1 00:00:00,119 --> 00:00:04,155 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:00:04,157 --> 00:00:06,591 Alle sammen, samlet på samme sted. 3 00:00:06,593 --> 00:00:09,127 Er du sikker på Hilltop er den bedste plan? 4 00:00:09,529 --> 00:00:13,075 Gabriel mener, han er på en mission, om at få dig til Hilltop, - 5 00:00:13,078 --> 00:00:15,166 - for at hjælpe Maggie med at føde Glenns barn. 6 00:00:15,168 --> 00:00:17,502 Du gør det rette. 7 00:00:17,704 --> 00:00:19,103 Få dem ind. 8 00:00:19,105 --> 00:00:22,952 Vi beholder fangerne her. Vi giver dem mad, og behandler dem godt. 9 00:00:22,955 --> 00:00:24,154 Jeg kan ikke tage tilbage. 10 00:00:24,944 --> 00:00:28,468 Jeg ønsker, I vinder. Jeg ønsker, at Negan dør. 11 00:00:36,714 --> 00:00:38,890 Vi har en situation. 12 00:00:38,892 --> 00:00:42,694 Dr. Carson og præsten har måske delt sig i løbet af natten. 13 00:00:42,996 --> 00:00:45,963 Jeremys bil er væk, det kan være den de har taget. 14 00:00:45,965 --> 00:00:49,434 Undersøg området omkring Hilltop. 15 00:00:49,436 --> 00:00:50,968 Hold godt øje. 16 00:00:50,970 --> 00:00:54,072 - Patrulje fire modtager. - Lad os skynde os. 17 00:01:19,532 --> 00:01:22,333 Det er bedst at blive væk fra vejen. Ind i skoven. 18 00:01:22,335 --> 00:01:24,435 Kom så, afsted. 19 00:01:37,183 --> 00:01:40,184 - Jeg har styr på det. - Jeg hjælper. 20 00:01:41,488 --> 00:01:42,873 Tara! 21 00:01:43,276 --> 00:01:46,624 Den slap fra mig. Han klarer den. 22 00:01:52,732 --> 00:01:56,343 - Se selv. - Hold dem igang. 23 00:02:00,406 --> 00:02:02,373 Lad os komme væk. 24 00:02:05,765 --> 00:02:08,372 Hørte du de talte om Carson og Gabriel? 25 00:02:08,375 --> 00:02:12,020 De er nok på vej til Hilltop, ligesom os. 26 00:02:12,223 --> 00:02:13,987 Jeg håber, de har mere held end os. 27 00:02:16,856 --> 00:02:21,893 - Du aner ikke, hvor vi er? - Kommer an på så meget. 28 00:02:22,495 --> 00:02:28,733 Har vi passeret... "Linus Overpass" endnu? 29 00:02:28,735 --> 00:02:32,904 Det aner jeg ikke. Måske i går da det var mørkt. 30 00:02:35,741 --> 00:02:39,043 - Hørte du det? - Hvilket? 31 00:02:46,352 --> 00:02:49,654 Hvorfor... bruger du normalt briller? 32 00:02:50,056 --> 00:02:54,058 - Nej, det er bare... - Er dit syn sløret? 33 00:02:55,448 --> 00:02:58,382 Hvis infektionen påvirker dine synsnerver, - 34 00:02:58,385 --> 00:03:02,033 - kan det skade dit syn... - Vi gør det som vi skal. 35 00:03:02,035 --> 00:03:05,770 Du skal hen til Maggie ved Hilltop. 36 00:03:05,772 --> 00:03:09,674 Det hele skal nok gå. Det hele. 37 00:03:09,976 --> 00:03:13,377 Tro nu på det. 38 00:03:13,379 --> 00:03:16,293 Vi er på rette vej, selvom vi er på den forkerte vej. 39 00:03:17,096 --> 00:03:20,751 Du er alvorligt syg, og vi er faret vild. 40 00:03:20,753 --> 00:03:22,954 Tror du virkelig, at Gud leder os? 41 00:03:24,781 --> 00:03:26,948 Det gør han altid. 42 00:03:31,767 --> 00:03:33,914 Godt så. 43 00:03:33,917 --> 00:03:36,601 Måske skal vi lade ham køre så. 44 00:03:38,171 --> 00:03:40,771 Vi burde lukke ham ind. 45 00:03:40,773 --> 00:03:44,809 Han har sat spor langs vejen. 46 00:04:42,140 --> 00:04:46,713 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 47 00:04:59,248 --> 00:05:03,183 Hvad med den markør der? 48 00:05:03,385 --> 00:05:07,120 - Kan du se den herfra? - Nej. 49 00:05:07,122 --> 00:05:08,856 Så dumt. 50 00:05:09,158 --> 00:05:12,292 Det var dumt at tage dig væk. 51 00:05:13,895 --> 00:05:15,878 - Hvorfor så? - Fordi du er syg. 52 00:05:15,881 --> 00:05:18,818 Jeg gemte antibiotika på Hilltop, inden de kom. 53 00:05:18,821 --> 00:05:21,519 Så det burde stadig være der. 54 00:05:22,771 --> 00:05:27,674 Vi finder en anden bil, og kører derhen... 55 00:05:29,344 --> 00:05:33,747 - Hvad? - Hørte du det? 56 00:05:35,651 --> 00:05:37,918 Lyt. 57 00:05:39,855 --> 00:05:42,237 Det lyder næsten som en klokke. 58 00:05:51,633 --> 00:05:53,867 Vi burde ikke forlade vejen. 59 00:05:56,138 --> 00:05:58,138 Pas på. 60 00:06:02,511 --> 00:06:06,012 - Det kommer herfra. - Gabriel! 61 00:06:20,195 --> 00:06:25,298 Det er ikke en klokke, men måske er det vores redning. 62 00:06:25,300 --> 00:06:28,502 Stedet virker ikke som vores redning. 63 00:06:38,380 --> 00:06:40,047 Daryl. 64 00:06:40,549 --> 00:06:43,019 - Hvor er de? - De havde brug for hvile. 65 00:06:43,022 --> 00:06:45,051 De er udmattet. 66 00:06:46,054 --> 00:06:48,822 10 minutter, så fortsætter vi. 67 00:06:48,824 --> 00:06:51,725 - Jeg fjerner vores spor. - Jeg tager med. 68 00:06:51,727 --> 00:06:53,494 Jeg har et spørgsmål. 69 00:06:53,896 --> 00:06:56,062 Er der grund til, han stadig lever? 70 00:06:56,064 --> 00:06:58,292 - Kampen er ikke slut endnu. - Jo for ham. 71 00:06:58,295 --> 00:06:59,928 Jeg er færdig med at vente. 72 00:07:01,837 --> 00:07:03,722 Det er jeg ikke, endnu. 73 00:07:05,874 --> 00:07:08,608 Han har ret. Dwight kan være okay. 74 00:07:08,610 --> 00:07:10,410 Han vil gerne hjælpe. 75 00:07:10,412 --> 00:07:11,912 Det må vi ikke opgive. 76 00:07:15,117 --> 00:07:17,351 Vi har lige mistet knægten. 77 00:07:17,853 --> 00:07:20,353 Lad os stoppe. 78 00:07:20,355 --> 00:07:22,455 I det mindste indtil vi når Hilltop. 79 00:07:54,389 --> 00:07:58,258 - Jeg kan overtage, Morgen. - Det behøves ikke. 80 00:07:59,360 --> 00:08:01,828 Måske du kan lave noget mad til Henry. 81 00:08:01,930 --> 00:08:03,930 Jeg er ikke sulten. 82 00:08:05,634 --> 00:08:07,834 Det kan du, så overtager jeg. 83 00:08:08,336 --> 00:08:10,138 Morgan? 84 00:08:11,340 --> 00:08:14,706 Morgan, ikke sandt? Barnet skræmmer folk. 85 00:08:14,709 --> 00:08:17,409 Måske du kan flytte ham? 86 00:08:19,013 --> 00:08:21,947 Du ønsker ikke, han er her. 87 00:08:21,950 --> 00:08:23,917 Saviors kommer og lukker os ud, - 88 00:08:23,919 --> 00:08:27,020 - og det bliver ikke kønt. 89 00:08:27,222 --> 00:08:29,022 Hvem af jer dræbte min bror? 90 00:08:35,663 --> 00:08:38,999 Find Jerry, og bed ham lave mad til dig. 91 00:08:39,001 --> 00:08:41,167 - Jeg vil ikke... - Hey... 92 00:08:49,778 --> 00:08:51,611 Hvorfor siger vi det ikke til ham? 93 00:08:53,782 --> 00:08:58,152 Det ved du godt. Han er et barn. 94 00:08:58,954 --> 00:09:01,054 Han har allerede gjort for meget. 95 00:09:01,356 --> 00:09:04,657 Han overlever, fordi han ved hvordan. 96 00:09:06,395 --> 00:09:09,062 Det generer ham ikke. 97 00:09:09,064 --> 00:09:12,565 - Han er okay med det. - Nej, han er ikke. 98 00:09:12,568 --> 00:09:16,764 Han ved det bare ikke endnu. Han er ikke okay, og det er du heller ikke. 99 00:09:17,639 --> 00:09:19,472 Tag en pause. 100 00:09:42,831 --> 00:09:47,600 Jeg er skuffet, Eugene. Alt dette skulle være slut. 101 00:09:47,602 --> 00:09:50,203 To skyl og væk. 102 00:09:51,305 --> 00:09:53,340 Men det værste af det hele, - 103 00:09:53,342 --> 00:09:56,343 - min eneste læge og den skumle præst, - 104 00:09:56,345 --> 00:10:01,181 - kunne sjovt nok flygte, uden nogen vidste det. 105 00:10:15,797 --> 00:10:19,733 Ved du, hvordan det kunne ske, Eugene? 106 00:10:19,935 --> 00:10:23,604 Nej, det aner jeg slet ikke. 107 00:10:24,106 --> 00:10:26,606 Carson var aldrig en af os. 108 00:10:26,608 --> 00:10:29,710 Han var et væsel, ligesom sin bror. 109 00:10:30,812 --> 00:10:32,230 Det er mit gæt. 110 00:10:32,233 --> 00:10:37,050 Når man afvejer deres karakteristika er det et godt skud. 111 00:10:37,652 --> 00:10:41,254 Når de er fanget og taget med tilbage... 112 00:10:41,256 --> 00:10:43,823 Og det kommer til at ske... 113 00:10:43,825 --> 00:10:46,626 Så vil jeg have hele historien fra dem. 114 00:10:46,928 --> 00:10:52,298 På den ene eller den anden måde. 115 00:10:52,300 --> 00:10:55,802 Hvad med Alexandria? Hvad skete der? 116 00:10:59,174 --> 00:11:01,308 Betyder det noget? 117 00:11:07,115 --> 00:11:10,925 Betyder det noget, Eugene, - 118 00:11:10,928 --> 00:11:14,755 - efter de prøvede at dræbe dig? 119 00:11:15,157 --> 00:11:18,258 Din besked er forstået og værdsat. 120 00:11:18,260 --> 00:11:21,694 Jamen, det er godt. Jeg har nyt til dig, Eugene. 121 00:11:21,696 --> 00:11:26,456 Du bliver leder af din helt egen forpost. 122 00:11:26,459 --> 00:11:30,637 Jeg har brug for min kuglelaver laver kugler. 123 00:11:30,639 --> 00:11:33,840 At bekæmpe de døde gik udover vores lager. 124 00:11:33,842 --> 00:11:36,976 Så nu får du æren i at give mig, - 125 00:11:36,978 --> 00:11:39,612 - det krudt jeg skal bruge, - 126 00:11:39,614 --> 00:11:44,567 - for at få styr på situationen med Rick. For altid. 127 00:11:46,388 --> 00:11:49,622 Og din snak om at folk er ressourcer og noget? 128 00:11:52,394 --> 00:11:54,861 Kugler er den sidste udvej. 129 00:11:54,863 --> 00:11:59,253 For ser du, Lucille får lov først. 130 00:12:01,570 --> 00:12:07,433 Men hvis Rick og hans bande, spiller op til noget, - 131 00:12:07,436 --> 00:12:10,577 - så må vi give noget igen, som vi helst var fri for. 132 00:12:10,579 --> 00:12:13,246 Det afhænger af dem. 133 00:12:14,816 --> 00:12:17,551 Ikke dig eller mig. 134 00:12:18,153 --> 00:12:22,255 Jeg finder ud af noget med butikken, du snakkede om. 135 00:12:22,557 --> 00:12:25,892 Du vil få fuld beskyttelse, - 136 00:12:26,094 --> 00:12:29,589 - alt hvad du behøver for at holde fuld fokus. 137 00:12:29,792 --> 00:12:33,900 Frankie giver dig massage og Tanya laver mad. 138 00:12:34,302 --> 00:12:36,436 Vidste du, hun var kok? 139 00:12:36,438 --> 00:12:38,505 Troede det var forsker af en slags. 140 00:12:38,507 --> 00:12:43,676 Ledelse. Måske styrede hun en gardinfabrik. 141 00:12:45,847 --> 00:12:47,914 Vil der være vin? 142 00:12:49,918 --> 00:12:52,418 Det kan du tro. 143 00:13:27,355 --> 00:13:30,490 - Er der frit? - Indtil videre. 144 00:13:34,996 --> 00:13:38,831 - Hvad laver du? - Prøver at læse. 145 00:13:38,833 --> 00:13:41,100 Du bør ligge på sofaen. 146 00:13:41,102 --> 00:13:43,636 Vi er heldige, at vi fandt dette sted. 147 00:13:43,638 --> 00:13:46,139 Det har intet med held at gøre. 148 00:13:46,641 --> 00:13:51,311 Personen der boede her, var radiooperatør. 149 00:13:51,813 --> 00:13:53,846 Det kan fortælle os, hvor vi er. 150 00:13:53,848 --> 00:13:55,972 "Til alle der kan høre min stemme, - 151 00:13:55,975 --> 00:13:58,588 - så skal I vide I ikke er alene. Hold ud. 152 00:13:58,591 --> 00:14:00,485 Vi kan klare det, hvis vi ikke giver op. 153 00:14:00,488 --> 00:14:02,822 Hvis vi bliver ved med at tro" Det er bare et manus. 154 00:14:02,824 --> 00:14:04,657 - Det hjælper os ikke. - Måske ikke. 155 00:14:04,659 --> 00:14:06,426 Men det hjalp andre. 156 00:14:06,428 --> 00:14:09,596 Se, "Intet signal", "Intet signal." 157 00:14:09,598 --> 00:14:12,966 Når jeg ser her, tvivler jeg. 158 00:14:13,368 --> 00:14:15,802 Måske havde det. 159 00:14:15,804 --> 00:14:19,806 Måske fandt han andre, men fandt aldrig ud af det. 160 00:14:19,808 --> 00:14:23,009 Måske ved at gentage det, - 161 00:14:23,011 --> 00:14:24,611 - havde han grund til at tro det. 162 00:14:24,613 --> 00:14:27,947 Måske gav det dem styrken til at fortsætte, - 163 00:14:27,949 --> 00:14:30,650 - selvom de ikke fandt nogen. 164 00:14:36,658 --> 00:14:40,360 Det skete ikke. 165 00:14:44,811 --> 00:14:48,947 Hvis de er kloge, dækker de disse steder mellem her og Hilltop. 166 00:14:50,551 --> 00:14:53,652 Vi må videre. Vi må satse på det. 167 00:14:54,254 --> 00:14:55,784 Måske behøver I ikke det. 168 00:14:58,084 --> 00:15:02,294 Negan sender ikke sine folk ned i det sumpområde. 169 00:15:03,996 --> 00:15:08,506 - Ikke hvis han kan undgå det. - Hvordan ved du det? 170 00:15:08,909 --> 00:15:13,405 Negan ville have de bedste ruter at dække fra Sanctuary til Hilltop. 171 00:15:13,407 --> 00:15:16,008 Han besluttede at sumpen var for farlig. 172 00:15:16,010 --> 00:15:18,510 Det var ikke risikoen værd. 173 00:15:26,387 --> 00:15:29,054 Du lytter vel ikke til ham. 174 00:15:30,591 --> 00:15:33,737 Det er for farligt for Saviors, så du sender os? 175 00:15:33,740 --> 00:15:38,230 - Tager du pis på mig? - De har omringet os. 176 00:15:38,532 --> 00:15:42,535 Tara har ret. Hvorfor stole på ham? 177 00:15:42,937 --> 00:15:45,404 Han kan gå mod os, som han gjorde mod sine egne. 178 00:15:46,006 --> 00:15:48,441 Jeg gik ikke imod dem. 179 00:15:49,043 --> 00:15:51,043 Jeg dræbte dem. 180 00:15:53,347 --> 00:15:55,848 Daryl så det. 181 00:15:56,450 --> 00:15:58,283 Rosita så det. 182 00:16:02,022 --> 00:16:04,422 Du så det. 183 00:16:08,295 --> 00:16:10,195 Men en af dem slap væk. 184 00:16:10,197 --> 00:16:13,398 Så finder de mig, står jeg for skud. 185 00:16:13,400 --> 00:16:17,469 Jeg arbejder ikke for dem. Jeg vender ikke tilbage. 186 00:16:18,471 --> 00:16:21,240 Jeg har valgt side. Her. 187 00:16:21,542 --> 00:16:24,042 Jeg er her, for at hjælpe med at slå Negan. 188 00:16:24,045 --> 00:16:31,584 Efter det... så ved jeg hvordan det ender. 189 00:16:42,963 --> 00:16:44,730 Okay. 190 00:16:45,332 --> 00:16:47,232 Vi prøver sumpene. 191 00:17:09,356 --> 00:17:11,423 Bertie og jeg er færdige med opgørelsen. 192 00:17:13,193 --> 00:17:14,859 Hvor slemt er det? 193 00:17:16,096 --> 00:17:21,866 Som vi har regnet det ud, skal vi skære yderligere, for at klare ugen. 194 00:17:21,868 --> 00:17:23,787 Er det med fangerne? 195 00:17:27,007 --> 00:17:29,841 Det er værre, hvis du regner dem med. 196 00:17:32,513 --> 00:17:36,615 Jesus er ude for at lede. Han har måske noget med. 197 00:17:52,032 --> 00:17:56,234 - Jeg sagde, du skal ligge ned. - Jeg har det fint. 198 00:17:56,236 --> 00:17:59,871 Gabriel, hør på mig. Du har en slem infektion. 199 00:17:59,873 --> 00:18:03,675 - Du har brug for... - Kan du læse hvad dette er? 200 00:18:16,723 --> 00:18:18,690 Hvad? 201 00:18:26,900 --> 00:18:29,168 Det er antibiotika. 202 00:18:30,070 --> 00:18:33,372 Han har vist lige reddet dit liv. 203 00:18:37,378 --> 00:18:40,045 Jeg siger ingenting. 204 00:18:44,084 --> 00:18:46,451 Det virker, men ændrer intet. 205 00:18:46,453 --> 00:18:49,521 Alt jeg gjorde, var for Sherry. 206 00:18:49,523 --> 00:18:52,020 Det gør det ikke rigtigt, eller skal tilgives. 207 00:18:52,023 --> 00:18:54,759 Men det er sandheden. 208 00:18:54,762 --> 00:18:56,795 Den eneste jeg har tilbage. 209 00:18:56,797 --> 00:18:59,564 Hun lukkede dig ud og stak af. 210 00:18:59,566 --> 00:19:02,968 - Er hun herude? - Et eller andet sted. 211 00:19:03,670 --> 00:19:05,436 Det håber jeg. 212 00:19:33,801 --> 00:19:38,937 Vi skal være forsigtige, men vi kan godt. 213 00:19:38,939 --> 00:19:43,641 - Gå først, og lav en sti til de andre. - Jeg går med. 214 00:19:44,143 --> 00:19:45,143 Jeg går først. 215 00:19:46,680 --> 00:19:51,583 - Hvis jeg kan få buen... - Glem det, du bliver der. 216 00:19:55,221 --> 00:19:56,921 Kommer du? 217 00:19:58,959 --> 00:20:02,428 Jeg bliver her og passer på gruppen. 218 00:20:02,930 --> 00:20:05,964 Kom, lad os få det overstået. 219 00:20:28,666 --> 00:20:30,408 Margret, tak, fordi du vil tale med mig. 220 00:20:30,411 --> 00:20:35,153 - Hvad vil du? - Jeg ved, vi ikke altid er enige. 221 00:20:35,156 --> 00:20:38,841 Der har været tvivl om loyalitet og peget fingre... 222 00:20:38,843 --> 00:20:44,146 Men uanset hvad, så må du indrømme, at siden du smed mig herind, - 223 00:20:44,148 --> 00:20:49,518 - har jeg opført mig pænt. - Du bliver hvor du er, Gregory. 224 00:20:49,520 --> 00:20:52,788 Vil du ikke høre på mig? Jeg kan ikke blive her for evigt. 225 00:20:52,790 --> 00:20:55,057 Giv mig en grund til ikke at dræbe dig. 226 00:20:55,859 --> 00:20:57,159 Han har ret. 227 00:21:00,297 --> 00:21:02,965 Vi har opført os pænt. Gjort hvad du sagde. 228 00:21:02,967 --> 00:21:06,001 - Og alligevel dræbte du en igår... - Jeg ved, hvad jeg gjorde. 229 00:21:08,872 --> 00:21:10,539 Okay. 230 00:21:10,541 --> 00:21:14,543 - Så længe du ser os som fjenden... - I er fjenden. 231 00:21:15,145 --> 00:21:19,481 - Det tror jeg ikke vi behøver være. - Hvad vil du? 232 00:21:24,388 --> 00:21:27,156 Tid udenfor, for god opførsel. 233 00:21:27,858 --> 00:21:30,692 En ad gangen, et par minutter om dagen. 234 00:21:30,694 --> 00:21:34,062 For at få skygge og motion. 235 00:21:34,064 --> 00:21:37,166 I kan bare holde øje med os. Hvad siger du? 236 00:21:37,168 --> 00:21:41,703 Det har jeg ikke folk til, selvom jeg gerne ville. 237 00:21:42,605 --> 00:21:47,076 - Det var altså det? - Nej. 238 00:21:47,878 --> 00:21:50,045 Jeg fjerner jeres mad. 239 00:21:50,047 --> 00:21:52,414 Et par dage, måske mere. 240 00:21:52,416 --> 00:21:54,350 - Hvad? - Maggie... 241 00:21:55,452 --> 00:21:59,855 Mine folk kommer i første række. Jeg har ikke noget valg. 242 00:22:00,057 --> 00:22:01,924 Det tror jeg du har. 243 00:23:17,034 --> 00:23:20,649 Måske kan vi gå udenom. Det laveste er lige foran. 244 00:23:21,052 --> 00:23:24,006 Vi ordner dem, så kan vi få de andre igennem. 245 00:23:48,532 --> 00:23:50,532 Hvem vil hjælpe med det? 246 00:23:53,737 --> 00:23:57,195 Tillykke. Du meldte dig frivilligt. 247 00:24:13,257 --> 00:24:17,060 Ser ud til din feber er væk. 248 00:24:20,164 --> 00:24:23,899 Men dit syn... 249 00:24:23,901 --> 00:24:29,104 Hvis der ikke snart er forbedringer, tror jeg det er varige men. 250 00:24:29,106 --> 00:24:32,774 - Det er jeg ked af. - Ked af, at jeg lever? 251 00:24:33,276 --> 00:24:35,078 Du ved hvad jeg mener. 252 00:24:36,652 --> 00:24:39,114 At miste dit syn. 253 00:24:39,116 --> 00:24:44,887 Skræmmer det dig ikke? Eller gør dig gal? 254 00:24:45,389 --> 00:24:47,723 Jeg lader ham lede mig. 255 00:24:50,578 --> 00:24:56,598 Jeg kan ikke se det, men jeg kan mærke dit udtryk. 256 00:24:58,035 --> 00:25:00,786 Jeg siger ikke, at Gud ledte os herhen. 257 00:25:01,089 --> 00:25:06,909 At det er en slags skattejagt, han har sendt os på. 258 00:25:07,811 --> 00:25:12,581 Men at lede efter en mening, bare ved at se sig omkring... 259 00:25:12,883 --> 00:25:14,883 Eller føle... 260 00:25:18,222 --> 00:25:22,224 - Sig det er løgn. - Hvad? 261 00:25:30,768 --> 00:25:32,801 Det er bilnøgler og et kort. 262 00:25:36,340 --> 00:25:40,776 Se bare her, Barrington House Living History Museum. 263 00:25:41,878 --> 00:25:45,947 Vi er kun få kilometer væk. 264 00:25:55,052 --> 00:25:59,222 - Du kan dække mig med en kniv. - Ja, men jeg bruger denne. 265 00:26:03,934 --> 00:26:06,635 - Den sidste. - Sikker på du ikke vil? 266 00:26:06,637 --> 00:26:08,970 Og spilde en kugle? Ellers tak. 267 00:26:13,343 --> 00:26:15,853 Det gør mig ondt med Denise. 268 00:26:17,392 --> 00:26:21,061 Jeg forventer ikke du tilgiver mig. Det fortjener jeg ikke. 269 00:26:21,064 --> 00:26:22,861 Jeg synes bare du skulle vide det. 270 00:26:30,828 --> 00:26:34,396 Du skulle være blevet hos Saviors. 271 00:26:36,834 --> 00:26:40,969 Jeg hader dem. Jeg hader Negan. 272 00:26:41,171 --> 00:26:45,240 Jeg er ligeglad. Du kan ikke bare skifte side. 273 00:26:45,242 --> 00:26:48,543 Det ved jeg godt. 274 00:26:49,645 --> 00:26:54,884 Men at dræbe mig lige nu, på denne måde... 275 00:26:56,086 --> 00:26:58,720 Hvad vil det hjælpe? 276 00:27:00,697 --> 00:27:02,908 Jeg vil få det meget bedre. 277 00:27:40,030 --> 00:27:42,130 Jeg vidste det ville ske. 278 00:27:44,134 --> 00:27:47,069 Jeg ville bare hjælpe jer med at vinde først. 279 00:27:47,271 --> 00:27:51,240 Jeg siger bare, de ville være dumme at risikere det hele. 280 00:27:52,042 --> 00:27:54,409 Vi kan i det mindste sige vi har undersøgt det. 281 00:27:55,011 --> 00:27:57,479 Hellere være os, end J-Money lige nu. 282 00:28:05,922 --> 00:28:09,992 - Lad os håbe bilen er der. - Det er den. 283 00:28:47,531 --> 00:28:49,764 Dr. Carson, vent! 284 00:30:07,514 --> 00:30:12,351 Du gjorde det... 285 00:30:13,956 --> 00:30:16,190 Jeg tror jeg fik lidt hjælp. 286 00:30:33,279 --> 00:30:36,249 Sumpen er den vej. Vi går gennem der. 287 00:30:44,259 --> 00:30:47,326 - Hej... - Dwight? 288 00:30:50,398 --> 00:30:54,067 Hvad er der sket med dig? Vi troede, du var død. 289 00:30:54,269 --> 00:30:56,448 Det var et bagholdsangreb. 290 00:30:56,951 --> 00:30:59,451 De skød mod os, men jeg slap væk. 291 00:30:59,453 --> 00:31:03,122 Jeg har gemt mig hele natten. 292 00:31:03,624 --> 00:31:08,460 Flygtet fra de døde. Prøvet at komme tilbage. 293 00:31:11,665 --> 00:31:16,034 Hvad skete der med Laura? Jeg troede, hun også klarede den. 294 00:31:16,636 --> 00:31:20,873 Beklager, D. Ingen har set hende. 295 00:31:23,310 --> 00:31:27,313 - Hvad laver I herude? - Sporer dem fra Alexandria. 296 00:31:27,615 --> 00:31:32,151 - Vi ville undersøge sumpen. - Jeg har lige været der. 297 00:31:32,553 --> 00:31:35,054 De var kloge nok til at gå en anden vej. 298 00:31:35,556 --> 00:31:39,858 Hvis jeg var dem, ville jeg holde mig til Burke's Pass. 299 00:31:39,860 --> 00:31:45,063 - Godt dække, bedre udsyn. - Ja, før os derhen, D. 300 00:31:45,065 --> 00:31:49,569 - Kunne næsten ikke kende dig. - Heldigt vi ikke skød dig. 301 00:31:54,909 --> 00:31:56,375 Hvad laver du? 302 00:31:56,377 --> 00:31:59,852 Sikrede mig du var okay. Jeg så du løb efter ham. 303 00:32:00,455 --> 00:32:02,414 Hvorfor stoppede du mig ikke? 304 00:32:04,163 --> 00:32:06,564 Ingen ville have kunnet stoppe mig. 305 00:32:12,207 --> 00:32:14,234 Jeg bad dig vente! 306 00:32:15,898 --> 00:32:18,043 Nu kan han fortælle dem alt! 307 00:32:18,046 --> 00:32:20,031 Negan kan være på vej nu! 308 00:32:20,034 --> 00:32:22,390 Det gør han ikke. 309 00:32:22,393 --> 00:32:26,103 Han ledte dem den anden vej. De var på vej, men han reddede os. 310 00:32:26,106 --> 00:32:28,974 Hun har ret. Jeg så det. 311 00:32:32,513 --> 00:32:34,112 Jeg er ligeglad med ham. 312 00:32:35,115 --> 00:32:37,391 Han kan blive hos dem, - 313 00:32:37,394 --> 00:32:39,518 - han kan komme tilbage. Han kan stikke af. 314 00:32:39,520 --> 00:32:41,887 Når jeg finder ham... 315 00:32:46,293 --> 00:32:48,060 Kom. 316 00:33:01,141 --> 00:33:05,377 Er du sikker på jeg ikke skal køre? Det gør mig ingenting. 317 00:33:07,147 --> 00:33:09,982 Jeg er sikker. 318 00:33:27,100 --> 00:33:28,733 Tak. 319 00:33:31,242 --> 00:33:33,275 Hænderne op, røvhuller. 320 00:33:51,922 --> 00:33:57,593 - De må have hørt skuddene. - Han leder os stadig. 321 00:33:57,896 --> 00:34:00,732 Tro på det, så ser du det. 322 00:34:04,505 --> 00:34:06,138 Jeg tror jeg ser det. 323 00:34:17,318 --> 00:34:19,685 Helt ærligt, det er lægen! 324 00:34:19,687 --> 00:34:23,689 Det går udover os! Ind i bilen med dig. 325 00:34:29,563 --> 00:34:32,664 - Nej. - Lad os komme væk. 326 00:34:33,066 --> 00:34:34,499 Nej... 327 00:34:36,837 --> 00:34:38,271 Nej... 328 00:34:41,842 --> 00:34:43,842 Nej... 329 00:36:25,487 --> 00:36:27,220 Hvordan døde han? 330 00:36:28,757 --> 00:36:30,791 Var det dem? 331 00:36:32,561 --> 00:36:35,596 Han hjalp en fremmed. 332 00:36:36,098 --> 00:36:39,669 Midt i det hele, hjalp han en fremmed. 333 00:36:45,712 --> 00:36:48,146 Du spurgte ind til din bror. 334 00:36:49,149 --> 00:36:50,482 Hvem der dræbte ham. 335 00:36:53,148 --> 00:36:55,048 Det var Gavin. 336 00:36:58,754 --> 00:37:01,109 Og ham har du, så... 337 00:37:26,348 --> 00:37:28,449 Undskyld... 338 00:37:28,851 --> 00:37:33,120 Jeg vil bare takke for din venlighed. 339 00:37:34,790 --> 00:37:38,793 - Det er ikke meget. - Du tager fejl. 340 00:37:39,295 --> 00:37:41,495 Det er alt. 341 00:37:43,766 --> 00:37:48,335 Har I et hospital eller sygepleje? 342 00:37:49,237 --> 00:37:54,107 - Er du kommet til skade? - Nej, jeg har det fint. 343 00:37:54,109 --> 00:37:58,211 Jeg har bare lægelig erfaring. 344 00:37:58,313 --> 00:38:01,615 Måske jeg kunne hjælpe med noget. 345 00:38:02,217 --> 00:38:05,485 I trailerne. Mange tak. 346 00:38:37,386 --> 00:38:40,454 Se lige dig, din store kanon. 347 00:38:40,856 --> 00:38:42,823 Du er født til dette. 348 00:38:45,923 --> 00:38:48,791 Ingen må være her, uden handsker eller briller. 349 00:38:52,355 --> 00:38:55,125 Måske jeg kunne hjælpe. Måske du kan vise mig hvordan. 350 00:38:55,127 --> 00:38:57,060 Du kan tage imod min middagsbestilling, - 351 00:38:57,063 --> 00:38:59,506 - og sende det videre til Tanya. 352 00:38:59,508 --> 00:39:02,109 Ville være skønt med æg og tomat. 353 00:39:02,512 --> 00:39:07,538 - En tomatomelet. Forstået. - Nej, jeg vil have røræg. 354 00:39:07,541 --> 00:39:09,325 Gerne flere, til mine folk. 355 00:39:09,327 --> 00:39:14,330 Ikke tomater, men peber. Så mange du har. 356 00:39:15,032 --> 00:39:16,832 Du hørte, hvad han sagde. 357 00:39:17,234 --> 00:39:21,938 Måltidet skal arrangeres herovre i det nordvestlige hjørne, som jeg hermed - 358 00:39:21,940 --> 00:39:25,274 - udnævner som værkstedets officielle kantine og pauselokale - 359 00:39:25,276 --> 00:39:27,543 - og motiverende præsentationsrum. 360 00:39:33,570 --> 00:39:36,986 Og min pande får snart brug for aftørring. 361 00:39:42,081 --> 00:39:44,249 Se hvad jeg fandt. 362 00:39:44,952 --> 00:39:48,508 Han fortalte en interessant historie, - 363 00:39:48,511 --> 00:39:51,968 - om hvordan han slap væk herfra. 364 00:40:03,081 --> 00:40:05,648 Det var Carson. 365 00:40:08,034 --> 00:40:12,656 - Har jeg ret eller hvad? - Jeg er fuld af forventning. 366 00:40:13,058 --> 00:40:15,024 Hvorfor tog du ham med herhen? 367 00:40:15,026 --> 00:40:19,362 Du har jo brug for ekstra hænder til arbejdet. 368 00:40:19,364 --> 00:40:24,834 Hans øjne virker ikke ret godt, men han har vel hænder. 369 00:40:25,036 --> 00:40:27,270 Det må vi se på. 370 00:40:27,272 --> 00:40:29,105 Jeg har kun få kugler nu. 371 00:40:29,107 --> 00:40:32,016 Fremragende kvalitet men ringe kvantitet. 372 00:40:32,019 --> 00:40:36,155 Der går nogle dage, før vi har nævneværdigt antal. 373 00:40:41,052 --> 00:40:46,805 Ser du, Eugene... Sådan funker det ikke her. 374 00:40:49,018 --> 00:40:53,455 Jeg tænker, en mere ligefrem tilgang til den maksimale terror er på sin plads. 375 00:40:53,458 --> 00:40:57,773 Vi kunne sætte flere gammeldags middelalder-katapulter op - 376 00:40:57,776 --> 00:41:01,375 - og kaste med de udødes arme, ben og kroppe over hegnet. 377 00:41:01,378 --> 00:41:05,180 Måske hoveder eller baljer fulde af indvolde. 378 00:41:05,183 --> 00:41:07,283 Bare for at psyke dem. 379 00:41:07,293 --> 00:41:11,162 Der ligger noget drabeligt drama der. 380 00:41:25,304 --> 00:41:26,729 Mange tak. 381 00:41:28,034 --> 00:41:32,637 Jeg tror lige du fik en rose til at blomstre. 382 00:41:33,040 --> 00:41:36,074 Lad os komme i gang. 383 00:41:36,577 --> 00:41:38,511 Det er en stor dag i morgen. 384 00:41:53,855 --> 00:42:00,093 Jeg troede, jeg havde fundet det... 385 00:42:00,096 --> 00:42:02,164 Det jeg var skabt til... 386 00:42:03,768 --> 00:42:08,271 Det har du. Det samme har jeg. 387 00:42:09,173 --> 00:42:10,939 Kom i gang med at sortere. 388 00:42:14,945 --> 00:42:17,313 Kom, lad os sætte tempoet op. 389 00:42:35,458 --> 00:42:38,938 Fangerne kommer ud i par, sammen med bevæbnede vagter. 390 00:42:38,941 --> 00:42:43,371 Til arbejde, motion, og eventuel lægehjælp. 391 00:42:45,810 --> 00:42:47,984 Du starter med at muge ud i stalden. 392 00:42:47,987 --> 00:42:50,880 - Hvad med mad? - I får kvarte portioner. 393 00:42:50,882 --> 00:42:52,715 - Det samme som os andre. - Margret... 394 00:42:52,717 --> 00:42:55,718 Vær stille, ellers kommer du tilbage igen. 395 00:42:55,720 --> 00:42:59,874 Jeg værdsætter det. 396 00:42:59,877 --> 00:43:02,657 Saviors er på vej. 397 00:43:02,660 --> 00:43:04,660 Næsten ingen mad tilbage. 398 00:43:04,662 --> 00:43:07,930 Der er næsten ingen forsyninger. 399 00:43:07,932 --> 00:43:10,566 Måske burde du evakuere. 400 00:43:12,270 --> 00:43:16,439 - Evakuering? - Ja, vi flygter, vi lever. 401 00:43:16,841 --> 00:43:21,914 - Hvordan kan vi vinde? - Se dig omkring. 402 00:43:22,517 --> 00:43:24,131 Hvordan kan vi tabe? 403 00:43:24,134 --> 00:43:27,450 Åbn porten! Det er Rick! 404 00:43:36,525 --> 00:43:39,960 I ved, hvordan det fungerer. 405 00:43:40,563 --> 00:43:42,830 I bliver bidt, - 406 00:43:42,833 --> 00:43:45,801 - og får et sår fra disse, - 407 00:43:45,804 --> 00:43:49,871 - og noget fra dem kommer ind i dig og du dør... 408 00:43:49,874 --> 00:43:54,351 Du kommer med i klubben. Det stinker. 409 00:43:56,357 --> 00:43:59,926 Hvad hvis vi kunne bruge det til vores fordel? 410 00:44:10,869 --> 00:44:14,637 I kan se, hvordan Lucille lærer - 411 00:44:14,640 --> 00:44:17,942 - vores kolde ven at kende. 412 00:44:26,043 --> 00:44:28,911 Sådan der. 413 00:44:41,345 --> 00:44:46,596 Se på det. 414 00:44:47,298 --> 00:44:49,365 Ikke mere kamp. 415 00:44:49,367 --> 00:44:52,757 Det kan bare være en berøring. 416 00:44:52,760 --> 00:44:57,354 Et stort vådt kys. 417 00:44:57,357 --> 00:45:01,477 Uanset hvad, giver det dig fuldt medlemskab og det ønsker vi. 418 00:45:01,479 --> 00:45:04,475 Vi ønsker at folk slutter sig til os. 419 00:45:04,478 --> 00:45:08,569 Hilltop vil lære det, på den ene eller anden måde, - 420 00:45:08,572 --> 00:45:11,619 - død eller levende... 421 00:45:15,299 --> 00:45:18,215 Eller noget midt imellem. 422 00:45:19,795 --> 00:45:29,468 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org