1
00:00:12,361 --> 00:00:14,260
Patroli, kita dalam
keadaan siaga.
2
00:00:14,260 --> 00:00:15,801
Dr. Carson dan si pendeta.
3
00:00:15,801 --> 00:00:18,202
Mungkin kabur semalam,
bisa juga pagi ini.
4
00:00:18,204 --> 00:00:21,171
Sedan hijau Jeremy hilang.
Mereka mungkin mengendarainya.
5
00:00:21,173 --> 00:00:22,873
Jalankan pencarian standar...
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,642
...dan cari di sekeliling
Hilltop.
7
00:00:24,644 --> 00:00:26,176
Buka mata lebar - lebar.
8
00:00:26,178 --> 00:00:27,564
Patroli empat laksanakan.
9
00:00:27,567 --> 00:00:29,280
Ayo bergegas.
10
00:00:36,072 --> 00:00:43,172
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
11
00:00:54,740 --> 00:00:57,541
Lebih baik menghindari jalan,
masuk ke celah hutan disana.
12
00:00:57,543 --> 00:00:59,343
Ayo cepat.
13
00:01:12,391 --> 00:01:13,691
Biar kutangani.
14
00:01:13,693 --> 00:01:15,392
Aku dibelakangmu.
15
00:01:16,696 --> 00:01:18,481
Tara !
16
00:01:18,484 --> 00:01:20,197
Apa ? Dia lepas dariku.
17
00:01:20,199 --> 00:01:21,832
Dia bisa membereskannya.
18
00:01:27,940 --> 00:01:29,006
Nah, kan ?
19
00:01:29,008 --> 00:01:31,551
Suruh mereka terus berjalan.
20
00:01:35,614 --> 00:01:37,581
Ayo pergi dari sini.
21
00:01:40,973 --> 00:01:43,580
Kau dengar mereka bicara
di HT soal Carson dan Gabriel ?
22
00:01:43,583 --> 00:01:47,228
Mungkin mereka ke Hilltop
juga sama seperti kita.
23
00:01:47,231 --> 00:01:49,095
Keadaan mereka semoga
lebih baik dari kita.
24
00:01:52,064 --> 00:01:54,465
Kau tidak tahu kita dimana ?
25
00:01:54,467 --> 00:01:57,701
Tergantung.
26
00:01:57,703 --> 00:02:03,941
Apa kita sudah melewati tanda.
"Linus Overpass" ?
27
00:02:03,943 --> 00:02:05,442
Entahlah.
28
00:02:05,444 --> 00:02:08,112
Mungkin semalam sudah.
Soalnya gelap sekali...
29
00:02:10,449 --> 00:02:12,783
Kau dengar itu ?
30
00:02:12,785 --> 00:02:14,251
Dengar apa ?
31
00:02:21,560 --> 00:02:22,793
Kenapa kau...?
32
00:02:22,795 --> 00:02:25,262
Memangnya kau memakai
kacamata ?
33
00:02:25,264 --> 00:02:27,564
Tidak. Cuma...
34
00:02:27,566 --> 00:02:29,266
Penglihatanmu kabur ?
35
00:02:30,656 --> 00:02:33,590
Jika infeksi ini menyerang
saraf optikmu...,
36
00:02:33,593 --> 00:02:35,326
...itu bisa saja membuatmu
buta permanen...
37
00:02:35,328 --> 00:02:37,241
Kita sudah bertindak benar.
38
00:02:37,243 --> 00:02:40,978
Kau seharusnya kembali
ke Hilltop untuk Maggie.
39
00:02:40,980 --> 00:02:43,647
Semua akan baik - baik saja.
40
00:02:43,649 --> 00:02:45,182
Segalanya.
41
00:02:45,184 --> 00:02:48,585
Milikilah keyakinan.
42
00:02:48,587 --> 00:02:51,501
Tujuan kita sudah benar.
Meski jalan yang ditempuh salah.
43
00:02:51,504 --> 00:02:52,956
Dengar...
44
00:02:52,958 --> 00:02:55,959
Komplikasimu serius dan kita
tersesat.
45
00:02:55,961 --> 00:02:58,162
Kau berpikir Tuhan menuntun
jalanmu ?
46
00:02:59,989 --> 00:03:02,156
DIA selalu menuntun jalan.
47
00:03:06,975 --> 00:03:08,108
Bagus.
48
00:03:08,111 --> 00:03:09,122
Bagus sekali.
49
00:03:09,125 --> 00:03:11,809
Barangkali boleh kita
minta DIA menyetir sebentar.
50
00:03:13,379 --> 00:03:15,979
Maksudku, biarkan dia masuk.
51
00:03:15,981 --> 00:03:17,314
Banyak jejak - jejak
yang kita tinggalkan...
52
00:03:17,316 --> 00:03:20,017
...di sepanjang jalan.
53
00:03:43,009 --> 00:03:54,209
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
54
00:04:17,240 --> 00:04:28,013
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
55
00:04:35,412 --> 00:04:39,547
Bagaimana dengan penanda jarak
disana ?
56
00:04:39,549 --> 00:04:41,983
Bisa kau lihat dari sini ?
57
00:04:41,985 --> 00:04:43,284
Tidak.
58
00:04:43,286 --> 00:04:45,320
Bodoh.
59
00:04:45,322 --> 00:04:46,588
Bodoh.
60
00:04:46,590 --> 00:04:48,456
Bodohnya aku membiarkanmu
pergi dari tempat itu.
61
00:04:49,559 --> 00:04:50,792
Lalu kenapa kau lakukan ?
62
00:04:50,794 --> 00:04:52,042
Karena kau sakit.
63
00:04:52,045 --> 00:04:53,928
Aku membawa sedikit antibiotik
dari Hilltop...
64
00:04:53,930 --> 00:04:54,982
...sebelum kami diserang.
65
00:04:54,985 --> 00:04:56,315
Kalau begitu tidak ada
alasan...
66
00:04:56,317 --> 00:04:57,683
...bagi mereka meninggalkan
tempat itu.
67
00:04:58,835 --> 00:05:00,573
Kita akan cari mobil lain...,
68
00:05:00,576 --> 00:05:03,838
...lalu sampai kesana. Kemudian...
69
00:05:05,508 --> 00:05:07,408
Apa ?
70
00:05:07,410 --> 00:05:09,911
Kau dengar itu ?
71
00:05:11,815 --> 00:05:14,082
Disana.
72
00:05:16,019 --> 00:05:18,401
Mirip suara bel.
73
00:05:27,797 --> 00:05:30,031
Kita jangan ambil resiko
keluar dari jalanan.
74
00:05:32,302 --> 00:05:34,302
Awas.
75
00:05:38,275 --> 00:05:40,608
Datangnya dari arah sini.
76
00:05:40,610 --> 00:05:42,176
Gabriel !
77
00:05:56,359 --> 00:06:01,462
Itu bukan bel. Tapi bisa jadi
tempat ini adalah penyelamat kita.
78
00:06:01,464 --> 00:06:04,666
Gabriel, tempat ini tidak
bisa menyelamatkan kita.
79
00:06:12,375 --> 00:06:14,542
Hei.
80
00:06:14,544 --> 00:06:16,711
Daryl.
81
00:06:16,713 --> 00:06:17,979
Dimana mereka ?
82
00:06:17,981 --> 00:06:19,183
Mereka butuh istirahat.
83
00:06:19,186 --> 00:06:20,715
Mereka kelelahan, belum tidur.
84
00:06:22,218 --> 00:06:24,986
Istirahat 10 menit
lalu kita lanjut.
85
00:06:24,988 --> 00:06:26,754
Aku akan kembali dan
menghilangkan jejak kita.
86
00:06:26,756 --> 00:06:27,889
Aku ikut.
87
00:06:27,891 --> 00:06:30,058
Aku ada pertanyaan.
88
00:06:30,060 --> 00:06:32,226
Adakah alasan kenapa dia
masih hidup ?
89
00:06:32,228 --> 00:06:33,394
Perlawanan belum berakhir.
90
00:06:33,396 --> 00:06:34,456
Ini gara - gara dia.
91
00:06:34,459 --> 00:06:35,592
Aku tidak mau menunggu lagi.
92
00:06:38,001 --> 00:06:39,886
Jangan sekarang.
93
00:06:42,038 --> 00:06:43,132
Dia benar.
94
00:06:43,135 --> 00:06:44,772
Dwight bisa saja punya sesuatu
yang tidak kita ketahui.
95
00:06:44,774 --> 00:06:46,574
Dia bisa menolong,
dan dia mau.
96
00:06:46,576 --> 00:06:48,076
Jangan buru - buru memutuskan.
97
00:06:51,281 --> 00:06:54,015
Kita baru saja kehilangan
anak itu.
98
00:06:54,017 --> 00:06:56,517
Mari berhenti dulu.
99
00:06:56,519 --> 00:06:58,619
Setidaknya sampai kita tiba
di Hilltop.
100
00:07:30,553 --> 00:07:32,587
Aku bisa menggantikanmu, Morgan.
101
00:07:32,589 --> 00:07:34,422
Tidak perlu.
102
00:07:34,424 --> 00:07:38,092
Mungkin kau bisa buat
Henry makan sesuatu.
103
00:07:38,094 --> 00:07:40,094
Tidak usah.
104
00:07:41,798 --> 00:07:43,998
Mungkin kau bisa, dan aku
bisa menggantikanmu.
105
00:07:44,000 --> 00:07:47,502
Morgan ?
106
00:07:47,504 --> 00:07:48,936
Kau Morgan, kan ?
107
00:07:48,938 --> 00:07:50,870
Anak itu membuat
orang takut.
108
00:07:50,873 --> 00:07:53,573
Mungkin kau bisa
menyuruhnya pindah.
109
00:07:55,177 --> 00:07:58,111
Dia tidak boleh
ada disini.
110
00:07:58,114 --> 00:08:00,081
Savior akan datang dan
membebaskan kami...,
111
00:08:00,083 --> 00:08:03,184
...dan caranya pasti kasar.
112
00:08:03,186 --> 00:08:05,086
Siapa di antara kalian
yang membunuh kakakku ?
113
00:08:10,627 --> 00:08:12,693
Carilah Jerry.
114
00:08:12,695 --> 00:08:15,163
Mintalah dia untuk
mengambilkanmu makanan.
115
00:08:15,165 --> 00:08:17,131
Tapi aku tidak lapar...
/ Hei.
116
00:08:25,942 --> 00:08:27,775
Kenapa tidak kita
beritahu dia ?
117
00:08:29,946 --> 00:08:32,013
Kau tahu sebabnya.
118
00:08:32,015 --> 00:08:35,116
Dia masih anak - anak.
119
00:08:35,118 --> 00:08:37,518
Sudah banyak sekali
yang dia lakukan.
120
00:08:37,520 --> 00:08:40,521
Dia akan hidup karena
dia tahu caranya.
121
00:08:42,559 --> 00:08:45,226
Dia tidak terganggu.
122
00:08:45,228 --> 00:08:46,894
Dia menjalaninya dengan baik.
123
00:08:46,896 --> 00:08:48,729
Tidak.
124
00:08:48,732 --> 00:08:50,093
Dia cuma belum tahu saja.
125
00:08:50,096 --> 00:08:52,628
Dia tidak baik - baik saja,
Morgan, dan begitu pula kau.
126
00:08:53,803 --> 00:08:55,536
Istirahatlah.
127
00:09:18,995 --> 00:09:21,529
Aku kecewa, Eugene.
128
00:09:21,531 --> 00:09:23,764
Persoalan ini semestinya
tidak terjadi.
129
00:09:23,766 --> 00:09:26,667
Dua orang kabur.
130
00:09:26,669 --> 00:09:29,504
Lebih menjengkelkan lagi...,
131
00:09:29,506 --> 00:09:32,507
...dokterku satu - satunya
dan si pendeta itu...
132
00:09:32,509 --> 00:09:34,242
...berhasil mencuri mobil...
133
00:09:34,244 --> 00:09:38,045
...tanpa seorang pun
mengetahui.
134
00:09:51,961 --> 00:09:56,097
Ada ide bagaimana hal seperti
itu bisa terjadi, Eugene ?
135
00:09:56,099 --> 00:10:00,268
Aku tidak berani menebak.
136
00:10:00,270 --> 00:10:02,770
Carson bukan anggota kita.
137
00:10:02,772 --> 00:10:06,374
Dia adalah musang,
seperti saudaranya.
138
00:10:06,376 --> 00:10:08,394
Cuma itu yang bisa kukatakan.
139
00:10:08,397 --> 00:10:10,506
Ungkapan seperti itu...
140
00:10:10,509 --> 00:10:13,814
...benar - benar tepat.
141
00:10:13,816 --> 00:10:17,418
Begitu mereka tertangkap
dan dibawa kembali kemari...
142
00:10:17,420 --> 00:10:19,987
...dan itu sudah pasti...
143
00:10:19,989 --> 00:10:23,090
Akan kukorek informasi
dari mereka.
144
00:10:23,092 --> 00:10:28,462
Bagaimana pun caranya.
145
00:10:28,464 --> 00:10:31,966
Dan Alexandria.
Apa yang terjadi disana ?
146
00:10:35,338 --> 00:10:37,772
Kau peduli ?
147
00:10:43,279 --> 00:10:47,089
Kau peduli, Eugene...,
148
00:10:47,092 --> 00:10:51,319
...setelah mereka berusaha
membunuhmu ?
149
00:10:51,321 --> 00:10:52,820
Pesanmu telah "tersampaikan"...
150
00:10:52,822 --> 00:10:54,422
...dan ditanggapi
dengan baik.
151
00:10:54,424 --> 00:10:56,023
Bagus.
152
00:10:56,025 --> 00:10:57,858
Aku ada berita buatmu, Eugene.
153
00:10:57,860 --> 00:11:02,620
Kau akan memimpin
pos sendiri.
154
00:11:02,623 --> 00:11:06,801
Aku ingin si Pembuat Peluruku
membuat peluru.
155
00:11:06,803 --> 00:11:10,004
Upaya membuka jalan kemarin itu
menghabiskan banyak amunisi kita.
156
00:11:10,006 --> 00:11:13,140
Jadi sekarang kau kuminta
untuk menyediakan...
157
00:11:13,142 --> 00:11:15,776
...peluru yang kubutuhkan...
158
00:11:15,778 --> 00:11:20,331
...untuk membereskan masalah
dengan Rick selamanya.
159
00:11:22,552 --> 00:11:25,786
Dan bagaimana urusan
dengan orang - orang lainnya ?
160
00:11:28,558 --> 00:11:31,025
Peluru adalah pilihan terakhir.
161
00:11:31,027 --> 00:11:32,727
Maksudku...,
162
00:11:32,729 --> 00:11:35,417
Lucille pasti mendapat
giliran pertama.
163
00:11:37,734 --> 00:11:41,636
Tapi kalau Rick dan gerombolan
pengacaunya...
164
00:11:41,638 --> 00:11:43,597
...melakukan tindakan
bodoh lagi...,
165
00:11:43,600 --> 00:11:45,406
...maka mau tidak mau kita
memakai peluru...
166
00:11:45,408 --> 00:11:46,741
...padahal semestinya
bisa dihindari.
167
00:11:46,743 --> 00:11:49,410
Itu salah mereka.
168
00:11:50,980 --> 00:11:54,315
Bukan kita.
169
00:11:54,317 --> 00:11:58,719
Aku akan persiapkan
segala sesuatunya.
170
00:11:58,721 --> 00:12:02,056
Kau akan mengendalikan seluruh
sistem keamanan...
171
00:12:02,058 --> 00:12:05,753
...untuk memastikan semua
tugasmu terpenuhi.
172
00:12:05,756 --> 00:12:08,262
Frankie bisa memijatmu...
173
00:12:08,264 --> 00:12:10,064
Tanya akan memasak.
174
00:12:10,066 --> 00:12:12,600
Kau tahu wanita itu
dulunya seorang koki ?
175
00:12:12,602 --> 00:12:14,669
Dia punya gambaran
latar Ilmu Sosial.
176
00:12:14,671 --> 00:12:17,171
Manajemen.
177
00:12:17,173 --> 00:12:19,840
Mungkin punya Pabrik Gorden.
178
00:12:22,011 --> 00:12:24,078
Apa ada anggur disana ?
179
00:12:26,082 --> 00:12:28,582
Pasti.
180
00:13:02,919 --> 00:13:05,119
Aman ?
181
00:13:05,121 --> 00:13:06,654
Sejauh ini.
182
00:13:11,160 --> 00:13:12,993
Sedang apa kau ?
183
00:13:12,995 --> 00:13:14,995
Membaca apa yang tertulis
disini.
184
00:13:14,997 --> 00:13:17,264
Kau harus berbaring
di sofa itu.
185
00:13:17,266 --> 00:13:19,800
Kau beruntung kita menemukan
tempat ini.
186
00:13:19,802 --> 00:13:22,803
Ini bukan keberuntungan.
187
00:13:22,805 --> 00:13:24,572
Orang yang sebelumnya
tinggal disini...,
188
00:13:24,574 --> 00:13:27,975
...adalah Operator Radio.
189
00:13:27,977 --> 00:13:30,010
Pasti ada informasi mengenai
dimana kita berada.
190
00:13:30,012 --> 00:13:32,136
"Siapa pun yang dapat
mendengar suaraku...,
191
00:13:32,139 --> 00:13:33,581
...ketahuilah bahwa
kalian tidak sendiri.
192
00:13:33,583 --> 00:13:34,752
Bertahanlah.
193
00:13:34,755 --> 00:13:36,649
Kita bisa berhasil jika
tidak menyerah.
194
00:13:36,652 --> 00:13:38,786
Jika kita tetap yakin..."
Ini memang cuma teks.
195
00:13:38,788 --> 00:13:40,821
Tidak bisa membantu kita.
/ Mungkin tidak.
196
00:13:40,823 --> 00:13:42,590
Tapi kedengarannya bisa
membantu orang lain.
197
00:13:42,592 --> 00:13:45,760
Lihat. "Tak ada sinyal,
tak ada sinyal".
198
00:13:45,762 --> 00:13:49,530
Menurut catatan ini,
kurasa tidak.
199
00:13:49,532 --> 00:13:51,966
Mungkin saja.
200
00:13:51,968 --> 00:13:54,168
Mungkin orang ini berhasil
menghubungi orang lain...
201
00:13:54,170 --> 00:13:55,970
...dan tidak pernah
mengetahuinya.
202
00:13:55,972 --> 00:13:59,173
Mungkin dengan mengatakannya
berulang kali...,
203
00:13:59,175 --> 00:14:00,775
...orang ini punya alasan
untuk percaya.
204
00:14:00,777 --> 00:14:04,111
Mungkin hal itu memberi mereka
kekuatan untuk terus melanjutkan...,
205
00:14:04,113 --> 00:14:06,814
...meski mereka tidak
menghubungi siapa pun.
206
00:14:12,822 --> 00:14:16,524
Kau salah.
207
00:14:22,656 --> 00:14:24,957
Jika mereka pintar, semua
jalan masuk akan ditutup...
208
00:14:24,959 --> 00:14:26,392
...antara disini dan Hilltop.
209
00:14:28,396 --> 00:14:31,497
Kita harus terus bergerak
dan mengambil resiko.
210
00:14:31,499 --> 00:14:33,429
Mungkin tidak perlu.
211
00:14:36,169 --> 00:14:37,702
Negan tidak akan mengirim...
212
00:14:38,165 --> 00:14:40,749
...orangnya ke rawa - rawa...,
213
00:14:42,356 --> 00:14:44,219
...kecuali terpaksa.
214
00:14:44,219 --> 00:14:46,312
Masa ? Bagaimana kau tahu ?
215
00:14:46,695 --> 00:14:49,322
Negan pernah berencana menandai
semua rute yang tertutup...
216
00:14:49,325 --> 00:14:51,355
...dari Sanctuari ke Hilltop.
217
00:14:51,355 --> 00:14:53,956
Dia putuskan kalau rawa - rawa
terlalu berbahaya.
218
00:14:53,958 --> 00:14:56,458
Dia bilang resikonya
terlalu besar.
219
00:15:04,335 --> 00:15:07,002
Jangan mau dengarkan dia.
220
00:15:08,539 --> 00:15:10,183
Bagi The Savior ini
terlalu berbahaya...,
221
00:15:10,186 --> 00:15:11,685
...jadi kita yang akan
kesana ?
222
00:15:11,688 --> 00:15:14,042
Yang benar saja ?
223
00:15:14,044 --> 00:15:16,478
Mereka mengepung kita.
224
00:15:16,480 --> 00:15:18,447
Tara benar juga.
225
00:15:18,449 --> 00:15:20,883
Kenapa kita harus
percaya padanya ?
226
00:15:20,885 --> 00:15:23,574
Dia bisa mengkhianati kita
seperti mengkhianati orangnya.
227
00:15:23,704 --> 00:15:26,650
Aku tidak cuma
mengkhianati mereka.
228
00:15:27,341 --> 00:15:29,341
Aku juga membunuh mereka.
229
00:15:31,645 --> 00:15:33,165
Daryl melihatnya.
230
00:15:34,522 --> 00:15:36,355
Rosita melihatnya.
231
00:15:40,094 --> 00:15:42,094
Kau melihatnya.
232
00:15:46,367 --> 00:15:48,267
Tapi salah satunya
berhasil kabur...
233
00:15:48,269 --> 00:15:51,470
...jadi jika kita ditemukan, Negan
akan menaruh kepalaku di atas tombak.
234
00:15:51,472 --> 00:15:55,541
Aku tidak bekerja untuk mereka
dan aku tidak akan kembali ke mereka.
235
00:15:56,536 --> 00:15:59,612
Aku sudah memilih. Disini.
236
00:15:59,614 --> 00:16:02,114
Aku disini untuk membantu
kalian mengalahkan Negan.
237
00:16:02,117 --> 00:16:09,523
Setelah itu, aku tahu
bagaimana akhirnya.
238
00:16:20,835 --> 00:16:23,402
Baiklah.
239
00:16:23,404 --> 00:16:25,304
Kita coba lewat rawa - rawa.
240
00:16:45,593 --> 00:16:47,426
Hei.
241
00:16:47,428 --> 00:16:49,495
Bertie dan aku selesai
memeriksa persediaan.
242
00:16:50,765 --> 00:16:52,531
Seberapa buruk ?
243
00:16:54,168 --> 00:16:57,570
Kau harus memotong
jatah makan sepertiga lagi...
244
00:16:57,572 --> 00:16:59,538
...agar cukup minggu ini.
245
00:16:59,540 --> 00:17:01,859
Jumlah ini termasuk tahanan ?
246
00:17:05,079 --> 00:17:07,913
Lebih buruk lagi jika kau
masukkan para tahanan.
247
00:17:10,585 --> 00:17:12,885
Jesus masih berburu.
248
00:17:12,887 --> 00:17:14,687
Bisa saja dia membawa sesuatu.
249
00:17:29,804 --> 00:17:32,481
Sudah kubilang, kau harus berbaring.
250
00:17:32,484 --> 00:17:34,306
Aku baik saja.
251
00:17:34,308 --> 00:17:36,142
Gabriel, kau harus dengarkan aku.
252
00:17:36,144 --> 00:17:37,943
Kau melawan infeksi serius.
253
00:17:37,945 --> 00:17:39,211
Dan kau harus...
254
00:17:39,213 --> 00:17:41,747
Bisa bacakan ini obat apa ?
255
00:17:54,595 --> 00:17:56,462
Apa ?
256
00:18:04,972 --> 00:18:07,640
Keduanya antibiotik.
257
00:18:07,642 --> 00:18:11,444
Orang ini mungkin baru saja
menyelamatkan hidupmu.
258
00:18:15,450 --> 00:18:18,117
Aku tidak ngomong apa - apa.
259
00:18:22,156 --> 00:18:24,523
Jika berhasil,
ini takkan mengubah apapun.
260
00:18:24,525 --> 00:18:27,593
Semua yang kulakukan,
itu demi Sherry.
261
00:18:27,595 --> 00:18:28,743
Itu takkan perbaiki salahku.
262
00:18:28,746 --> 00:18:30,492
Atau membuatnya dimaafkan.
263
00:18:30,495 --> 00:18:32,831
Tapi ini kebenarannya.
264
00:18:32,834 --> 00:18:34,867
Aku hanya punya satu orang.
265
00:18:34,869 --> 00:18:36,301
Dia yang membiarkanmu keluar.
266
00:18:36,304 --> 00:18:37,636
Lalu dia lari.
267
00:18:37,638 --> 00:18:38,880
Dia ada di luar sini ?
268
00:18:38,883 --> 00:18:41,040
Di suatu tempat.
269
00:18:41,042 --> 00:18:43,008
Kuharap.
270
00:19:11,873 --> 00:19:14,306
Kita harus hati - hati...,
271
00:19:14,308 --> 00:19:17,009
...tapi kita bisa.
272
00:19:17,011 --> 00:19:20,146
Lewati. Bersihkan
jalan bagi yang lain.
273
00:19:20,148 --> 00:19:21,413
Aku ikut.
274
00:19:21,415 --> 00:19:23,215
Aku juga ikut.
275
00:19:24,752 --> 00:19:26,085
Jika bisa kupinjam panahnya...
276
00:19:26,087 --> 00:19:29,655
Tidak. Kau tetap di situ.
277
00:19:32,393 --> 00:19:34,693
Kau ikut ?
278
00:19:37,031 --> 00:19:40,257
Aku di sini saja,
menjaga grup ini.
279
00:19:41,002 --> 00:19:44,036
Ayo. Cepat selesaikan.
280
00:20:08,648 --> 00:20:10,390
Margret. Terima kasih
sudah mau bicara denganku.
281
00:20:10,393 --> 00:20:11,582
Apa maumu, Gregory ?
282
00:20:11,584 --> 00:20:15,135
Aku tahu kita belum
pernah sependapat.
283
00:20:15,138 --> 00:20:18,823
Kesetiaan diragukan,
saling menyalahkan.
284
00:20:18,825 --> 00:20:22,660
Tapi selain itu,
kau harus akui...
285
00:20:22,662 --> 00:20:24,128
...sejak kau masukkan aku ke sini...,
286
00:20:24,130 --> 00:20:26,825
...tingkah lakuku sangat bagus.
287
00:20:26,828 --> 00:20:28,413
Kau tetap dikurung, Gregory.
288
00:20:28,416 --> 00:20:29,500
Apa ?
289
00:20:29,502 --> 00:20:30,968
Jadi kau takkan mendengarkanku ?
290
00:20:30,970 --> 00:20:32,770
Kau tak bisa meninggalkanku
di sini selamanya.
291
00:20:32,772 --> 00:20:35,039
Beri aku alasan untuk membunuhmu,
maka aku tak perlu melakukannya.
292
00:20:35,041 --> 00:20:37,141
Dia benar.
293
00:20:39,779 --> 00:20:41,452
Kami sudah berlaku baik.
294
00:20:41,455 --> 00:20:42,947
Kami lakukan semua
yang kau perintahkan.
295
00:20:42,949 --> 00:20:44,348
Tapi tetap saja, semalam,
kau bawa satu orang dan...
296
00:20:44,350 --> 00:20:45,983
Ya, aku tahu yang kulakukan.
297
00:20:48,654 --> 00:20:50,521
Baik.
298
00:20:50,523 --> 00:20:52,156
Makin lama kau perlakukan
kami seperti musuh...,
299
00:20:52,158 --> 00:20:54,225
...makin lama kami akan...
/ Kalian memang musuh.
300
00:20:54,227 --> 00:20:57,495
Kita tak harus jadi musuh.
301
00:20:57,497 --> 00:20:59,163
Apa maumu ?
302
00:21:04,370 --> 00:21:07,838
Waktu di luar kurungan
karena berperilaku baik.
303
00:21:07,840 --> 00:21:10,674
Satu orang saja,
beberapa menit sehari...,
304
00:21:10,676 --> 00:21:14,044
...diberi tempat teduh, dikeluarkan.
305
00:21:14,046 --> 00:21:15,679
Sambil ditodong senjata
juga tidak apa - apa.
306
00:21:15,681 --> 00:21:17,148
Bagaimana ?
307
00:21:17,150 --> 00:21:19,683
Aku tak punya orang
untuk menjaga kalian...,
308
00:21:19,685 --> 00:21:21,685
...meski jika aku mau.
309
00:21:21,687 --> 00:21:25,356
Berarti kau setuju ?
310
00:21:25,358 --> 00:21:27,858
Tidak.
311
00:21:27,860 --> 00:21:30,027
Aku menghentikan
jatah makan kalian.
312
00:21:30,029 --> 00:21:32,396
Untuk beberapa hari,
mungkin lebih lama.
313
00:21:32,398 --> 00:21:34,832
Apa ?
/ Maggie...
314
00:21:34,834 --> 00:21:37,501
Orangku lebih utama.
315
00:21:37,503 --> 00:21:40,037
Aku tak punya pilihan.
316
00:21:40,039 --> 00:21:41,906
Kurasa kau punya.
317
00:22:57,016 --> 00:22:58,898
Mungkin kita bisa memutar ?
318
00:22:58,901 --> 00:23:00,631
Tempat paling dangkal lurus ke depan.
319
00:23:00,634 --> 00:23:02,820
Kita bereskan mereka. Itu cara
agar orang kita bisa lewat.
320
00:23:02,822 --> 00:23:03,988
Kau siap ?
/ Ya.
321
00:23:28,514 --> 00:23:30,514
Siapa yang mau membantuku
mengatasai mereka ?
322
00:23:33,719 --> 00:23:37,177
Selamat. Kau baru saja
mengajukan diri.
323
00:23:53,239 --> 00:23:58,042
Demammu sudah turun.
324
00:24:00,146 --> 00:24:02,886
Tapi penglihatanmu...,
325
00:24:04,619 --> 00:24:06,550
...jika tak ada kemajuan...,
326
00:24:06,552 --> 00:24:09,086
...takutnya kerusakannya permanen.
327
00:24:09,088 --> 00:24:10,754
Aku minta maaf.
328
00:24:10,756 --> 00:24:12,756
Kau minta maaf
karena aku akan hidup ?
329
00:24:12,758 --> 00:24:15,060
Kau tahu maksudku.
330
00:24:16,634 --> 00:24:19,096
Maksudnya buta.
331
00:24:19,098 --> 00:24:20,931
Kau tak takut ?
332
00:24:20,933 --> 00:24:25,369
Atau kesal, sedikitpun ?
333
00:24:25,371 --> 00:24:27,705
Kubiarkan Dia memimpin jalan.
334
00:24:30,560 --> 00:24:32,991
Aku tak bisa melihatnya...,
335
00:24:33,016 --> 00:24:36,818
...tapi aku bisa merasakan
ekspresi di wajahmu.
336
00:24:37,980 --> 00:24:41,031
Aku bukan bilang Tuhan
membawa kita ke tempat ini.
337
00:24:41,034 --> 00:24:44,718
Membuat perburuan...
338
00:24:44,720 --> 00:24:46,813
...yang melibatkan kita.
339
00:24:47,756 --> 00:24:50,023
Tapi mencari makna
dalam momen seperti ini...
340
00:24:50,025 --> 00:24:52,826
...hanya dengan melihat sekeliling...,
341
00:24:52,828 --> 00:24:54,828
Atau merasakan...
342
00:24:58,167 --> 00:25:00,167
Yang benar saja.
343
00:25:00,169 --> 00:25:01,458
Apa ?
344
00:25:10,713 --> 00:25:12,746
Ini kunci mobil dan peta.
345
00:25:16,285 --> 00:25:18,018
Ini dia.
346
00:25:18,020 --> 00:25:20,721
Museum Sejarah Hidup Barrington House.
347
00:25:23,032 --> 00:25:25,892
Kita tidak bisa
pergi terlalu jauh.
348
00:25:34,997 --> 00:25:36,430
Kau bisa melindungiku
dengan pisau ini.
349
00:25:36,433 --> 00:25:39,167
Ya, tapi kulindungi
kau dengan ini.
350
00:25:43,879 --> 00:25:44,945
Terakhir.
351
00:25:44,947 --> 00:25:46,580
Yakin kau tak mau ?
352
00:25:46,582 --> 00:25:48,915
Dan buang - buang peluru ?
Tidak, terima kasih.
353
00:25:53,288 --> 00:25:55,798
Maaf soal Denise.
354
00:25:57,337 --> 00:25:59,604
Sungguh. Aku tak berharap
kau memaafkanku.
355
00:25:59,607 --> 00:26:01,006
Aku tak pantas menerimanya.
356
00:26:01,009 --> 00:26:02,806
Aku hanya ingin kau tahu, itu saja.
357
00:26:10,773 --> 00:26:13,606
Harusnya kau tetap
bersama Savior.
358
00:26:16,779 --> 00:26:18,658
Aku benci mereka.
359
00:26:19,314 --> 00:26:20,914
Aku benci Negan.
360
00:26:20,916 --> 00:26:22,749
Aku tak peduli.
361
00:26:22,751 --> 00:26:25,185
Berganti pihak bukan
berarti masalah beres.
362
00:26:25,187 --> 00:26:26,987
Memang tidak.
363
00:26:26,989 --> 00:26:28,488
Tidak akan pernah.
364
00:26:29,755 --> 00:26:34,342
Tapi membunuhku saat ini,
seperti ini...
365
00:26:36,031 --> 00:26:38,110
Apa gunanya ?
366
00:26:40,642 --> 00:26:42,653
Itu akan membuatku
merasa jauh lebih baik.
367
00:27:19,975 --> 00:27:22,075
Aku tahu ini akan terjadi.
368
00:27:24,079 --> 00:27:27,214
Aku hanya ingin membantu
kau menang lebih dulu.
369
00:27:27,216 --> 00:27:31,685
Menurutku mereka bodoh
membahayakan semuanya.
370
00:27:31,687 --> 00:27:34,154
Setidaknya kita bisa
bilang sudah mengecek.
371
00:27:34,156 --> 00:27:37,324
Tetap masih lebih enak
kita daripada J-Money.
372
00:27:45,267 --> 00:27:48,268
Semoga saja mobilnya
benar ada di garasi.
373
00:27:48,270 --> 00:27:50,237
Ya.
374
00:28:27,476 --> 00:28:29,709
Dr. Carson ! Berhenti ! Tunggu !
375
00:29:48,868 --> 00:29:53,705
Kau berhasil.
376
00:29:55,310 --> 00:29:57,544
Kurasa aku butuh bantuan.
377
00:30:14,333 --> 00:30:17,603
Rawa ke arah sana.
Kita lewat sana.
378
00:30:25,613 --> 00:30:26,979
Hei.
379
00:30:26,981 --> 00:30:28,680
Dwight ?
380
00:30:31,752 --> 00:30:33,785
Apa yang terjadi padamu ?
381
00:30:33,787 --> 00:30:35,621
Kami kira kau sudah mati !
382
00:30:35,623 --> 00:30:37,509
Ada penyergapan.
383
00:30:38,305 --> 00:30:40,805
Mereka menembaki kami,
tapi aku lolos.
384
00:30:40,807 --> 00:30:44,976
Semalaman bersembunyi.
385
00:30:44,978 --> 00:30:47,445
Lari dari zombi.
386
00:30:47,447 --> 00:30:49,814
Berusaha kembali.
387
00:30:53,019 --> 00:30:54,886
Apa yang terjadi pada Laura ?
388
00:30:54,888 --> 00:30:57,388
Kurasa dia juga lolos.
389
00:30:58,288 --> 00:30:59,557
Ya, maaf, D.
390
00:30:59,559 --> 00:31:01,149
Tak ada yang melihatnya.
391
00:31:04,664 --> 00:31:06,485
Apa yang kalian lakukan di sini ?
392
00:31:06,867 --> 00:31:08,967
Melacak orang - orang Alexandria.
393
00:31:08,969 --> 00:31:11,302
Kami hendak memeriksa rawa.
394
00:31:11,304 --> 00:31:13,505
Aku baru dari sana.
395
00:31:13,507 --> 00:31:16,503
Mereka cukup pintar untuk menjauh.
396
00:31:16,910 --> 00:31:18,620
Jika aku mereka...,
397
00:31:19,312 --> 00:31:21,212
...aku akan tetap
di dekat Burke's Pass.
398
00:31:21,562 --> 00:31:24,496
Persembunyian bagus,
mudah menembak.
399
00:31:24,498 --> 00:31:26,497
Ya. Ya, tunjukkan jalannya, D.
400
00:31:26,497 --> 00:31:28,297
Aku hampir tak mengenalimu
tanpa rompimu.
401
00:31:28,299 --> 00:31:30,906
Untung kami tak menembakmu.
402
00:31:36,697 --> 00:31:37,966
Apa yang kau lakukan ?
403
00:31:38,343 --> 00:31:39,811
Memastikan kau baik saja.
404
00:31:39,811 --> 00:31:41,450
Kulihat kau mengejarnya.
405
00:31:41,742 --> 00:31:43,801
Kenapa tak menghentikanku ?
406
00:31:45,750 --> 00:31:47,843
Karena tak ada yang
bisa menghentikanku.
407
00:31:53,794 --> 00:31:55,821
Kusuruh kau menunggu !
408
00:31:57,485 --> 00:31:59,630
Dia bisa saja menceritakan semuanya !
409
00:31:59,633 --> 00:32:01,732
Negan bisa saja dalam
perjalanan ke sini !
410
00:32:01,757 --> 00:32:04,113
Tidak. Tak akan.
411
00:32:04,116 --> 00:32:05,206
Dia menuntun mereka pergi.
412
00:32:05,209 --> 00:32:07,357
Mereka menuju kita, tapi
dia menyelamatkan kita.
413
00:32:07,684 --> 00:32:10,352
Benar. Dia melakukannya.
Aku melihatnya.
414
00:32:14,091 --> 00:32:15,823
Aku tak peduli yang dia lakukan.
415
00:32:16,603 --> 00:32:18,440
Dia bisa bersama mereka...,
416
00:32:18,972 --> 00:32:20,996
...dia bisa kembali, dia bisa lari.
417
00:32:20,998 --> 00:32:23,265
Saat kutemukan bajingan itu,
aku akan...
418
00:32:27,871 --> 00:32:29,227
Ayo.
419
00:32:42,719 --> 00:32:45,453
Yakin tak mau yang menyetir ?
420
00:32:45,455 --> 00:32:46,955
Sungguh aku tak keberatan.
421
00:32:48,725 --> 00:32:51,560
Ya, aku yakin.
422
00:33:07,878 --> 00:33:09,811
Terima kasih.
423
00:33:12,820 --> 00:33:14,853
Angkat tangan, bajingan !
424
00:33:33,500 --> 00:33:36,401
Mereka pasti mendengar tembakan.
425
00:33:36,404 --> 00:33:39,171
Tuhan masih memimpin jalannya.
426
00:33:39,174 --> 00:33:42,210
Percayalah, maka kau akan melihatnya.
427
00:33:46,083 --> 00:33:47,716
Kurasa aku melihatnya.
428
00:33:58,896 --> 00:34:01,263
Ayolah, kawan !
Dia dokternya, sial !
429
00:34:01,265 --> 00:34:03,031
Itu aset berharga kita.
430
00:34:03,033 --> 00:34:05,267
Ambil senjatamu dan naik.
431
00:34:11,141 --> 00:34:12,307
Tidak.
432
00:34:12,309 --> 00:34:14,242
Kita pergi dari sini.
433
00:34:14,244 --> 00:34:15,477
Tidak.
434
00:34:18,115 --> 00:34:19,449
Tidak.
435
00:34:23,420 --> 00:34:25,420
Tidak.
436
00:34:32,242 --> 00:34:42,642
Bandarbet77.co
Agen Bola Piala Dunia Terpercaya
437
00:36:08,360 --> 00:36:09,993
Bagaimana dia meninggal ?
438
00:36:11,730 --> 00:36:13,764
Karena mereka ?
439
00:36:15,534 --> 00:36:17,910
Dia membantu orang asing.
440
00:36:20,016 --> 00:36:23,587
Di tengah kekacauan ini,
dia membantu orang asing.
441
00:36:28,931 --> 00:36:30,869
Kau tanya tentang kakakmu.
442
00:36:32,426 --> 00:36:33,701
Siapa pembunuhnya.
443
00:36:36,167 --> 00:36:37,967
Gavin.
444
00:36:41,973 --> 00:36:44,328
Dan kau membunuhnya, jadi...
445
00:37:09,567 --> 00:37:10,805
Maaf.
446
00:37:12,070 --> 00:37:16,339
Hanya ingin berterima kasih
atas keramahanmu.
447
00:37:18,009 --> 00:37:19,726
Ini tak banyak.
448
00:37:20,011 --> 00:37:21,720
Kau salah.
449
00:37:22,514 --> 00:37:24,714
Ini segalanya.
450
00:37:26,985 --> 00:37:31,554
Di sini ada rumah sakit,
semacam tempat berobat ?
451
00:37:32,104 --> 00:37:33,589
Kau terluka ?
452
00:37:33,591 --> 00:37:36,606
Tidak, aku baik saja.
453
00:37:37,328 --> 00:37:40,951
Aku punya pengalaman medis.
454
00:37:41,432 --> 00:37:43,718
Kurasa aku bisa ikut membantu.
455
00:37:45,449 --> 00:37:46,953
Di trailer.
456
00:37:46,956 --> 00:37:48,704
Terima kasih.
457
00:38:20,605 --> 00:38:23,507
Lihat dirimu, Tn. Big Shot.
458
00:38:24,075 --> 00:38:26,394
Kau ditakdirkan untuk ini.
459
00:38:29,142 --> 00:38:32,475
Jangan ke sini tanpa sarung
tangan dan pelindung mata.
460
00:38:35,574 --> 00:38:36,974
Kurasa aku bisa membantu.
461
00:38:36,977 --> 00:38:38,344
Ajari aku cara membuatnya.
462
00:38:38,346 --> 00:38:40,279
Kau bisa membantu ambilkan
pesanan makan malamku...,
463
00:38:40,282 --> 00:38:42,725
...sampaikan ke Tanya
untuk ke depannya.
464
00:38:42,727 --> 00:38:45,728
Telur boleh.
Dicampur tomat.
465
00:38:45,731 --> 00:38:48,086
Telur dadar tomat. Baik.
466
00:38:48,089 --> 00:38:50,757
Jangan dilipat.
Telur orek.
467
00:38:50,760 --> 00:38:52,544
Sebagian untuk kruku.
468
00:38:52,546 --> 00:38:55,881
Jangan pakai tomat.
Lada, yang banyak.
469
00:38:55,883 --> 00:38:57,549
Sebanyak mungkin.
470
00:38:58,168 --> 00:38:59,844
Kau sudah dengar dia.
471
00:39:00,270 --> 00:39:03,090
Kuingin jamuan makannya
di sebelah sini...,
472
00:39:03,090 --> 00:39:04,990
...di sudut barat laut,
yang sudah...
473
00:39:04,992 --> 00:39:08,326
...kutunjuk sebagai kafetaria resmi
tempat kerja ini, ruang istirahat...,
474
00:39:08,328 --> 00:39:10,595
...dan presentasi motivasional.
475
00:39:16,622 --> 00:39:20,038
Dan alisku perlu diseka segera.
476
00:39:23,677 --> 00:39:25,130
Ha ha.
477
00:39:25,133 --> 00:39:27,461
Lihat yang kutemukan.
478
00:39:28,004 --> 00:39:31,759
Dan dia menceritakan
cerita yang sangat menarik...
479
00:39:31,784 --> 00:39:35,241
...tentang caranya kabur
dari rumah indah kita.
480
00:39:46,154 --> 00:39:48,379
Karena bantuan Carson.
481
00:39:51,182 --> 00:39:53,167
Aku menyebutnya atau bagaimana ?
482
00:39:54,019 --> 00:39:56,204
Aku penasaran.
483
00:39:56,206 --> 00:39:58,172
Tapi kenapa membawanya ke sini ?
484
00:39:58,174 --> 00:39:59,841
Kau butuh bantuan...
485
00:39:59,843 --> 00:40:02,510
...memilah selongsong peluru, 'kan ?
486
00:40:02,512 --> 00:40:04,645
Matanya tak berfungsi...,
487
00:40:04,647 --> 00:40:07,732
...tapi dia punya tangan.
488
00:40:08,184 --> 00:40:10,418
Kita lihat apa itu
akan membantu.
489
00:40:10,420 --> 00:40:12,253
Hanya ada beberapa peluru...
490
00:40:12,255 --> 00:40:15,164
...dengan amunisi berkualitas,
tapi jumlahnya sedikit.
491
00:40:15,167 --> 00:40:16,733
Masih beberapa hari lagi...
492
00:40:16,736 --> 00:40:19,303
...sebelum kita dapat
pasokan lagi.
493
00:40:24,200 --> 00:40:26,601
Begini, Eugene.
494
00:40:27,170 --> 00:40:29,953
Itu tak berpengaruh padaku.
495
00:40:32,166 --> 00:40:34,200
Kurasa pendekatan
secara intens...
496
00:40:34,203 --> 00:40:36,603
...agar orang ketakutan
mungkin lebih tepat.
497
00:40:36,606 --> 00:40:40,921
Kita bisa pasang ketapel
gaya abad pertengahan...,
498
00:40:40,924 --> 00:40:44,523
...meluncurkan lengan mayat, kaki,
batang tubuh ke benteng mereka...,
499
00:40:44,526 --> 00:40:48,328
...mungkin kepala
atau tumpukan usus.
500
00:40:48,331 --> 00:40:50,431
Operasi penyerangan psikis.
501
00:40:50,441 --> 00:40:54,310
Itu teknik yang sungguh
mengguncang jiwa.
502
00:41:07,852 --> 00:41:09,277
Terima kasih.
503
00:41:11,182 --> 00:41:16,185
Aku percaya mawar baru saja
keluar dari omong kosong itu.
504
00:41:16,188 --> 00:41:19,222
Ayo pergi.
505
00:41:19,225 --> 00:41:21,459
Besok hari yang besar.
506
00:41:37,003 --> 00:41:39,670
Kukira...
507
00:41:39,673 --> 00:41:43,241
Kukira aku menemukannya.
508
00:41:43,244 --> 00:41:45,312
Apa yang harus kulakukan.
509
00:41:46,916 --> 00:41:49,083
Kau sudah menemukannya.
510
00:41:49,085 --> 00:41:51,419
Aku juga.
511
00:41:51,421 --> 00:41:53,587
Sekarang menyortirlah.
512
00:41:57,093 --> 00:42:00,461
Ayo mulai bekerja.
513
00:42:18,606 --> 00:42:20,572
Tahanan akan dikeluarkan
secara berpasangan...,
514
00:42:20,575 --> 00:42:22,086
...di bawah penjaga bersenjata...,
515
00:42:22,089 --> 00:42:26,519
...untuk bekerja, latihan, dan,
jika perlu, pemeriksaan medis.
516
00:42:28,958 --> 00:42:31,132
Kau akan mulai dengan
membersihkan kandang kuda.
517
00:42:31,135 --> 00:42:32,492
Bagaimana dengan makanan ?
518
00:42:32,495 --> 00:42:34,028
Jatah seperempat
dari biasanya.
519
00:42:34,030 --> 00:42:35,863
Sama seperti kami semua.
/ Margret...
520
00:42:35,865 --> 00:42:38,866
Jangan ucapkan apapun yang bisa
buatku mengembalikanmu ke sana.
521
00:42:38,868 --> 00:42:43,022
Tidak. Kuhargai ini.
Sungguh.
522
00:42:43,025 --> 00:42:45,805
Savior tetap akan datang.
523
00:42:45,808 --> 00:42:47,808
Hampir tak ada makanan yang tersisa...,
524
00:42:47,810 --> 00:42:51,078
...persediaan hanya
akan jadi sia - sia.
525
00:42:51,080 --> 00:42:53,714
Mungkin kita harus
pertimbangkan evakuasi.
526
00:42:55,418 --> 00:42:56,984
Evakuasi ?
527
00:42:56,986 --> 00:42:59,987
Ya. Kita lari, kita hidup.
528
00:42:59,989 --> 00:43:02,656
Bagaimana mungkin
kita bisa menang ?
529
00:43:02,658 --> 00:43:05,662
Lihat sekelilingmu, Gregory.
530
00:43:05,665 --> 00:43:07,279
Bagaimana mungkin
kita bisa kalah ?
531
00:43:07,282 --> 00:43:10,598
Buka gerbangnya !
Itu Rick !
532
00:43:19,673 --> 00:43:23,708
Kalian semua tahu cara kerjanya.
533
00:43:23,711 --> 00:43:25,978
Jika kalian digigit...,
534
00:43:25,981 --> 00:43:28,949
...terluka karena makhluk ini...,
535
00:43:28,952 --> 00:43:33,019
...sesuatu dari mereka masuk
pada kalian, dan kalian mati.
536
00:43:33,022 --> 00:43:35,506
Kalian bergabung
dengan kelompok...
537
00:43:35,509 --> 00:43:37,499
...yang menyebalkan.
538
00:43:39,505 --> 00:43:43,074
Bagaimana jika kita bisa
gunakan itu untuk keuntungan kita ?
539
00:43:54,017 --> 00:43:57,785
Kalian lihat bagaimana
Lucille mengenal...
540
00:43:57,788 --> 00:44:01,090
...teman kita yang cantik ini ?
541
00:44:08,291 --> 00:44:12,059
Itu dia.
542
00:44:24,493 --> 00:44:30,444
Lihat itu.
543
00:44:30,446 --> 00:44:32,513
Tak perlu penghancuran
dan penyerangan.
544
00:44:32,515 --> 00:44:35,905
Dengan ini.
Hanya dengan sentuhan.
545
00:44:35,908 --> 00:44:40,502
Atau ciuman besar, ciuman basah.
546
00:44:40,505 --> 00:44:43,331
Yang manapun membuat kalian
dapat keanggotaan penuh...,
547
00:44:43,334 --> 00:44:44,625
...dan itulah yang kami inginkan.
548
00:44:44,627 --> 00:44:47,623
Kami ingin orang - orang bergabung.
549
00:44:47,626 --> 00:44:51,717
Hilltop akan belajar
untuk patuh...,
550
00:44:51,720 --> 00:44:54,767
...hidup atau mati...
551
00:44:58,447 --> 00:45:01,363
...atau berada di antara keduanya.