176 Hvad med at du træder ud og ser os i øjnene? 193 00:19:59,318 --> 00:20:02,396 Jeg er overalt. 194 00:20:02,446 --> 00:20:06,475 Flere højtalere, flere walkies. 195 00:20:06,825 --> 00:20:08,694 Vælg en retning og løb. 196 00:20:08,744 --> 00:20:13,273 Lad os se, hvordan du klarer dig. Det bliver sjovt for os alle. 197 00:20:13,916 --> 00:20:16,067 Gæt, hvad jeg ellers gjorde? 198 00:20:16,502 --> 00:20:20,071 Jeg tog nogle af dine gamle venner med. 199 00:20:20,672 --> 00:20:24,159 Kan du huske gamle Eugene? 200 00:20:24,259 --> 00:20:28,622 Det var ham, der gjorde dagen mulig. 201 00:20:28,639 --> 00:20:32,459 Det samme gælder Dwighty-drengen her. 202 00:20:32,726 --> 00:20:36,430 Han fik dig ikke ud i problemer med vilje. 203 00:20:36,480 --> 00:20:41,518 Nej, han er en taber, der ikke har succes i livet, 204 00:20:41,568 --> 00:20:46,523 og nu får han lov til at se jer alle dø, 205 00:20:46,573 --> 00:20:49,559 og det skal han så leve med. 206 00:20:50,285 --> 00:20:53,271 Gabriel, 207 00:20:53,539 --> 00:20:55,699 han kommer også til at dø. 208 00:20:55,749 --> 00:20:59,694 Vi gør rent i dag, Rick. 209 00:21:00,170 --> 00:21:03,698 Og så er der dig. 210 00:21:04,341 --> 00:21:06,710 Vi behøvede ikke at slås. 211 00:21:06,760 --> 00:21:10,038 Du skulle bare have accepteret tingene, som de var. 212 00:21:10,514 --> 00:21:12,499 Så... 213 00:21:13,100 --> 00:21:15,210 Nu sker det. 214 00:21:15,602 --> 00:21:18,421 Tillykke, Rick. 215 00:21:30,034 --> 00:21:32,269 Tre! 216 00:21:36,790 --> 00:21:38,650 To! 217 00:21:48,677 --> 00:21:50,662 En! 218 00:22:05,611 --> 00:22:07,512 Nu! 219 00:22:32,971 --> 00:22:34,581 Han løber! 220 00:22:55,744 --> 00:22:57,571 Er Gregory allerede derude? 221 00:22:57,621 --> 00:22:59,698 Vi efterlod ham inde i huset. Lad dem få ham. 222 00:22:59,748 --> 00:23:02,576 Fortsæt fremad. Til mødestedet. De andre burde allerede være der. 223 00:23:02,626 --> 00:23:04,453 - Stop! - Hvad foregår der? 224 00:23:04,503 --> 00:23:06,622 Jeg vil prøve at sænke dem. 225 00:23:06,672 --> 00:23:09,241 - Afsted. - Hvad, bare dig? 226 00:23:10,342 --> 00:23:13,587 De kan høre hende. De kan høre hende i New Jersey. 227 00:23:13,637 --> 00:23:16,256 Jeg ved ikke med Jersey, men du må ikke gøre det for dig selv. 228 00:23:16,306 --> 00:23:19,709 - Tror du, jeg giver dig våben? - Jeg bliver på den ene eller anden måde. 229 00:23:20,769 --> 00:23:24,631 Er I med mig? For jeg er sammen med hende. 230 00:23:25,274 --> 00:23:27,843 Selvom hun ikke er med os. 231 00:23:32,406 --> 00:23:35,475 Han gjorde det her! Fang ham. 232 00:23:59,349 --> 00:24:02,377 Du behøver ikke at gøre det. 233 00:24:07,524 --> 00:24:09,759 Lad os få ryddet op nu, ikke? 234 00:24:20,537 --> 00:24:22,397 Vent et øjeblik. 235 00:24:58,033 --> 00:25:01,770 Skyd ikke. 236 00:25:05,457 --> 00:25:08,443 Vi er færdige. Det er forbi. 237 00:26:09,980 --> 00:26:17,095 Bare så I ved det, ælle bælle mig fortælle, nonsens. 238 00:26:17,821 --> 00:26:19,931 Jeg valgte. 239 00:26:20,407 --> 00:26:23,569 Jeg ville bare ikke dræbe et barns far foran ham. 240 00:26:23,619 --> 00:26:27,364 Det viser sig, det var det bedste, jeg kunne have gjort. 241 00:26:27,414 --> 00:26:30,859 Hvis jeg havde gjort det, var barnet måske stadig i live. 242 00:26:39,343 --> 00:26:43,997 Du er udmattet. Dine folk er besejrede. 243 00:26:44,890 --> 00:26:49,294 Jeg overlever. Det gør jeg altid. 244 00:26:51,355 --> 00:26:53,840 Det er bare du og jeg, Rick. 245 00:26:54,483 --> 00:26:58,520 Og du er helt åben. 246 00:26:58,570 --> 00:27:02,682 Jeg er større, slemmere. 247 00:27:02,866 --> 00:27:04,943 Og jeg har et bat. 248 00:27:04,993 --> 00:27:07,813 Vi kan få en fremtid. 249 00:27:08,163 --> 00:27:10,649 Det ved jeg. 250 00:27:10,708 --> 00:27:15,070 Bare giv mig ti sekunder, så jeg kan fortælle dig hvordan. 251 00:27:15,295 --> 00:27:18,949 - Nej. - Bare giv mig ti sekunder for Carl. 252 00:27:25,889 --> 00:27:30,511 Ti... ni... 253 00:27:30,561 --> 00:27:35,215 Carl sagde, vi ikke behøvede at kæmpe længere. 254 00:27:35,232 --> 00:27:37,309 Han tog fejl. Otte... 255 00:27:37,359 --> 00:27:41,429 Nej. Han havde ret. 256 00:28:05,137 --> 00:28:07,747 Se, hvad du gjorde. 257 00:28:07,973 --> 00:28:12,544 Carl vidste ikke en skid... 258 00:29:17,292 --> 00:29:18,985 Red ham. 259 00:29:22,131 --> 00:29:24,833 - Nej! - Maggie! 260 00:29:24,883 --> 00:29:30,506 Nej, han kan ikke. Nej, han dræbte Glenn! 261 00:29:30,556 --> 00:29:36,461 - Vi bliver nødt til det. - Vi må gøre en ende på det! 262 00:29:37,813 --> 00:29:39,682 Vi må gøre det godt igen. 263 00:29:39,732 --> 00:29:43,185 Vi kan ikke gøre det godt igen, men det her gør det forbi. Det er slut. 264 00:29:43,235 --> 00:29:46,980 Nej, det er ikke forbi! 265 00:29:47,030 --> 00:29:53,437 Det er ikke slut, før han er død! 266 00:29:54,204 --> 00:29:58,316 Nej! 267 00:30:06,759 --> 00:30:11,455 Hvad der skete, hvad vi gjorde... hvad vi mistede, 268 00:30:12,181 --> 00:30:14,749 der må være noget efter. 269 00:30:18,937 --> 00:30:21,840 Dem, der har hænderne oppe, sænk dem. 270 00:30:23,942 --> 00:30:25,969 Vi tager alle hjem nu. 271 00:30:29,490 --> 00:30:31,892 Negan er i live. 272 00:30:32,534 --> 00:30:35,854 Mens hans måde at gøre ting på, er forbi. 273 00:30:37,539 --> 00:30:42,736 Og alle, der ikke kan leve med det, vil betale prisen. Det lover jeg. 274 00:30:44,505 --> 00:30:49,785 Alle her, der vil leve i fred og fordragelighed... 275 00:30:52,096 --> 00:30:54,956 Der ville finde fælles grundlag... 276 00:30:57,476 --> 00:31:01,430 Denne verden er jeres ved ret. 277 00:31:01,480 --> 00:31:04,475 Vi er livet. Det er død. 278 00:31:04,525 --> 00:31:10,096 Og den kommer efter os, med mindre vi står sammen. 279 00:31:10,197 --> 00:31:12,432 Så tag hjem! 280 00:31:13,867 --> 00:31:16,103 Så begynder arbejdet. 281 00:31:17,162 --> 00:31:20,482 Den nye verden begynder. 282 00:31:23,210 --> 00:31:25,403 Alt dette... 283 00:31:26,672 --> 00:31:29,699 Alt dette er kun, hvad var. 284 00:31:31,552 --> 00:31:34,371 Der må være noget efter. 285 00:31:52,030 --> 00:31:55,684 Hvad skete der med deres våben? Var det dig? 286 00:31:56,285 --> 00:31:58,270 Det var det. 287 00:31:58,537 --> 00:32:00,322 Jeg introducerede et sabotagevåben, 288 00:32:00,372 --> 00:32:03,158 til fremstillingsprocessen, ukendt blandt mine kollegaer, 289 00:32:03,208 --> 00:32:06,695 inspireret af Gabriels uduelighed, 290 00:32:07,171 --> 00:32:11,333 og nogle ting du delte med mig, før jeg brækkede mig over dig. 291 00:32:11,383 --> 00:32:16,204 Jeg skabte en smule nonsens for fuld eksplosion. 292 00:32:28,859 --> 00:32:31,261 Det er for dit bræk. 293 00:32:32,905 --> 00:32:34,890 Fair nok. 294 00:32:38,410 --> 00:32:40,645 Det er for Henry. 295 00:32:41,872 --> 00:32:44,483 Vil du fortælle ham, jeg klarer mig? 296 00:32:46,210 --> 00:32:48,069 Gør du? 297 00:32:48,921 --> 00:32:51,281 Jeg vil prøve. 298 00:32:53,008 --> 00:32:55,702 Jeg ved, jeg bliver nødt til det. 299 00:33:09,650 --> 00:33:17,224 "Min nåde er større end min vrede." 300 00:33:41,395 --> 00:33:43,714 Undskyld mig, Maggie? 301 00:33:45,066 --> 00:33:47,977 Fyrene tager tilbage til the Sanctuary. 302 00:33:48,027 --> 00:33:52,765 De vil prøve at lave noget andet. Jeg ved det ikke. 303 00:33:54,116 --> 00:33:59,688 Sagen er... Jeg skulle aldrig have været der. 304 00:34:00,915 --> 00:34:05,110 Jeg har læst bogen En Nøgle til en Fremtid. 305 00:34:07,129 --> 00:34:08,789 Jeg kunne bygge ting. 306 00:34:08,839 --> 00:34:13,077 Jeg kan gøre nogle af tingene ægte, for dette sted, for disse folk. 307 00:34:15,805 --> 00:34:18,540 Det er det, jeg vil bruge mit liv på. 308 00:34:20,476 --> 00:34:24,713 Og du gav mig det liv, det mener jeg... 309 00:35:01,893 --> 00:35:05,179 Hej. Godt du er her. 310 00:35:05,229 --> 00:35:08,224 Godt at være her, tror jeg. 311 00:35:08,274 --> 00:35:10,843 Vi forstår. 312 00:35:16,198 --> 00:35:20,144 - Er det jeres mænd? - Ja, mere glas. 313 00:35:22,121 --> 00:35:24,815 Flere folk til at hjælpe med at sætte det sammen igen. 314 00:35:50,825 --> 00:35:52,768 Ud. 315 00:36:18,603 --> 00:36:21,297 Jeg ved, hvorfor jeg er her. 316 00:36:25,985 --> 00:36:28,804 Jeg ved, hvad jeg gjorde mod Denise... 317 00:36:30,949 --> 00:36:35,394 Mod dig, mod andre folk. 318 00:36:37,497 --> 00:36:40,107 Det er ligegyldigt hvorfor. 319 00:36:42,377 --> 00:36:48,657 Men jeg vidste, jeg måtte betale prisen. Og det burde jeg. 320 00:36:50,885 --> 00:36:52,912 Jeg er klar. 321 00:36:57,934 --> 00:37:01,671 Jeg så Negan blive besejret, og det er nok. 322 00:37:04,524 --> 00:37:06,342 Mig? 323 00:37:07,860 --> 00:37:10,221 Jeg er noget lort. 324 00:37:13,658 --> 00:37:16,936 Der er ingen vej tilbage. 325 00:37:31,009 --> 00:37:36,205 Jeg beklager. Jeg beklager virkelig. 326 00:37:37,056 --> 00:37:38,833 Be om. 327 00:37:40,977 --> 00:37:44,296 - Be om... - Hold mund. 328 00:37:51,154 --> 00:37:56,359 Gå. Og bliv ved med at gå. Kom ikke tilbage hertil igen. 329 00:37:56,409 --> 00:38:00,771 Hvis jeg ser dit ansigt her igen, slår jeg dig ihjel. 330 00:38:08,421 --> 00:38:11,157 Gå ud, og gør det godt igen. 331 00:38:16,596 --> 00:38:18,539 Find hende. 332 00:38:29,150 --> 00:38:31,927 Jeg er Ricks ven. 333 00:38:32,695 --> 00:38:34,638 Fra Alexandria. 334 00:38:52,298 --> 00:38:58,245 Han siger, du må komme tilbage til samfundet, hvis du vil. 335 00:39:00,014 --> 00:39:01,916 Hvorfor? 336 00:39:02,642 --> 00:39:05,294 Rick vil bygge noget. 337 00:39:06,187 --> 00:39:08,839 Han får brug for al den hjælp, han kan få. 338 00:39:09,649 --> 00:39:12,843 Han vil vise folk, at ting kan forandre sig. 339 00:39:17,490 --> 00:39:20,101 Man vil ikke være alene. 340 00:39:20,535 --> 00:39:22,478 Mennesker... 341 00:39:23,788 --> 00:39:26,524 Alt handler om mennesker. 342 00:39:27,375 --> 00:39:31,028 Det er alt i livet, der betyder noget. 343 00:39:34,257 --> 00:39:36,200 Hvad hedder du? 344 00:39:39,971 --> 00:39:41,706 Morgan Jones. 345 00:39:44,934 --> 00:39:47,586 Du kan kalde mig Anne. 346 00:39:48,813 --> 00:39:51,140 Lad mig hente mine ting. Vi kan gå. 347 00:39:51,190 --> 00:39:54,051 Eller du kan gå. Jeg bliver. 348 00:39:54,068 --> 00:40:00,016 Jeg vil gerne være alene. Det har jeg brug for. 349 00:40:00,408 --> 00:40:03,519 - Jeg troede, du sagde... - De er, men jeg kan ikke. 350 00:40:06,539 --> 00:40:08,649 Jeg kan ikke. 351 00:41:16,236 --> 00:41:20,182 Bryllupsrejse 352 00:41:42,888 --> 00:41:44,381 Jeg ville bare sige, du havde ret 353 00:41:44,431 --> 00:41:47,793 om at redde the Saviors fra satellitposten. 354 00:41:49,353 --> 00:41:51,463 At have dem her. 355 00:41:51,772 --> 00:41:54,508 Jeg fortryder ikke, hvad jeg gjorde. 356 00:41:54,900 --> 00:41:57,302 Men du havde ret. 357 00:41:58,028 --> 00:42:01,640 Og Rick havde ret i ikke at slå alle Saviors ihjel. 358 00:42:03,033 --> 00:42:06,228 - Havde han ret? - Det havde han. 359 00:42:06,912 --> 00:42:09,356 Ikke om Negan. 360 00:42:10,332 --> 00:42:13,110 Hvad betyder det, Maggie? 361 00:42:13,127 --> 00:42:15,862 Vi har meget at gøre. 362 00:42:16,714 --> 00:42:21,743 Vi må opbygge stedet. Få det til at fungere bedre end før. 363 00:42:22,594 --> 00:42:25,789 Få folk til at trives, der bor her. 364 00:42:27,182 --> 00:42:32,888 Vi behøver vores styrke, evnen til at forsvare os bedre. 365 00:42:32,938 --> 00:42:36,425 - Vi behøver det. - Det kommer vi til. 366 00:42:37,234 --> 00:42:39,719 Men Rick og Michonne... 367 00:42:41,530 --> 00:42:44,224 Rick tog fejl. 368 00:42:46,410 --> 00:42:48,770 Også Michonne. 369 00:42:50,748 --> 00:42:56,027 Så vi venter, venter til det rette tidspunkt... 370 00:42:58,589 --> 00:43:00,699 Og så skal vi vise ham. 371 00:43:05,888 --> 00:43:07,914 Det gør vi. 372 00:43:14,104 --> 00:43:16,923 Vi ved, du er vågen. 373 00:43:17,566 --> 00:43:20,260 - Det sagde jeg aldrig, jeg ikke var. - Godt. 374 00:43:21,320 --> 00:43:24,014 For vi skal fortælle dig nogle ting. 375 00:43:24,865 --> 00:43:27,934 Og du behøver ikke at åbne øjnene nu. 376 00:43:28,702 --> 00:43:31,739 Men du vil åbne dem snart, 377 00:43:31,789 --> 00:43:35,859 for du skal se, hvad der sker. 378 00:43:36,585 --> 00:43:39,821 Og dette handler ikke om, hvem du dræbte. 379 00:43:40,464 --> 00:43:44,785 Nej, vi har dræbt folk. Det handler om, hvad du gjorde ved os, 380 00:43:45,135 --> 00:43:47,662 hvad du gjorde mod så mange folk. 381 00:43:48,138 --> 00:43:51,842 Hvordan du fik folk til at leve for dig, hvordan du undertrykte folk. 382 00:43:51,892 --> 00:43:54,127 Jeg reddede folk. 383 00:43:54,687 --> 00:43:58,965 - Michonne. - Han må vide det. 384 00:44:00,484 --> 00:44:02,353 Dette er ikke en diskussion. 385 00:44:02,403 --> 00:44:06,223 Vi kan åbne syningen lidt, for at minde ham om det. 386 00:44:08,909 --> 00:44:11,895 Carl havde en bedre idé. 387 00:44:14,164 --> 00:44:19,569 At vi alle arbejder sammen om noget større end os selv. 388 00:44:21,588 --> 00:44:24,449 Og du har også en rolle at spille. 389 00:44:24,758 --> 00:44:28,870 Du får lov til at tage del i det. 390 00:44:28,887 --> 00:44:32,675 Du vil blive et eksempel for, hvad dette vil blive. 391 00:44:32,725 --> 00:44:35,293 Vi vil ikke slå dig ihjel. 392 00:44:35,436 --> 00:44:38,380 Vi vil ikke gøre dig fortræd. 393 00:44:38,939 --> 00:44:40,975 Du kommer til at rådne op i en celle. 394 00:44:41,025 --> 00:44:46,471 Resten af dit liv, dag efter dag. 395 00:44:47,322 --> 00:44:52,602 Du bliver beviset på at vi laver en civilisation. 396 00:44:52,703 --> 00:44:56,573 Noget, der minder om, hvad vi havde, noget, vi får tilbage igen. 397 00:44:56,623 --> 00:44:59,326 Og du vil se det ske. 398 00:44:59,376 --> 00:45:02,162 Og du vil se, hvor meget du tog fejl 399 00:45:02,212 --> 00:45:06,875 om, hvad folk kan være, om hvad livet kan være. 400 00:45:06,925 --> 00:45:13,507 At du er i live, vil vise folk, at tingene har forandret sig. 401 00:45:13,557 --> 00:45:18,920 At du er bedre tjent i live. 402 00:45:19,855 --> 00:45:22,466 Det er din rolle. 403 00:45:22,983 --> 00:45:25,761 Så efter alt dette 404 00:45:27,363 --> 00:45:29,723 får du måske et formål. 405 00:46:08,946 --> 00:46:10,972 Tak. 406 00:46:12,449 --> 00:46:14,601 Tak. 407 00:46:15,828 --> 00:46:18,230 Jeg forstår. 408 00:46:19,665 --> 00:46:21,858 Jeg ved det nu. 409 00:46:23,669 --> 00:46:26,405 Du har givet mig så meget... 410 00:46:28,549 --> 00:46:31,868 Efter du har givet mig så meget. 411 00:46:38,726 --> 00:46:41,002 Jeg kan se. 412 00:46:46,859 --> 00:46:51,888 Kære Carl, jeg husker. 413 00:46:59,580 --> 00:47:04,735 Jeg havde glemt, hvem jeg var. Du fik mig til at huske det. 414 00:47:06,128 --> 00:47:11,700 Jeg husker følelsen ved at gå med dig den dag. 415 00:47:12,134 --> 00:47:17,122 Som om jeg endelig vidste, hvem jeg var for første gang i mit liv. 416 00:47:20,100 --> 00:47:23,012 Sagen er, vi gik side om side, 417 00:47:23,062 --> 00:47:26,047 men du tog mig steder hen. 418 00:47:26,231 --> 00:47:31,687 Førte mig hertil, førte os alle til den nye verden. 419 00:47:31,737 --> 00:47:36,775 Carl, du viste mig den nye verden. 420 00:47:36,825 --> 00:47:40,562 Du gjorde den ægte. 421 00:47:41,622 --> 00:47:46,068 Jeg ser det. Jeg husker. 422 00:47:47,252 --> 00:47:48,701 Far.